Difference between revisions of "Carcano M1891/Quotes"
Jump to navigation
Jump to search
m (jp tanabata quotes added) |
(jp children day quotes added) |
||
Line 26: | Line 26: | ||
| SOULCONTRACT_JP = 指揮官は、私が心の中で一番信頼している人ですから。……えへへ、すみません。人形の心の中って、やっぱりおかしいですよね?でも、指揮官が私のことを気にかけてくれるなら、それで十分だと思います! | | SOULCONTRACT_JP = 指揮官は、私が心の中で一番信頼している人ですから。……えへへ、すみません。人形の心の中って、やっぱりおかしいですよね?でも、指揮官が私のことを気にかけてくれるなら、それで十分だと思います! | ||
| SOULCONTRACT_EN = Commander, in my mind you're the person I trust more than anyone else. ...Eheh, sorry, I guess it's kind of silly for a doll to be talking about their mind. Still... if I'm that important to you, Commander, then that's all I could ask for! | | SOULCONTRACT_EN = Commander, in my mind you're the person I trust more than anyone else. ...Eheh, sorry, I guess it's kind of silly for a doll to be talking about their mind. Still... if I'm that important to you, Commander, then that's all I could ask for! | ||
− | + | ||
− | | | + | | HELLO_CN = |
− | + | | HELLO_JP = 指揮官、今日も絶好調ですね!私も負けませんよ! | |
− | | | + | | HELLO_EN = You're looking as lively as ever, Commander! I won't lose to you! |
− | | | + | | BUILDOVER_CN = |
− | + | | BUILDOVER_JP = 指揮官、新人さんが待っていますよ! | |
− | | | + | | BUILDOVER_EN = The new recruit's waiting, Commander! |
− | | | + | | FORMATION_CN = |
− | | | + | | FORMATION_JP = うん、私もこのポジションがいいと思います! |
− | | | + | | FORMATION_EN = Yes, I think this is a pretty good position! |
− | | | ||
− | | | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
| FEED_CN = | | FEED_CN = | ||
| FEED_JP = 指揮官のおかげで強くなりましたね! | | FEED_JP = 指揮官のおかげで強くなりましたね! | ||
Line 50: | Line 42: | ||
| COMBINE_JP = まさか私の服まで完璧にコピーされてるなんて、すごい技術ですね! | | COMBINE_JP = まさか私の服まで完璧にコピーされてるなんて、すごい技術ですね! | ||
| COMBINE_EN = Wow, even my clothes have been perfectly copied... what incredible technology! | | COMBINE_EN = Wow, even my clothes have been perfectly copied... what incredible technology! | ||
− | | | + | | OPERATIONBEGIN_CN = |
− | | | + | | OPERATIONBEGIN_JP = 物資援助ですか?了解です。さっそく行ってきます。 |
− | | | + | | OPERATIONBEGIN_EN = You need me to help gather supplies? Understood. I'll be right on my way. |
− | | | + | | OPERATIONOVER_CN = |
− | | | + | | OPERATIONOVER_JP = 指揮官、お待たせしました。早く物資を倉庫に入れましょう。 |
− | | | + | | OPERATIONOVER_EN = Sorry for the wait, Commander. Let's hurry and get these supplies into the warehouse. |
− | | | + | | BLACKACTION_CN = |
− | | | + | | BLACKACTION_JP = 何度もシミュレーションしましたから、きっと大丈夫です。 |
− | | | + | | BLACKACTION_EN = I've gone through simulations of this many times. I should be fine. |
+ | |||
| GOATTACK_CN = | | GOATTACK_CN = | ||
| GOATTACK_JP = みなさん、大勝利を持ち帰りましょう! | | GOATTACK_JP = みなさん、大勝利を持ち帰りましょう! | ||
| GOATTACK_EN = Let's come back with a major victory, everyone! | | GOATTACK_EN = Let's come back with a major victory, everyone! | ||
− | |||
− | |||
− | |||
| MEET_CN = | | MEET_CN = | ||
| MEET_JP = あなた達がお相手ですね。 | | MEET_JP = あなた達がお相手ですね。 | ||
| MEET_EN = So you all are our opponents. | | MEET_EN = So you all are our opponents. | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
| SKILL1_CN = | | SKILL1_CN = | ||
| SKILL1_JP = 妹にお手本を見せてあげないと! | | SKILL1_JP = 妹にお手本を見せてあげないと! | ||
Line 92: | Line 67: | ||
| SKILL3_JP = ごめんなさい、これは私の仕事ですから。 | | SKILL3_JP = ごめんなさい、これは私の仕事ですから。 | ||
| SKILL3_EN = Sorry, I'm just doing my job. | | SKILL3_EN = Sorry, I'm just doing my job. | ||
+ | | BREAK_CN = | ||
+ | | BREAK_JP = えへへっ……ちょっと怒らせてしまったみたいです。 | ||
+ | | BREAK_EN = Eheh... seems like I've angered them a bit. | ||
+ | | RETREAT_CN = | ||
+ | | RETREAT_JP = 指揮官、このままだと危ないです。 | ||
+ | | RETREAT_EN = Commander, we'll be in danger if we stay here like this. | ||
+ | | WIN_CN = | ||
+ | | WIN_JP = 見事な戦術式ですね!さすが指揮官です! | ||
+ | | WIN_EN = What amazing tactical guidance! That's our Commander! | ||
+ | | FIX_CN = | ||
+ | | FIX_JP = 服ぐらいは自分で直せます。 | ||
+ | | FIX_EN = I can repair my clothes on my own, at least. | ||
+ | |||
+ | | ALLHALLOWS_CN = | ||
+ | | ALLHALLOWS_JP = 今回のハロウィンの衣装は結構頑張りましたよ!指揮官、どれが私の作品か分かりますか? | ||
+ | | ALLHALLOWS_EN = I put a lot of effort into the costumes this Halloween! Commander, can you tell which ones are mine? | ||
+ | | CHRISTMAS_CN = | ||
+ | | CHRISTMAS_JP = メリークリスマス、指揮官!今日はいっぱい食べて、いっぱい飲んで、悩みを吹っ飛ばしましょう! | ||
+ | | CHRISTMAS_EN = Merry Christmas, Commander! Let's eat a ton, drink a ton and blow all of our worries away today! | ||
+ | | NEWYEAR_CN = | ||
+ | | NEWYEAR_JP = 指揮官も新年の服が欲しいですか?デザインしてあげてもいいですよ! | ||
+ | | NEWYEAR_EN = Do you want some New Year's clothes, too, Commander? I'll design some for you! | ||
+ | | VALENTINE_CN = | ||
+ | | VALENTINE_JP = えへへ……すみません、チョコ作りがあまり得意ではなくて。気にせず受け取ってもらえたら嬉しいです! | ||
+ | | VALENTINE_EN = Ehehe... sorry, I'm not very good at making chocolates. It would make me happy if you'd accept them anyway! | ||
+ | | TANABATA_CN = | ||
+ | | TANABATA_JP = 指揮官妹は短冊になんて書えてのか知ていますか?何も書えてないって言ってだけど、そんな訳ないですよね? | ||
+ | | TANABATA_EN = | ||
}} | }} | ||
Line 104: | Line 107: | ||
| INTRODUCTION_EN = Carcano M1891, this name comes from my chief design engineer, but some people call me M91. I've endured the three of the most brutal wars in the history of mankind, I brought smiles to the victors and pains to the defeated... So Commander, have you thought of what I can bring for you? | | INTRODUCTION_EN = Carcano M1891, this name comes from my chief design engineer, but some people call me M91. I've endured the three of the most brutal wars in the history of mankind, I brought smiles to the victors and pains to the defeated... So Commander, have you thought of what I can bring for you? | ||
| DIALOGUE1_CN = 希诺~我在这边哦!要好好跟着,不然就丢下你了哦! | | DIALOGUE1_CN = 希诺~我在这边哦!要好好跟着,不然就丢下你了哦! | ||
− | | DIALOGUE1_JP = | + | | DIALOGUE1_JP = シノ~こっちだよ~来ないと一人にしちゃうよ! |
| DIALOGUE1_EN = | | DIALOGUE1_EN = | ||
| DIALOGUE2_CN = 这次我和希诺(Cino)的服装也完成得很不错!童装的设计也不简单呢。 | | DIALOGUE2_CN = 这次我和希诺(Cino)的服装也完成得很不错!童装的设计也不简单呢。 | ||
− | | DIALOGUE2_JP = | + | | DIALOGUE2_JP = 今回のワタシとシノの服も上出来!子供服ってデザインが結構難しいだよね。 |
| DIALOGUE2_EN = | | DIALOGUE2_EN = | ||
| DIALOGUE3_CN = 指挥官的手有多大呢?来和我的手掌比一比吧! | | DIALOGUE3_CN = 指挥官的手有多大呢?来和我的手掌比一比吧! | ||
− | | DIALOGUE3_JP = | + | | DIALOGUE3_JP = 指揮官の手とワタシの手、どっちが大きいか手を合わせて比べてみましょう! |
| DIALOGUE3_EN = | | DIALOGUE3_EN = | ||
| DIALOGUEWEDDING_CN = 指挥官,每天的好心情可是很重要的呢!不过只要有我在的话,也没道理不开心吧?嘿嘿~ | | DIALOGUEWEDDING_CN = 指挥官,每天的好心情可是很重要的呢!不过只要有我在的话,也没道理不开心吧?嘿嘿~ | ||
− | | DIALOGUEWEDDING_JP = | + | | DIALOGUEWEDDING_JP = 指揮官、毎日楽しく過ごすのは大事ですよ!まぁワタシがいれば、楽しくないわけ無いですよね?えへへ~ |
| DIALOGUEWEDDING_EN = | | DIALOGUEWEDDING_EN = | ||
| SOULCONTRACT_CN = 指挥官,您一直是我心里最信赖的人……<>哈哈……抱歉,“人形的心里”这种说法很奇怪吧?<>但是,只要您的心里有我的话,那么……就足够了❤ | | SOULCONTRACT_CN = 指挥官,您一直是我心里最信赖的人……<>哈哈……抱歉,“人形的心里”这种说法很奇怪吧?<>但是,只要您的心里有我的话,那么……就足够了❤ | ||
| SOULCONTRACT_JP = 指揮官は、私が心の中で一番信頼している人ですから。……えへへ、すみません。人形の心の中って、やっぱりおかしいですよね?でも、指揮官が私のことを気にかけてくれるなら、それで十分だと思います! | | SOULCONTRACT_JP = 指揮官は、私が心の中で一番信頼している人ですから。……えへへ、すみません。人形の心の中って、やっぱりおかしいですよね?でも、指揮官が私のことを気にかけてくれるなら、それで十分だと思います! | ||
| SOULCONTRACT_EN = Commander, in my mind you're the person I trust more than anyone else. ...Eheh, sorry, I guess it's kind of silly for a doll to be talking about their mind. Still... if I'm that important to you, Commander, then that's all I could ask for! | | SOULCONTRACT_EN = Commander, in my mind you're the person I trust more than anyone else. ...Eheh, sorry, I guess it's kind of silly for a doll to be talking about their mind. Still... if I'm that important to you, Commander, then that's all I could ask for! | ||
− | | | + | |
− | | | + | | HELLO_CN = |
− | | | + | | HELLO_JP = 指揮官、今日も絶好調ですね!私も負けませんよ! |
+ | | HELLO_EN = You're looking as lively as ever, Commander! I won't lose to you! | ||
+ | | BUILDOVER_CN = | ||
+ | | BUILDOVER_JP = 指揮官、新人さんが待っていますよ! | ||
+ | | BUILDOVER_EN = The new recruit's waiting, Commander! | ||
+ | | FORMATION_CN = | ||
+ | | FORMATION_JP = うん、私もこのポジションがいいと思います! | ||
+ | | FORMATION_EN = Yes, I think this is a pretty good position! | ||
| FEED_CN = | | FEED_CN = | ||
| FEED_JP = 指揮官のおかげで強くなりましたね! | | FEED_JP = 指揮官のおかげで強くなりましたね! | ||
Line 127: | Line 137: | ||
| COMBINE_JP = まさか私の服まで完璧にコピーされてるなんて、すごい技術ですね! | | COMBINE_JP = まさか私の服まで完璧にコピーされてるなんて、すごい技術ですね! | ||
| COMBINE_EN = Wow, even my clothes have been perfectly copied... what incredible technology! | | COMBINE_EN = Wow, even my clothes have been perfectly copied... what incredible technology! | ||
− | | | + | | OPERATIONBEGIN_CN = |
− | | | + | | OPERATIONBEGIN_JP = 物資援助ですか?了解です。さっそく行ってきます。 |
− | | | + | | OPERATIONBEGIN_EN = You need me to help gather supplies? Understood. I'll be right on my way. |
− | | | + | | OPERATIONOVER_CN = |
− | | | + | | OPERATIONOVER_JP = 指揮官、お待たせしました。早く物資を倉庫に入れましょう。 |
− | | | + | | OPERATIONOVER_EN = Sorry for the wait, Commander. Let's hurry and get these supplies into the warehouse. |
− | | | + | | BLACKACTION_CN = |
− | | | + | | BLACKACTION_JP = 何度もシミュレーションしましたから、きっと大丈夫です。 |
− | | | + | | BLACKACTION_EN = I've gone through simulations of this many times. I should be fine. |
+ | |||
| GOATTACK_CN = | | GOATTACK_CN = | ||
| GOATTACK_JP = みなさん、大勝利を持ち帰りましょう! | | GOATTACK_JP = みなさん、大勝利を持ち帰りましょう! | ||
| GOATTACK_EN = Let's come back with a major victory, everyone! | | GOATTACK_EN = Let's come back with a major victory, everyone! | ||
− | |||
− | |||
− | |||
| MEET_CN = | | MEET_CN = | ||
| MEET_JP = あなた達がお相手ですね。 | | MEET_JP = あなた達がお相手ですね。 | ||
| MEET_EN = So you all are our opponents. | | MEET_EN = So you all are our opponents. | ||
− | | | + | | BREAK_CN = |
− | | | + | | BREAK_JP = えへへっ……ちょっと怒らせてしまったみたいです。 |
− | | | + | | BREAK_EN = Eheh... seems like I've angered them a bit. |
| RETREAT_CN = | | RETREAT_CN = | ||
| RETREAT_JP = 指揮官、このままだと危ないです。 | | RETREAT_JP = 指揮官、このままだと危ないです。 | ||
| RETREAT_EN = Commander, we'll be in danger if we stay here like this. | | RETREAT_EN = Commander, we'll be in danger if we stay here like this. | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
| SKILL1_CN = | | SKILL1_CN = | ||
| SKILL1_JP = 妹にお手本を見せてあげないと! | | SKILL1_JP = 妹にお手本を見せてあげないと! | ||
Line 169: | Line 168: | ||
| SKILL3_JP = ごめんなさい、これは私の仕事ですから。 | | SKILL3_JP = ごめんなさい、これは私の仕事ですから。 | ||
| SKILL3_EN = Sorry, I'm just doing my job. | | SKILL3_EN = Sorry, I'm just doing my job. | ||
+ | | WIN_CN = | ||
+ | | WIN_JP = 見事な戦術式ですね!さすが指揮官です! | ||
+ | | WIN_EN = What amazing tactical guidance! That's our Commander! | ||
+ | | FIX_CN = | ||
+ | | FIX_JP = 服ぐらいは自分で直せます。 | ||
+ | | FIX_EN = I can repair my clothes on my own, at least. | ||
+ | |||
+ | | ALLHALLOWS_CN = | ||
+ | | ALLHALLOWS_JP = | ||
+ | | ALLHALLOWS_EN = | ||
+ | | ALLHALLOWS_KR = | ||
+ | | CHRISTMAS_CN = | ||
+ | | CHRISTMAS_JP = | ||
+ | | CHRISTMAS_EN = | ||
+ | | CHRISTMAS_KR = | ||
+ | | NEWYEAR_CN = | ||
+ | | NEWYEAR_JP = | ||
+ | | NEWYEAR_EN = | ||
+ | | NEWYEAR_KR = | ||
+ | | VALENTINE_CN = | ||
+ | | VALENTINE_JP = | ||
+ | | VALENTINE_EN = | ||
+ | | VALENTINE_KR = | ||
+ | | TANABATA_CN = | ||
+ | | TANABATA_JP = | ||
+ | | TANABATA_EN = | ||
+ | | TANABATA_KR = | ||
+ | |||
}} | }} |
Latest revision as of 04:01, 14 July 2019
Carcano M1891 | Story | Quotes | Live2D |
Base Voice lines[edit]
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 卡尔卡诺M1891报到!终于和您见面了指挥官,您想要的正义和理想,我一定会和您一起见证! | カルカノライフルが入隊します!ようやくお会い出来ましたね、指揮官!あなたが望んでいる正義と理想、共に見届けましょう! | Carcano M1891 Reporting in! Finally get to meet you Commander, your dreams and your justices, we will witness them, together. | |
Introduction | 卡尔卡诺M1891,这个名字取自我的首席技师只名,不过也有人叫我M91。我经历过人类史上三次最残酷的战争,给胜者带来了笑容,给败者带去了痛苦……所以指挥官,您有想好我会带来的后果吗? | Carcano M1891, this name comes from my chief design engineer, but some people call me M91. I've endured the three of the most brutal wars in the history of mankind, I brought smiles to the victors and pains to the defeated... So Commander, have you thought of what I can bring for you? | ||
Secretary | 我和妹妹的服装都是我自己设计的哦,喜欢吗? | 自分と妹の服は、すべて私がデザインしたんですよ。どうです?気に入りましたか? | I designed both mine and my sister's outfits, do you like it? | |
妹妹太不坦率了,老是说那种蹩脚的谎话,只会给别人添麻烦吧…… | 妹は素直じゃなくて、いつも下手な嘘をつくんです。迷惑ばかりかけちゃってますよね? | My sister is so dishonest, she must be causing people so much trouble with those indecent lies she speaks... | ||
要小心啊指挥官,刺刀可不长眼睛呢。 | バヨネットに気を付けてくださいね、指揮官。刺されたら大変ですよ? | Be careful around the bayonet, Commander. You'll be in quite a mess if it stabs you. | ||
Secretary (post OATH) | 指挥官,下次约会的时候穿上我设计的那套服装吧~
|
指揮官、次のデートでは、私の作った服着てください~
|
Commander. Please wear the clothes I made for our next date!
| |
OATH | 指挥官,您一直是我心里最信赖的人……<>哈哈……抱歉,“人形的心里”这种说法很奇怪吧?<>但是,只要您的心里有我的话,那么……就足够了❤
|
指揮官は、私が心の中で一番信頼している人ですから。……えへへ、すみません。人形の心の中って、やっぱりおかしいですよね?でも、指揮官が私のことを気にかけてくれるなら、それで十分だと思います!
|
Commander, in my mind you're the person I trust more than anyone else. ...Eheh, sorry, I guess it's kind of silly for a doll to be talking about their mind. Still... if I'm that important to you, Commander, then that's all I could ask for!
| |
Greeting | 指揮官、今日も絶好調ですね!私も負けませんよ! | You're looking as lively as ever, Commander! I won't lose to you! | ||
T-Doll Produced | 指揮官、新人さんが待っていますよ! | The new recruit's waiting, Commander! | ||
Joining an echelon | うん、私もこのポジションがいいと思います! | Yes, I think this is a pretty good position! | ||
Enhancement | 指揮官のおかげで強くなりましたね! | I've grown stronger thanks to you, Commander! | ||
Dummy-linking | まさか私の服まで完璧にコピーされてるなんて、すごい技術ですね! | Wow, even my clothes have been perfectly copied... what incredible technology! | ||
Logistics (start) | 物資援助ですか?了解です。さっそく行ってきます。 | You need me to help gather supplies? Understood. I'll be right on my way. | ||
Logistics (end) | 指揮官、お待たせしました。早く物資を倉庫に入れましょう。 | Sorry for the wait, Commander. Let's hurry and get these supplies into the warehouse. | ||
Autobattle | 何度もシミュレーションしましたから、きっと大丈夫です。 | I've gone through simulations of this many times. I should be fine. | ||
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Starting a combat mission | みなさん、大勝利を持ち帰りましょう! | Let's come back with a major victory, everyone! | ||
Starting a battle | あなた達がお相手ですね。 | So you all are our opponents. | ||
Skill activation | 妹にお手本を見せてあげないと! | I have to be a good example for my sister! | ||
すべては予想通りです。 | Everything is going as expected. | |||
ごめんなさい、これは私の仕事ですから。 | Sorry, I'm just doing my job. | |||
Heavily damaged | えへへっ……ちょっと怒らせてしまったみたいです。 | Eheh... seems like I've angered them a bit. | ||
Retreat | 指揮官、このままだと危ないです。 | Commander, we'll be in danger if we stay here like this. | ||
MVP | 見事な戦術式ですね!さすが指揮官です! | What amazing tactical guidance! That's our Commander! | ||
Restoration | 服ぐらいは自分で直せます。 | I can repair my clothes on my own, at least. | ||
Attack |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Halloween | 今回のハロウィンの衣装は結構頑張りましたよ!指揮官、どれが私の作品か分かりますか? | I put a lot of effort into the costumes this Halloween! Commander, can you tell which ones are mine? | ||
Christmas | メリークリスマス、指揮官!今日はいっぱい食べて、いっぱい飲んで、悩みを吹っ飛ばしましょう! | Merry Christmas, Commander! Let's eat a ton, drink a ton and blow all of our worries away today! | ||
New Year's Day | 指揮官も新年の服が欲しいですか?デザインしてあげてもいいですよ!
|
Do you want some New Year's clothes, too, Commander? I'll design some for you! | ||
Valentine's day | えへへ……すみません、チョコ作りがあまり得意ではなくて。気にせず受け取ってもらえたら嬉しいです!
|
Ehehe... sorry, I'm not very good at making chocolates. It would make me happy if you'd accept them anyway! | ||
Tanabata | 指揮官妹は短冊になんて書えてのか知ていますか?何も書えてないって言ってだけど、そんな訳ないですよね?
|
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Defense | ||||
Phrase | ||||
Tip | ||||
Loading |
Children's Day Voice lines[edit]
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 卡尔卡诺M1891报到!终于和您见面了指挥官,您想要的正义和理想,我一定会和您一起见证! | カルカノライフルが入隊します!ようやくお会い出来ましたね、指揮官!あなたが望んでいる正義と理想、共に見届けましょう! | Carcano M1891 Reporting in! Finally get to meet you Commander, your dreams and your justices, we will witness them, together. | |
Introduction | 卡尔卡诺M1891,这个名字取自我的首席技师只名,不过也有人叫我M91。我经历过人类史上三次最残酷的战争,给胜者带来了笑容,给败者带去了痛苦……所以指挥官,您有想好我会带来的后果吗? | Carcano M1891, this name comes from my chief design engineer, but some people call me M91. I've endured the three of the most brutal wars in the history of mankind, I brought smiles to the victors and pains to the defeated... So Commander, have you thought of what I can bring for you? | ||
Secretary | 希诺~我在这边哦!要好好跟着,不然就丢下你了哦! | シノ~こっちだよ~来ないと一人にしちゃうよ! | ||
这次我和希诺(Cino)的服装也完成得很不错!童装的设计也不简单呢。 | 今回のワタシとシノの服も上出来!子供服ってデザインが結構難しいだよね。 | |||
指挥官的手有多大呢?来和我的手掌比一比吧! | 指揮官の手とワタシの手、どっちが大きいか手を合わせて比べてみましょう! | |||
Secretary (post OATH) | 指挥官,每天的好心情可是很重要的呢!不过只要有我在的话,也没道理不开心吧?嘿嘿~
|
指揮官、毎日楽しく過ごすのは大事ですよ!まぁワタシがいれば、楽しくないわけ無いですよね?えへへ~
|
||
OATH | 指挥官,您一直是我心里最信赖的人……<>哈哈……抱歉,“人形的心里”这种说法很奇怪吧?<>但是,只要您的心里有我的话,那么……就足够了❤
|
指揮官は、私が心の中で一番信頼している人ですから。……えへへ、すみません。人形の心の中って、やっぱりおかしいですよね?でも、指揮官が私のことを気にかけてくれるなら、それで十分だと思います!
|
Commander, in my mind you're the person I trust more than anyone else. ...Eheh, sorry, I guess it's kind of silly for a doll to be talking about their mind. Still... if I'm that important to you, Commander, then that's all I could ask for!
| |
Greeting | 指揮官、今日も絶好調ですね!私も負けませんよ! | You're looking as lively as ever, Commander! I won't lose to you! | ||
T-Doll Produced | 指揮官、新人さんが待っていますよ! | The new recruit's waiting, Commander! | ||
Joining an echelon | うん、私もこのポジションがいいと思います! | Yes, I think this is a pretty good position! | ||
Enhancement | 指揮官のおかげで強くなりましたね! | I've grown stronger thanks to you, Commander! | ||
Dummy-linking | まさか私の服まで完璧にコピーされてるなんて、すごい技術ですね! | Wow, even my clothes have been perfectly copied... what incredible technology! | ||
Logistics (start) | 物資援助ですか?了解です。さっそく行ってきます。 | You need me to help gather supplies? Understood. I'll be right on my way. | ||
Logistics (end) | 指揮官、お待たせしました。早く物資を倉庫に入れましょう。 | Sorry for the wait, Commander. Let's hurry and get these supplies into the warehouse. | ||
Autobattle | 何度もシミュレーションしましたから、きっと大丈夫です。 | I've gone through simulations of this many times. I should be fine. | ||
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Starting a combat mission | みなさん、大勝利を持ち帰りましょう! | Let's come back with a major victory, everyone! | ||
Starting a battle | あなた達がお相手ですね。 | So you all are our opponents. | ||
Skill activation | 妹にお手本を見せてあげないと! | I have to be a good example for my sister! | ||
すべては予想通りです。 | Everything is going as expected. | |||
ごめんなさい、これは私の仕事ですから。 | Sorry, I'm just doing my job. | |||
Heavily damaged | えへへっ……ちょっと怒らせてしまったみたいです。 | Eheh... seems like I've angered them a bit. | ||
Retreat | 指揮官、このままだと危ないです。 | Commander, we'll be in danger if we stay here like this. | ||
MVP | 見事な戦術式ですね!さすが指揮官です! | What amazing tactical guidance! That's our Commander! | ||
Restoration | 服ぐらいは自分で直せます。 | I can repair my clothes on my own, at least. | ||
Attack |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Halloween | ||||
Christmas | ||||
New Year's Day | ||||
Valentine's day | ||||
Tanabata |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Defense | ||||
Phrase | ||||
Tip | ||||
Loading |