| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Daily - 01 | 唔哇~被吓了一跳呢,完全没注意到指挥官——嗯?太假了?哈哈,抱歉抱歉,下次我会装得更像一点的。 | あは~、びっくりした、全然気づかなかったー。さすがにわざとらしかった?ごめんごめん、次はもっとそれっぽくするよ。 | 우와, 깜짝이야~ 지휘관 완전 못 알아봤네——응? 너무 티난다고? 하하, 미안 미안, 다음엔 더 그럴듯하게 연기해줄게. | Uwaaahhh~ You scared me, I had nooooo idea you were there, Commander— Hm? That was too fake? Haha, sorry about that, I'll try to be more convincing next time. |
| Daily - 02 | 指挥官,可以再靠近一点哦,怎么,难道是在担心自己的鼻子吗~? | もっと近づいてもいいのよ?なに、鼻の心配でもしてるの? | 지휘관, 좀 더 가까이 붙어도 돼. 설마 부딪히면 아프겠다든가 그런 생각 하는 거 아니지이~? | Come closer, Commander— What's this? Worried about your nose? |
| Daily - 03 | 每次看到可露凯那么努力的样子,就会忍不住想要欺负一下呢……啊,不用替我保密也可以哟,指挥官。 | クルカイが頑張ってる姿を見ると、どうしてもいじめたくなっちゃうのよね……あ、別に内緒にしなくてもいいわよ。 | 클루카이가 그렇게 열심히 하는 거 보면, 괜히 괴롭히고 싶어지더라니까……. 아, 굳이 못 들은 걸로 안 해도 돼. | Everytime I see Klukai working hard, I can't help but want to bully her a little... Ah, you don't have to keep that a secret, Commander. |
| Daily - 04 | 对于指挥官,我知无不言,但不包括你没问到的事哦。所以——请尽情地思考一下,我还可能知道些什么吧~ | 質問があるならなんでも答えるけど、聞かれたこと以外は答えない主義なの。だから何を聞くのかじ~っくり考えるといいわ、ふふ。 | 내가 아는 거라면 뭐든 말해줄 수 있어. 다만, 난 물어보지도 않은 걸 알려주는 취미는 없거든. 그러니까……, 내가 뭘 얼마나 알고 있을지는 마음껏 상상해봐~ | Oh yes, Commander, I know everything, but that doesn't include things you haven't asked about. So— Please take your time and think about what else I might know~ |
| Daily - 05 | 所谓“家人”就是要共享秘密、相互扶持、庇佑——嗯……还是给彼此留一些空间会比较好吧?但如果指挥官想让我知道你的全部,我也不介意哦~? | 「家族」でも、ある程度のプライバシーはあった方がいいけど……もちろん、あなたが私の全てを知りたいというなら、話は別だけどね? | ‘가족’이라는 건, 비밀을 공유하고, 서로 의지하고, 지켜주는 존재. 흠……, 그래도 서로에게 약간의 거리는 남겨두는 게 낫지 않을까? 뭐, 내가 지휘관의 모든 걸 알길 바란다면, 나야 상관없지만~ | "Family" shares secrets, supports each other, protects each other— Mm... Maybe it would be better to give each other some space? Although, if you want to tell me aaaalll about yourself, I won't mind~ |
| Title Call | 少前2:追放~ | ドールズフロントライン2:エクシリウム | 소녀전선2: 망명~ | Girls' Frontline 2: Exilium~ |
| Login | 哎呀,是指挥官~怎么样,有想我吗? | ん?どうしたの?私の顔が見たくなった? | 아, 지휘관이잖아~ 어때, 나 보고 싶었어? | Oh my, it's you, Commander~ What's this, were you thinking of me~? |
| Obtain | 接下来,我们的合作将会更加紧密哟,期不期待呀,指挥官? | これからはもっと密に連携を取っていくわよ。楽しみね、指揮官。 | 앞으로 더욱 더 끈끈한 협력 관계를 맺게 될 거야. 너~무 재밌겠다, 그치? 지휘관. | We'll soon be in a closer partnership than ever before~ Aren't you looking forward to it, Commander~? |
| Upgrade - 01 | 嗯?认真的吗? | ふーん、こんな感じ? | 응? 진심이야? | Hm? Are you serious? |
| Upgrade - 02 | 不错不错? | うん、悪くない。 | 응, 괜찮네♪ | Not bad, not bad? |
| Upgrade - 03 | 还要继续~? | まだ続ける? | 계속 할 거야~? | Want to go on~ |
| Upgrade - 04 | 感觉不一样了呢。 | 新鮮な気分ね。 | 뭔가 달라진 기분이야. | It feels different, hm. |
| Upgrade - 05 | 想依靠我也可以哦。 | もっと私に頼ってもいいよ? | 날 의지해도 돼. | Feel free to lean on me. |
| View page template | ||||
Leva/Quotes: Difference between revisions
< Leva
No edit summary |
No edit summary |
||
| Line 261: | Line 261: | ||
|EN= | |EN= | ||
}} | }} | ||
{{GFL2Quotes|Label=New Year | {{GFL2Quotes|Label=New Year (Year 1) | ||
|CN= | |||
|JPFile=Leva_NewYear2_JP|JP= | |||
|KR= | |||
|EN= | |||
}} | |||
{{GFL2Quotes|Label=New Year (Year 2) | |||
|CN= | |CN= | ||
|JPFile=Leva_NewYear_JP|JP= | |JPFile=Leva_NewYear_JP|JP= | ||
Latest revision as of 00:26, 20 February 2026
| Leva | Story | Profile | Quotes |
For more sound files, see:
| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Voice - 01 | 我就在这里。 | ここよ。 | 여기 있어. | I'm here. |
| Voice - 02 | 准备好了~ | 準備おっけ~。 | 준비 끝~ | I'm ready~ |
| Voice - 03 | 忍一下吧。 | 我慢我慢~。 | 좀만 참아. | There there, bear with it. |
| Voice - 04 | 需要我吗? | 私が必要? | 날 찾는 거야? | Do you need me? |
| Voice - 05 | 了解—— | 了解~。 | 알았어~. | Got it— |
| Voice - 06 | 我在听哦。 | 聞いてるわ。 | 듣고 있어. | I'm listening. |
| Voice - 07 | 指令是? | 指示は? | 명령은 뭐야? | Your orders? |
| Voice - 08 | 不能在这倒……下…… | こんなところで…… | 여기서 쓰러질 순……, 없……. | I can't go down... not here... |
| Voice - 09 | 糟糕…… | うっ…… | 젠장……. | Oh no... |
| Voice - 10 | 有点不妙…… | ちょっとまずいかも…… | 좀 위험하겠는데……. | This is kind of bad... |
| Skill - 01 | 珍惜还活着的时候吧。 | 命は大事にしないと。 | 목숨은 소중한 거라구. | Cherish the rest of your life. |
| Skill - 02 | 请保持安静。 | 静かにして。 | 조용히 해줄래? | Silence, please. |
| Skill - 03 | 想知道自己运气如何吗? | 運試しでもしてみる? | 네 운이 어떤지 알고 싶어? | Want to test your luck? |
| Skill - 04 | 还有一些小惊喜♪ | サプラ~イズ。 | 서프라~이즈♪ | Surprise♪ |
| On Kill | 不再见咯。 | じゃあね~。 | 다신 보지 말자~ | See you never. |
| Victory | 我的表现不错?那是因为指挥官调度得当嘛~ | 私が強かった?ううん、あなたの采配のおかげよ。 | 고생했다고? 에이, 내가 한 게 뭐가 있어, 지휘관이 잘한 거지~ | Did I do well? That's because you did well too, Commander~ |
| Fail | 至少,我们知道下次怎么做才不会这么狼狈了,对吧? | 大丈夫、次に活かせばいいだけ。そうでしょ? | 괜찮아, 다음번에 더 잘하면 되지. 그치? | At the very least, we know what not to do next time, right? |
| Ultimate | 痛的话,就叫出来吧。 | 痛かったら言ってね~。 | 아프면 말해~ | Feel free to scream if it hurts. |
| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Affinity - 01 | 果然,无论外表、身份、立场再怎么变化,指挥官依然还是指挥官。 | やっぱり、どんなに見た目や立場が変わっても、指揮官は昔のままね。 | 역시, 겉모습이나 입장이 아무리 변해도, 지휘관은 여전히 지휘관이네. | I knew it, no matter how your looks, identity, or situation change, you will always be the Commander. |
| Affinity - 02 | 这点小事交给我吧,顺手就可以解决……麻烦?不会哦,毕竟这是来自家人的请求嘛~ | これくらいのこと、私に任せればいいわ。迷惑?まさか。家族からのお願いだしね。 | 이런 사소한 건 나한테 맡겨. 금방 처리할 수 있어. 번거롭지 않냐고? 그럴 리가. 가족의 부탁인데 당연히 들어줘야지~ | You can leave small things like that to me. Taking care of them will be a piece of cake... Is it a bother for me? Nope; it's a request from my family, after all~ |
| Affinity - 03 | 喜欢的东西和不喜欢的东西?诶——暴露自己的喜好可是一件很危险的事哦,不过如果是指挥官想知道,我可以考虑一下告诉你~ | 好きなものと嫌いなもの?そうやってプライバシーを明かすのはあまり好きじゃないな。でもあなたなら、教えてやらないこともないわ。 | 좋아하는 거랑 싫어하는 거? 으음……. 자기 취향을 들키는 건 꽤 위험한 일이거든. 그래도 지휘관이 알고 싶다면, 생각해 볼게~ | You want to know what I like and don't like? Ehhh- revealing your preferences can be very dangerous, you know. Still, if you're the one asking, I don't mind telling you, Commander~ |
| Affinity - 04 | 捉摸不透?在说我吗?哼哼,这是不是说明……指挥官经常在想着我的事呢? | 掴みどころがない?私が?ふふ、そんなこと言うなんて、いつも私のこと考えてるんだ? | 속을 종잡을 수가 없다고? 내가? 후후, 평소에 날 얼마나 생각하고 있으면 그런 소릴 다 할까~? | I'm hard to understand? Me? Heh, but doesn't that mean... You've been spending all your time trying to understand me, hm? |
| Affinity - 05 | 怎么了指挥官,黑眼圈有点重呢。晚上睡不着的话,要我陪你聊聊天吗?说不定聊着聊着就困了哦~ | どうしたの?クマがひどいわよ。眠れない時は話し相手になってあげてもいいけど、どう?いい夢が見られるかもしれないよ、ふふ。 | 무슨 일이야? 다크서클이 엄청난데? 밤에 잠이 안 오면 내가 말동무라도 해줄까? 편히 잠들 수 있을지도 몰라, 후후. | What's wrong, Commander? The rings around your eyes are pretty dark. If you can't sleep at night, would you like me to chat with you? Perhaps the conversation might make you sleepy~ |
| Affinity - 06 | 人形的皮肤,很柔软吧?唔……不过比起人类,可能还是差了一点,指挥官也凑近一点,让我戳戳看?只是比较一下啦~ | 人形の皮膚、柔らかいでしょ?まあ、人間ほどじゃないけどね。指揮官のも触らせてよ。大丈夫、比べるだけだから。 | 인형의 피부도 꽤 부드럽지? 으음……, 그래도 인간에 비하면 조금 모자라려나. 지휘관 것도 만져볼래. 아이, 왜~? 그냥 비교해보려는 거야~ | A Doll's skin is soft, isn't it? Mmm... still, it's not as soft as a human's. Commander, won't you let me poke you to see the difference? I'll be gentle~ |
| Affinity - 07 | 其实,“家人”只算是一个笼统的称呼,家人之间的关系也还是有各种各样的细分呢。那么对于指挥官而言,我究竟是什么呢?仔细地、慢慢地考虑一下吧~ | 一口に「家族」と言っても、一人ひとりの関係はまた特別よ。あなたにとって私はどういう存在かしら?じ~っくり考えてね~。 | 사실, ‘가족’이라는 말로 묶긴 했어도, 그 안에 또 다양한 관계가 있잖아? 지휘관에게 나는 과연 어떤 존재일까? 처~언천히 한번 생각해봐~ | The truth is "family" is a collective term, and there are many kinds of relationships between family members. So, what exactly am I to you, Commander? Take your time and think about it carefully~ |
| Affinity - 08 | 指挥官,在所有纷扰尘埃落定之后,让我们分享彼此以后所有的时间,好吗?这是个约定,答应了就不能反悔了哦。 | 全てが片付いたら、その先は同じ時間を共有し合うって約束してくれる?反故にしたら許さないからね。 | 지휘관, 일이 전부 끝나고 나면, 앞으로는 모든 시간을 함께 보내는 걸로 하자. 알았지? 약속이야, 어기면 용서 안 해. | Commander, once the dust settles, shall we relax and enjoy our time together? That's a promise, okay? No take-backs. |
| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Player's Birthday (Year 1) | Happy birthday~ Since this is your one and only birthday for the year, I'll say yes to any request you have today, Commander~ You think it's a joke? Well, you'll just have to find out, no? | |||
| Player's Birthday (Year 2) | ||||
| Game Anniversary | File:Leva Anniversary JP.ogg | |||
| New Year (Year 1) | ||||
| New Year (Year 2) | The bell for the new year has rung. I wonder who will be the first Doll to wish you a happy new year? ...Pffft, honestly, Commander, the answer is standing right in front of you, isnt she? | |||
| Spring Festival (Chinese New Year) (Year 1) | ||||
| Spring Festival (Chinese New Year) (Year 2) | ||||
| Valentine's Day (Year 1) | ||||
| Valentine's Day (Year 2) | I put some "special feelings" into this year's chocolate-- As for what exactly they are, you'll find out once you eat the last one~ | |||
| White Day | File:Leva WhiteDay JP.ogg | |||
| Children's Day | File:Leva Children JP.ogg | |||
| Dragon Boat Festival | File:Leva Duwuan JP.ogg | |||
| Mid-Autumn Festival (Year 1) | ||||
| Mid-Autumn Festival (Year 2) | ||||
| Thanksgiving | File:Leva Thanksgiving JP.ogg | |||
| Christmas (Year 1) | According to my neural logs... Mm, looks like you made it to the Nice List, Commander. In that case, look forward to your Christmas present tonight~ Make sure you hang your stocking up at the foot of your bed, okay? | |||
| Christmas (Year 2) |
| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Refitting Room - 01 | File:Leva ReffitingRoom01 JP.ogg | |||
| Refitting Room - 02 | File:Leva ReffitingRoom02 JP.ogg | |||
| Death - 01 | File:Leva Death01 JP.ogg | |||
| Death - 02 | File:Leva Death02 JP.ogg |

