Welcome to IOP Wiki. This website is maintained by the Girls' Frontline community and is free to edit by anyone.
Jump to navigation
Jump to search
|
|
Line 11: |
Line 11: |
| | DIALOGUE1_CN = 嗯?怎么?有什么情况请及时和我讲啊指挥官。等等……!您在干什么呀! | | | DIALOGUE1_CN = 嗯?怎么?有什么情况请及时和我讲啊指挥官。等等……!您在干什么呀! |
| | DIALOGUE1_JP = なに?どうかしたん?何があったらすぐ教えて下さいよ指揮官。待って待って…!今何をしてはるんですか! | | | DIALOGUE1_JP = なに?どうかしたん?何があったらすぐ教えて下さいよ指揮官。待って待って…!今何をしてはるんですか! |
| | DIALOGUE1_EN = Emm? What? Please don't hesitate to tell me if any situation develops. Wait...! What are you doing! | | | DIALOGUE1_EN = Emm? What? Please don't hesitate to tell me if any situation develops. Wait...! What are you doing!? |
| | DIALOGUE1_KR = | | | DIALOGUE1_KR = |
| | DIALOGUE2_CN = 上回的连载,我应该没有让人失望吧,应该……(小声)没有什么问题吧……大概…… | | | DIALOGUE2_CN = 上回的连载,我应该没有让人失望吧,应该……(小声)没有什么问题吧……大概…… |
| | DIALOGUE2_JP = 前回の連載はみんなの期待に応えられたやろか…?問題とか無いですよね…たぶん…。 | | | DIALOGUE2_JP = 前回の連載はみんなの期待に応えられたやろか…?問題とか無いですよね…たぶん…。 |
| | DIALOGUE2_EN = That last manga publish, I didn't disappoint people did I, hope not... (whispers) Shouldn't be any problems, probably... | | | DIALOGUE2_EN = That last issue, did it live up to everyone's expectations? (whispers) Seems like there were no problems... probably... |
| | DIALOGUE2_KR = | | | DIALOGUE2_KR = |
| | DIALOGUE3_CN = 指挥官——要活动一下吗?总是坐着对身体不好哦。(趴下做俯卧撑)嘿咻,1——2——3—— | | | DIALOGUE3_CN = 指挥官——要活动一下吗?总是坐着对身体不好哦。(趴下做俯卧撑)嘿咻,1——2——3—— |
Revision as of 15:10, 16 September 2019
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Acquisition
|
GSh-18正式入列!不论是多么艰难的任务我都能完成!请随时派遣!
|
Gsh-18(じーえすえっちえいてぃーん)入隊しました!どんな大変な任務でもやり遂げます!いつでもご命令を!Play
|
|
GSh-18 reporting in! No matter how difficult the task, I can handle it! Give your orders at any time!
|
Introduction
|
(同上)
|
|
|
ditto
|
Secretary
|
嗯?怎么?有什么情况请及时和我讲啊指挥官。等等……!您在干什么呀!
|
なに?どうかしたん?何があったらすぐ教えて下さいよ指揮官。待って待って…!今何をしてはるんですか!Play
|
|
Emm? What? Please don't hesitate to tell me if any situation develops. Wait...! What are you doing!?
|
上回的连载,我应该没有让人失望吧,应该……(小声)没有什么问题吧……大概……
|
前回の連載はみんなの期待に応えられたやろか…?問題とか無いですよね…たぶん…。Play
|
|
That last issue, did it live up to everyone's expectations? (whispers) Seems like there were no problems... probably...
|
指挥官——要活动一下吗?总是坐着对身体不好哦。(趴下做俯卧撑)嘿咻,1——2——3——
|
指揮官――少し体を動かしてみませんか?いつも座り込んで体に悪いですよ。えーい、いち――にっ――さん――!Play
|
|
Commander would you like to exercise? Sitting all the time isn't good for your physiques. (Gets down on the ground to do push ups) Alright, 1——2——3——
|
Secretary (post OATH)
|
工作没做完的话,我也留下来帮忙好了,不过答应我之后要一起出门活动哦。
|
天気がいいですね。指揮官、一緒に出かけませんか? …ん~?お仕事ならうちも手伝ってあげますよ。それが終わったら絶対一緒に出掛けてね。 Play
|
|
I'll stay and help if you haven't finished the work, but you have to promise me to do some outdoor exercise with me after.
|
OATH
|
指挥官,如果不是您在我身边的话,我一定无法努力到现在……我一直期待着指挥官每一次的命令、夸奖、信任,还有……还有您现在……无比可靠的笑容。
|
指揮官がそばにいなければ、うちはきっとここまでこれませんでした…ずっと期待して待っています。指揮官の命令、ご褒美、信頼、それと…今のその…頼もしい笑顔を。 Play
|
|
Commander, if you weren't by my side, I definitely would not be here today... I've always desired your every order, compliment, trust, and this... This reliable smile of yours.
|
Greeting
|
|
おっ指揮官?次の任務についてお話しますか?Play
|
|
Ooh, commander? Shall we talk about the next mission?
|
T-Doll Produced
|
|
どれどれ、新しい仲間ですか?誰が来ても、うちは負けませんからね!Play
|
|
Let me see, a mew comrade huh? No matter who is she, I will not lose!
|
Joining an echelon
|
|
指揮官をがっかりさせへんよう、頑張ります!Play
|
|
To not make the commander down, I will do my best!
|
Enhancement
|
|
これなら、戦闘の時間がかなり縮みそうです、次回の連載の締め切りはきっと間に合う!Play
|
|
With this, we can shorten the battle duration. I can catch up with the next chapter deadline!
|
Dummy-linking
|
|
敵の体に、もっともっと穴を開けられそうです。Play
|
|
I can pump more hole into enemy's body.
|
Logistics (start)
|
|
長期的な外出任務ですか?いい鍛練になりそうです!Play
|
|
A long duration outing mission? This will be a good exercise!
|
Logistics (end)
|
|
指揮官、ええもんを持ち帰りましたよ!Play
|
|
Commander, I brought back some good items!
|
Autobattle
|
|
気を引き締めて、もうひと踏ん張りです!Play
|
|
Brace your mind and stand firm!
|
Title
|
少女前线!
|
ドールズフロントライン!
Play
|
소녀전선!
|
Girls' Frontline!
|
View page template
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Starting a combat mission
|
|
バリバリ片付けましょう!行くって!Play
|
|
Let's work hard to clean this up! Let's go!
|
Starting a battle
|
|
みんな、用意!Play
|
|
Everyone, prepare!
|
Skill activation
|
|
君を次回のネタにします!Play
|
|
I will make you as my next (chapter) material!
|
|
こいつを喰らえ!Play
|
|
Eat this!
|
|
うちの貫通力を、舐めないでください!Play
|
|
My penetrating power, please don't look down on it!
|
Heavily damaged
|
|
しまったん、やりすぎた、でも大丈夫、まだいける!Play
|
|
Oh no, this is just too much. But don't worry, I still can fight!
|
Retreat
|
|
しくじって、申し訳ございませんでした、うち、まだここに残ってもいいですか?Play
|
|
My apologize, I messed up. Can I remain here?
|
MVP
|
|
防弾チョッキを付けてもうちには無駄や!そんなもん、自分を身動きを取れなくなるだけです!Play
|
|
Bulletproof vest is useless against me! That will just hinder your movement!
|
Restoration
|
|
こんな傷、すぐに治りますよ!Play
|
|
This kind of wound will heal in no time!
|
Attack
|
|
Play
|
|
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Halloween
|
|
お菓子をいっぱいもってあるいたら散々盛り上がるでしょ。Play
|
|
Walking with plenty of sweets sure bring you excitement.
|
Christmas
|
|
うちのプレゼントはみんなに喜ばれるんかな。んっ…緊張しますね。Play
|
|
Will everyone be delighted with my presents I wonder. I'm so nervous.
|
New Year's Day
|
|
指揮官明けましておめでとう。元気出して!ダラダラしたら運いなくなっちゃいますよ!
Play
|
|
Commander, Happy New Year. Where's your spirit! If you keep it like that your fortune will disappear!
|
Valentine's day
|
|
指揮官 あのっ…うちのチョコ届きましたか?味はどうないですか?
Play
|
|
Commander, my chocolate... have you retrieve it? How's the taste?
|
Tanabata
|
|
みんなは外で花火してますよ。線香花火も持ってきました…じゃんじゃん!ねぇ、一緒に花火やろう!
Play
|
|
Everyone is playing with fireworks outside. I also brought some, tadaa! Hey, let's lit them together!
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Defense
|
|
Play
|
|
|
Phrase
|
|
Play
|
|
|
Tip
|
|
Play
|
|
|
Loading
|
|
Play
|
|
|