Welcome to IOP Wiki. This website is maintained by the Girls' Frontline community and is free to edit by anyone.
Jump to navigation
Jump to search
|
|
Line 15: |
Line 15: |
| | DIALOGUE2_CN = 星洲?……指挥官您知道这个名字啊。那个,如果您不介意的话,要和我一起拼鱼尾狮的模型吗? | | | DIALOGUE2_CN = 星洲?……指挥官您知道这个名字啊。那个,如果您不介意的话,要和我一起拼鱼尾狮的模型吗? |
| | DIALOGUE2_JP = 星洲?指揮官さま、その名前を知っていたのですね?えっと、もしよろしければ一緒にマーライオンの模型でも組み立てませんか? | | | DIALOGUE2_JP = 星洲?指揮官さま、その名前を知っていたのですね?えっと、もしよろしければ一緒にマーライオンの模型でも組み立てませんか? |
| | DIALOGUE2_EN = Singapore? ...So Commander does know this name. Then if you don't mind, do you want to build a Merlion model with me?| DIALOGUE2_KR = | | | DIALOGUE2_EN = Singapore? ...So Commander does know this name. Then if you don't mind, do you want to build a Merlion model with me? |
| | DIALOGUE2_KR = | | | DIALOGUE2_KR = |
| | DIALOGUE3_CN = 欸?……等、等等!不要突然抱起我啊!指挥官,你想知道体重我可以直接告诉你啦! | | | DIALOGUE3_CN = 欸?……等、等等!不要突然抱起我啊!指挥官,你想知道体重我可以直接告诉你啦! |
Latest revision as of 15:46, 17 January 2023
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Acquisition
|
这里是SAR-21,指挥官。……您的作战计划在哪里?只凭直觉作战可不是好事情哦。
|
SAR-21です、指揮官さま。作戦計画はどこですか?直観に頼るだけの作戦よくありませんよ。Play
|
|
SAR-21 here, Commander. ...Where is your battle plan? Relying on instincts alone during an operation isn't a good thing, you know.
|
Introduction
|
(同上)
|
|
|
(Same as above)
|
Secretary
|
今天也是个好天气,虫群们看起来很健康呢,指挥官。
|
今日もいい天気ですね。虫さんたちも元気そうですよ、指揮官さま。Play
|
|
What great weather we're having today, Commander. Even the bugs are excited!
|
星洲?……指挥官您知道这个名字啊。那个,如果您不介意的话,要和我一起拼鱼尾狮的模型吗?
|
星洲?指揮官さま、その名前を知っていたのですね?えっと、もしよろしければ一緒にマーライオンの模型でも組み立てませんか?Play
|
|
Singapore? ...So Commander does know this name. Then if you don't mind, do you want to build a Merlion model with me?
|
欸?……等、等等!不要突然抱起我啊!指挥官,你想知道体重我可以直接告诉你啦!
|
え?!ちょ…ちょっと待ってください!突然抱きあげないでくださいよ指揮官さま。私の体重が気になるなら普通に教えますから!Play
|
|
Eh? ...W-Wait! Don't pick me up so suddenly, Commander! If you want to know my weight I can just tell you!
|
Secretary (post OATH)
|
不用总是迁就我来逛电玩城呀……相比之下,还请您保护好我留在基地的宝物们啊!
|
私の為にわざわざゲームセンターまで付いて来る必要ないですって。それより、きちに残した宝物たちを、ちゃんと守ってくださいね。 Play
|
|
You don't have to accompany me every time to the arcade... I'd rather have you protect my precious things back at base!
|
OATH
|
指挥官,您真的选择了我吗……别、别瞎说!我会答应你,只是……只是因为这才是最理性的回复!我只是被感情干扰了一点点……真的是一点点而已哦……
|
指揮官さま…本当に私でいいのですか?じょ…冗談は止めてください! 私があのように答えたのは…ただ…ただそれが一番理性的な返事だと思ったからです!少し…感情的になりましたが…本当に少しだけですよ。 Play
|
|
Commander, are you really choosing me?... D-don't tease me! ...I do, Commander. I-it's only because it's the most reasonable response! My emotions must've took over me... if only for just a moment..
|
Greeting
|
|
約束通り来てくれましたね、指揮官さま。Play
|
|
You have come as promised, Commander.
|
T-Doll Produced
|
|
新しいお友達ですね。あの子も虫が好きなんでしょうか?Play
|
|
That's the new friend isn't it. Does she like bugs I wonder?
|
Joining an echelon
|
|
協力した戦うことに感してはまだ勉強中ですが、よろしくお願いします。Play
|
|
Although I'm still learning on how to cooperate during battle, I will do my best.
|
Enhancement
|
|
私のような人形にも…。分かりました、指揮官さま。また一様取って見せます!Play
|
|
Doing this for a doll like me as well... Understood, Commander. Once again you've shown equality.
|
Dummy-linking
|
|
視野が狭過ぎると、どんなに大きな物も見えなくなるのでしょうね。Play
|
|
With a limited field of vision, even a big thing would be invisible right.
|
Logistics (start)
|
|
心配ありません、私に任せてください!Play
|
|
Don't worry, just leave this to me!
|
Logistics (end)
|
|
ただいま指揮官さま。今回のレアーな「…」を見つけましたよ。Play
|
|
I'm home, Commander. I found a rare specimen this time.
|
Autobattle
|
|
大したことありません。私がやりましょう。Play
|
|
This is not a big deal. I'll do it.
|
Title
|
少女前线!
|
ドールズフロントライン!
Play
|
소녀전선!
|
Girls' Frontline!
|
View page template
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Starting a combat mission
|
|
ターゲット確認。作戦通りに行きます。Play
|
|
Target confirmed. Let's proceed according to plan.
|
Starting a battle
|
|
あなたですよね?!Play
|
|
It's you, right?!
|
Skill activation
|
|
私の標本にしてあげます!Play
|
|
Let's turn you into a specimen!
|
|
吹き飛ばされる準備はいいですか?Play
|
|
Are you prepared to be sent flying?
|
|
私の標本触れないで!Play
|
|
Don't lay your hands on my specimen!
|
Heavily damaged
|
|
き…気にしないで…大丈夫ですから…Play
|
|
D-don't mind it... It's alright...
|
Retreat
|
|
私の作戦計画に見落としがあったのでしょうか…?Play
|
|
Is there something that overlooked by my strategic plan?
|
MVP
|
|
今回も価額と論理の勝利ですね。Play
|
|
It's the victory of science and logic again this time.
|
Restoration
|
|
生きる為だけに、ここまで苦しむ勝ちはあるんでしょうか?Play
|
|
|
Attack
|
|
Play
|
|
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Halloween
|
|
どんな仮装にしましょう?選択しが二つあるのですが…。うわあ…!な…何でみんあそこまで怖い恰好をしてるんですか?Play
|
|
Which should I pick? I have two choices... Uwaa...! W-why is everyone wearing such a creepy costume?
|
Christmas
|
|
何だか、心温まる夜ですね。メリークリスマス、指揮官さま!欲しいものですか?花やお菓子よりやっぱり「…」や昆虫が嬉しいですね。Play
|
|
Somehow, this warm my heart. Merry Christmas, Commander! What do I want, you ask? Rather than flower or sweets, I want [...] and bugs.
|
New Year's Day
|
|
指揮官さま、箒は隠しました。今日は掃除しないでくださいね。幸運まで掃き出されてしまいますから。あと、おも餅がまだ残ったいますが、良かったらたべますか?
Play
|
|
|
Valentine's day
|
|
指揮官さま、はい!あなたへのチョコです。どんなのが好きか分からないので、私の大好きなメカの形で作ってみました。味わう包装します!って、フィギュアみたいに飾りのはやめてください!
Play
|
|
Commander, here! This is a chocolate for you. I don't what your taste is, but I tried to shape it into my favourite mecha. Please have a taste! Wait, don't treat it like a action figure!
|
Tanabata
|
|
どんな願い事をしましょう…?って…だめですよ指揮官さま、覗いちゃ!今度は短冊を「…」挿んだりしませんから!
Play
|
|
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Defense
|
|
Play
|
|
|
Phrase
|
|
Play
|
|
|
Tip
|
|
Play
|
|
|
Loading
|
|
Play
|
|
|