Welcome to IOP Wiki. This website is maintained by the Girls' Frontline community and is free to edit by anyone.
Jump to navigation
Jump to search
|
|
Line 17: |
Line 17: |
| | DIALOGUE3_EN = Hey, let's go out and play together. | | | DIALOGUE3_EN = Hey, let's go out and play together. |
| | DIALOGUEWEDDING_CN = 大家今天的状态也很棒,如此出色的成果,只有像我们这样默契的搭档才做得到吧? | | | DIALOGUEWEDDING_CN = 大家今天的状态也很棒,如此出色的成果,只有像我们这样默契的搭档才做得到吧? |
| | DIALOGUEWEDDING_EN = Everyone's in great condition today too, to have such outstanding results, it's all because of our great partnership right ? | | | DIALOGUEWEDDING_EN = Everyone's in great shape today. These outstanding results...it's all because of our close partnership, isn't it? |
| | SOULCONTRACT_CN = 指挥官,能够获得您的认可,并陪在您的身边,这就是我现在全部的价值。请让我铭记这一刻吧,真希望这份记忆,能永远持续下去…… | | | SOULCONTRACT_CN = 指挥官,能够获得您的认可,并陪在您的身边,这就是我现在全部的价值。请让我铭记这一刻吧,真希望这份记忆,能永远持续下去…… |
| | SOULCONTRACT_JP = 指揮官、あんな称号より、ずっとあなたの傍にいて、あなたに認めて貰うことの方が大切だわ。この時を忘れない、永遠に続けばいいのに… | | | SOULCONTRACT_JP = 指揮官、あんな称号より、ずっとあなたの傍にいて、あなたに認めて貰うことの方が大切だわ。この時を忘れない、永遠に続けばいいのに… |
| | SOULCONTRACT_EN = | | | SOULCONTRACT_EN = Commander, being able to receive your approval and stand by your side means everything to me.I will never forget this moment. Please let it last forever... |
|
| |
|
| | HELLO_JP = もう~ 待ちくたびれちゃった。 | | | HELLO_JP = もう~ 待ちくたびれちゃった。 |
Revision as of 10:25, 25 July 2019
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Acquisition
|
指挥官,别担心,跟着我的节奏来,工作就没问题。
|
指揮官様が命令するより、合わせてくれた方がいいわ、私にね。Play
|
나는 있지, 지휘관님이 명령하기보다는 서로 맞춰나가는 쪽이 더 좋아.
|
Rather than the Commander giving orders, working together is the better plan. Under me that is~
|
Introduction
|
战争结束后,一位设计师整合敌我两方的武器资料,重新设计一款新式手枪。马卡洛夫,正是以这位设计师的名字而命名。虽然火力较弱,但结构简单,携带方便。在军官们的身边服役了数十年,这令我深感荣耀。
|
|
전쟁이 끝난후, 한 분의 설계사께서 적과 아군 양측의 화기를 적절히 합쳐서 새로 설계한 새로운 권총이야. 마카로프는 바로 이 설계사분의 이름에서 따와서 지은 거야.\n 화력이 비교적 약하지만, 구조가 간단하고 휴대가 간편해. 군 장병들의 바로 옆에서 수십 년간 복무해온 것은, 나에게 무궁한 영광을 느끼게 해줘.
|
|
Secretary
|
嗯?怎么了?
|
うん?どうしたの?Play
|
응? 무슨 일이야?
|
Hm? What's the matter?
|
嗨,怎么样了?
|
やっほお、元気?Play
|
야호~ 잘 있었어?
|
Hi, how's it going?
|
喂,一起出去玩吧。
|
ねえ、ねえ、今度遊びに行こうよ。Play
|
저기 있잖아~ 이번 기회에 놀러가자~
|
Hey, let's go out and play together.
|
Secretary (post OATH)
|
大家今天的状态也很棒,如此出色的成果,只有像我们这样默契的搭档才做得到吧?
|
Play
|
모두들 오늘 컨디션 좋은걸. 이렇게 성과를 낸 것도, 우리들이 호흡을 잘 맞춘 덕분이겠지?
|
Everyone's in great shape today. These outstanding results...it's all because of our close partnership, isn't it?
|
OATH
|
指挥官,能够获得您的认可,并陪在您的身边,这就是我现在全部的价值。请让我铭记这一刻吧,真希望这份记忆,能永远持续下去……
|
指揮官、あんな称号より、ずっとあなたの傍にいて、あなたに認めて貰うことの方が大切だわ。この時を忘れない、永遠に続けばいいのに… Play
|
지휘관. 그런 칭호보다 줄곧 당신 곁에 있으면서, 당신에게 인정받는 게 더 중요해. 이 순간을 잊지 않을 거야. 영원히 계속되면 좋을 텐데...
|
Commander, being able to receive your approval and stand by your side means everything to me.I will never forget this moment. Please let it last forever...
|
Greeting
|
真是的,等你好久了
|
もう~ 待ちくたびれちゃった。Play
|
정말, 기다리다 지쳤다구!
|
Geez, I'm tired of waiting.
|
T-Doll Produced
|
看来又有新的武器完成了呢。
|
新し兵器が出来上がったみたいね。Play
|
새로운 병기가 완성된 것 같네.
|
Looks like a new weapon has been completed.
|
Joining an echelon
|
要出发了吗?OK!
|
出番って事ね,オッケー!Play
|
내 차례인거네, 오케이!
|
It's my turn now, huh? Alright!
|
Enhancement
|
|
力が湧いてきたわ!Play
|
힘이 끓어 넘친다구!
|
I'm getting powered up!
|
Dummy-linking
|
编制扩大了呢~,火力和弹头都会影响战力呢。
|
編成拡大?火力と弾頭は?戦力に影響する?Play
|
편제확대? 화력이랑 탄두는, 전력에 영향을 미치는거야?
|
Unit expansion? What about firepower and ammunition? Will this improve my combat ability?
|
Logistics (start)
|
我要出发咯,大家就拜托了,指挥官。
|
先に行くわ。指揮官,皆んなお願いね。Play
|
먼저 갈게, 지휘관. 다른 애들을 부탁할게.
|
I'll head out first. Commander, please take care of the others.
|
Logistics (end)
|
我回来了指挥官,有为我准备什么惊喜吗?
|
ただいま指揮官,何がサプライズでもある?Play
|
다녀왔어 지휘관, 뭔가 놀랄만한 거 있어?
|
I'm back commander. Is there some surprise waiting for us?
|
Autobattle
|
|
みんな、慌てないで。私が指揮するから、反撃が準備を!Play
|
다들, 당황하지말고 내가 지휘할테니 반격의 준비를...
|
Guys, stay calm. I'll be in command, now prepare for counterattack!
|
Title
|
少女前线!
|
ドールズフロントライン!
Play
|
소녀전선!
|
Girls' Frontline!
|
View page template
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Starting a combat mission
|
那么,接下来就是实战了呢。
|
さーーて!実戦ね。Play
|
그럼, 실전이네!
|
Here it go! The actual battle.
|
Starting a battle
|
发现敌军!
|
敵さん見ーーっけ!Play
|
적군씨 찾았다~!
|
Ms. Enemy, I found you!
|
Skill activation
|
自由射击!
|
自由射撃!Play
|
자유사격!
|
Open fire!
|
人家才才才,才不是校官们的玩具呢!
|
私は,将校達の玩具じゃないのよ!Play
|
나는... 장교들의 장난감이 아니야!
|
I'm not those officers toy!
|
这里是我的警戒区,别想动我同伴一根手指!
|
もう警固区したからね,仲間には指一本触れさせないわよ!Play
|
이제 경고했으니까 말이야, 동료에겐 털끝 하나도 못 건드리게 해주겠어!
|
I'm already on the battlefield, I won't let you lay a finger on my comrade!
|
Heavily damaged
|
抱歉,只能撤退了。
|
ごめん,撤退するわね。Play
|
미안, 퇴각할게.
|
I'm sorry, I'll retreat.
|
Retreat
|
我,怎么会……
|
私どうしたことが…Play
|
내가 어떻게 이런 실수를...
|
What did I...
|
MVP
|
太好了,我们胜利了呢。
|
よーーし!勝ったついたね。Play
|
좋았어! 끝났네!
|
Yeah! I've take care of it.
|
Restoration
|
|
うんーー。医療くがやはり弱かった見たいね。Play
|
으으... 역시 위력이 약했던 모양이네.
|
Ugh. I'm weak to medical treatment.
|
Attack
|
|
Play
|
|
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Halloween
|
大家都躲哪了呢~要捣蛋咯~
|
みんなどこに隠れたのかな?悪戯しちゃうよ!Play
|
모두 어디에 숨었을까? 장난쳐버릴거야~
|
Where are you hiding? I'll pull a prank!
|
Christmas
|
|
メリークリスマス指揮官! サンタさんって一体何者なんだろう?Play
|
메리 크리스마스, 지휘관. 산타 씨는... 대체 어떤 사람일까.
|
Merry christmas, commander. I wonder... what 'santa' is.
|
New Year's Day
|
|
明けましておめでとう指揮官様!今年も私達を勝利へ導日いてね!
Play
|
새해 복 많이 받아, 지휘관님. 올해도 우리들을 승리로 이끌어 줘.
|
Happy new year commander! This year as well, please guide us to victory!
|
Valentine's day
|
|
皆にチョコの作り方を教えてるの。指揮官、味見役お願い出来る?
Play
|
모두에게 초콜릿 만드는 법을 가르치고 있어, 지휘관. 맛 보는 역, 해줄 수 있을까?
|
I taught everyone how to make chocolate. Commander, would you like to be my tester?
|
Tanabata
|
|
こんなロマンチックの日があるなんて。七夕のお話…聞かせて。
Play
|
|
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Defense
|
|
Play
|
|
|
Phrase
|
|
Play
|
|
|
Tip
|
|
Play
|
|
|
Loading
|
|
Play
|
|
|