Welcome to IOPWiki, Commander.
We are searching for editors to complete gameplay topics in all games. You can contribute without an account. Learn how to contribute and join our Discord server.

MP7/Quotes: Difference between revisions

Welcome to IOP Wiki. This website is maintained by the Girls' Frontline community and is free to edit by anyone.
< MP7
Jump to navigation Jump to search
jp quotes added
Veguaniel (talk | contribs)
yeet
Line 3: Line 3:
| GAIN_CN =  “饲养员”,你终于来接我了吗?辛苦了哦。
| GAIN_CN =  “饲养员”,你终于来接我了吗?辛苦了哦。
| GAIN_JP = よ~「飼育員」、やっと私を迎えに来たんだね?ごくろうさん。
| GAIN_JP = よ~「飼育員」、やっと私を迎えに来たんだね?ごくろうさん。
| GAIN_KR = “사육사 씨”, 드디어 마중 나온 거야? 수고했어.
| GAIN_EN = "Feeder", you are finally here to pick me up? Good work~
| GAIN_EN = "Feeder", you are finally here to pick me up? Good work~
| INTRODUCTION_CN = (同上)
| INTRODUCTION_CN = (同上)
| INTRODUCTION_JP =  
| INTRODUCTION_JP =  
| INTRODUCTINO_KR =
| INTRODUCTION_EN = (ditto)
| INTRODUCTION_EN = (ditto)
| DIALOGUE1_CN = 人形里也是存在“天才”的,我会找机会让您见识一下。
| DIALOGUE1_CN = 人形里也是存在“天才”的,我会找机会让您见识一下。
| DIALOGUE1_JP = 人形にも天才がいるよ。機会があったら、指揮官に見せてあげる。
| DIALOGUE1_JP = 人形にも天才がいるよ。機会があったら、指揮官に見せてあげる。
| DIALOGUE1_KR = 인형 중에서도 "천재"가 있는 법, 기회가 생기면 보여줄게.
| DIALOGUE1_EN = Genius exist among T-dolls as well, I'll show you when I get a chance.
| DIALOGUE1_EN = Genius exist among T-dolls as well, I'll show you when I get a chance.
| DIALOGUE2_CN = PDW?那只“老鼠”好像挺努力的,不过要取代我可还早一万年呢。
| DIALOGUE2_CN = PDW?那只“老鼠”好像挺努力的,不过要取代我可还早一万年呢。
| DIALOGUE2_JP = PDW?あの「ネズミ」はよく頑張った。私には及ばないけど。
| DIALOGUE2_JP = PDW?あの「ネズミ」はよく頑張った。私には及ばないけど。
| DIALOGUE2_KR = PDW? 그 "생쥐"도 제법 노력하는 것 같지만, 날 대신하려면 한참 멀었다고.
| DIALOGUE2_EN = PDW? That "Rat" works hard, but she's 10,000 years away from replacing me.
| DIALOGUE2_EN = PDW? That "Rat" works hard, but she's 10,000 years away from replacing me.
| DIALOGUE3_CN = 想吃我的糖吗?不过我先声明,这可是酸的哦……超酸的哦!
| DIALOGUE3_CN = 想吃我的糖吗?不过我先声明,这可是酸的哦……超酸的哦!
| DIALOGUE3_JP = 私の飴を食べたい?先に言っとくけど、結構しょっぱいよ…激しょっぱいからね!
| DIALOGUE3_JP = 私の飴を食べたい?先に言っとくけど、結構しょっぱいよ…激しょっぱいからね!
| DIALOGUE3_EN = Do you want to eat my candy? But let me tell you ahead of time, this is sour~... Super sour!
| DIALOGUE3_KR = 내 사탕을 먹어보고 싶다고? 미리 말해두지만, 이거 셔... 엄청 시다고!
| DIALOGUE3_EN = You want to try my candy? But I'm warning you, this is sour~... like SUPER sour!
| DIALOGUEWEDDING_CN = 那个“拜金女”虽然看着傻傻的,在工作上也是个“天才”呢……不过,我也不会输给她哦?各个方面……
| DIALOGUEWEDDING_CN = 那个“拜金女”虽然看着傻傻的,在工作上也是个“天才”呢……不过,我也不会输给她哦?各个方面……
| DIALOGUEWEDDING_JP = あの「拝金女」は見た目頼りないけど、仕事の面は一種の天才かもしれないね…。まっ、私は負けないけど。いろいろと…。
| DIALOGUEWEDDING_JP = あの「拝金女」は見た目頼りないけど、仕事の面は一種の天才かもしれないね…。まっ、私は負けないけど。いろいろと…。
| DIALOGUEWEDDING_EN = That "gold digger" looks dumb but she's quite a genius at her work... However, I won't lose to her? at... Anything...
| DIALOGUEWEDDING_KR = 그 "된장녀" 바보처럼 보이는데, 일하는 걸 보면 또 "천재" 같네... 하지만 나도 지지 않는다고? 여러 가지로 말이지...
| DIALOGUEWEDDING_EN = That "gold digger" looks dumb but she's quite a genius at her work... However, I won't lose to her, at... anything...
| SOULCONTRACT_CN = 诶?!“饲养员”……您、您是认真的吗?啧……这下可真把我难住了,我可不擅长这种场面啊……不过,我一直想回应的就是这份心意,谢谢您……今后也拜托你了哦!
| SOULCONTRACT_CN = 诶?!“饲养员”……您、您是认真的吗?啧……这下可真把我难住了,我可不擅长这种场面啊……不过,我一直想回应的就是这份心意,谢谢您……今后也拜托你了哦!
| SOULCONTRACT_JP = えっ!?「飼育員」…ほっ、本気?うぅ…さすがに今回ばかりは困ったな…。私はこういう場面が苦手なんだから…でも、その気持ちにはずっと応えていきたいと思う。ありがと…これからもよろしく!
| SOULCONTRACT_JP = えっ!?「飼育員」…ほっ、本気?うぅ…さすがに今回ばかりは困ったな…。私はこういう場面が苦手なんだから…でも、その気持ちにはずっと応えていきたいと思う。ありがと…これからもよろしく!
| SOULCONTRACT_EN = Eh? "Feeder"... A-are you serious? Tch... How troubling, I'm not good with this kind of things.... However, I've always to answer your feelings, thank you... I'll be counting on you from now on~
| SOULCONTRACT_KR = 어?! "사육사" 씨... 지, 진심이야? 이런... 이거 한 방 먹었는걸, 이런 상황 익숙지 않은데... 하지만, 언제나 이런 내 마음을 전하고 싶었어, 고마워... 앞으로도 잘 부탁해!
| SOULCONTRACT_EN = Eh? "Feeder"... a-are you serious? Tch... how troubling, I'm not good with this kind of things.... However, I've always wanted to answer to your feelings, thank you... I'll be counting on you from now on~


| HELLO_CN =  
| HELLO_CN = 有什么需要帮忙的吗?
| HELLO_JP = うん?何か手伝うことでもある?
| HELLO_JP = うん?何か手伝うことでもある?
| HELLO_EN =  
| HELLO_KR = 응? 뭐 도와줄 거라도 있어?
| BUILDOVER_CN =  
| HELLO_EN = Hmm? Is there anything you need help with?
| BUILDOVER_CN = 该为新来的,取什么绰号呢?
| BUILDOVER_JP = 新入りか?なんてあだ名を付けよう。
| BUILDOVER_JP = 新入りか?なんてあだ名を付けよう。
| BUILDOVER_EN =  
| BUILDOVER_KR = 신입이야? 무슨 별명을 붙여줄까?
| FORMATION_CN =  
| BUILDOVER_EN = A newbie? What nickname should I give you?
| FORMATION_CN = 我会发挥所有实力的!
| FORMATION_JP = 私の能力を十分発揮しようじゃないか!
| FORMATION_JP = 私の能力を十分発揮しようじゃないか!
| FORMATION_EN =  
| FORMATION_KR = 내 능력을 충분히 발휘해 보실까!
| FEED_CN =  
| FORMATION_EN = I will unleash my full potential here!
| FEED_CN = 这份把我变强的恩情,总有一天会报答的。
| FEED_JP = 私を強くしたお返しを必ずする、保証するよ。
| FEED_JP = 私を強くしたお返しを必ずする、保証するよ。
| FEED_EN =  
| FEED_KR = 나를 강하게 해준 답례는 반드시 하겠어. 보증해.
| COMBINE_CN =  
| FEED_EN = You wish for me to become stronger? I will repay you one day for this.
| COMBINE_CN = 需要这么多人吗?好吧,人多也不是什么坏事。
| COMBINE_JP = そんなに人数が必要なの?まあ、人手が多いのは悪くないけど。
| COMBINE_JP = そんなに人数が必要なの?まあ、人手が多いのは悪くないけど。
| COMBINE_EN =  
| COMBINE_KR = 그렇게나 인원이 필요해? 뭐, 일손이 많은 건 나쁘지 않지만...
| OPERATIONBEGIN_CN =  
| COMBINE_EN = Do we really need this many? Oh well, not like it's a bad thing.
| OPERATIONBEGIN_CN = 只需要这些吗?我知道了。
| OPERATIONBEGIN_JP = リストはこれだけ?そう、わかった。
| OPERATIONBEGIN_JP = リストはこれだけ?そう、わかった。
| OPERATIONBEGIN_EN =  
| OPERATIONBEGIN_KR = 리스트는 이것뿐? 그래, 알았어.
| OPERATIONOVER_CN =  
| OPERATIONBEGIN_EN = Only these? Alright, I got it.
| OPERATIONOVER_CN = 我回来了,这次拿到品质不错的东西哦。
| OPERATIONOVER_JP = ただいま、今回の品は悪くないらしいよ。
| OPERATIONOVER_JP = ただいま、今回の品は悪くないらしいよ。
| OPERATIONOVER_EN =  
| OPERATIONOVER_KR = 나 왔어. 이번 물건은 나쁘지 않은 모양이야?
| BLACKACTION_CN =  
| OPERATIONOVER_EN = I've returned, came back with some high quality merchandise this time too.
| BLACKACTION_CN = 不觉得偶尔轻松一下,也不错吗?
| BLACKACTION_JP = 偶には楽な戦いも良いじゃない?
| BLACKACTION_JP = 偶には楽な戦いも良いじゃない?
| BLACKACTION_EN =  
| BLACKACTION_KR = 가끔은 편한 것도 좋지 않아?
| BLACKACTION_EN = It's alright to relax like this sometimes, right?


| GOATTACK_CN =  
| GOATTACK_CN = 到底会遇到,什么样的敌人呢~?
| GOATTACK_JP = どんな敵が待ってるのかな~?
| GOATTACK_JP = どんな敵が待ってるのかな~?
| GOATTACK_EN =  
| GOATTACK_KR = 어떤 적이 기다리고 있을까~?
| MEET_CN =  
| GOATTACK_EN = What kind of enemies will we encounter this time~?
| MEET_CN = 先下手为强!
| MEET_JP = 先手必勝!
| MEET_JP = 先手必勝!
| MEET_EN =  
| MEET_KR = 선공 필승! 에헤헷!
| SKILL1_CN =  
| MEET_EN = Striking first!
| SKILL1_JP = 作戦を変えるよ!
| SKILL1_CN = 吃下我这招吧!
| SKILL1_EN =  
| SKILL1_JP = ファインプレー!
| SKILL2_CN =  
| SKILL1_KR = 파인 플레이!
| SKILL1_EN = Take that!
| SKILL2_CN = 来比比看,谁干掉的比较多!
| SKILL2_JP = 誰が先に倒すのか、決着を付けよう!
| SKILL2_JP = 誰が先に倒すのか、決着を付けよう!
| SKILL2_EN =  
| SKILL2_KR = 누가 먼저 쓰러뜨릴지, 승부를 내자고!
| SKILL3_CN =  
| SKILL2_EN = Let's compare who takes down the most!
| SKILL3_JP = ファインプレー!
| SKILL3_CN = 别照原计画走了!
| SKILL3_EN =  
| SKILL3_JP = 作戦を変えるよ!
| BREAK_CN =  
| SKILL3_KR = 작전을 바꾸겠어.
| SKILL3_EN = Change of plans!
| BREAK_CN = 先、先等一下啦!
| BREAK_JP = えぇ!?ちょ、ちょっと、たんまたんま!
| BREAK_JP = えぇ!?ちょ、ちょっと、たんまたんま!
| BREAK_EN =  
| BREAK_KR = 엣!? 자, 잠깐! 타임 타임!
| RETREAT_CN =  
| BREAK_EN = Wa.. wait! Time-out! Time-out!
| RETREAT_CN = 这几个...怎么那么难搞啊?
| RETREAT_JP = こいつら...一体どうなってるんだ?
| RETREAT_JP = こいつら...一体どうなってるんだ?
| RETREAT_EN =  
| RETREAT_KR = 이 녀석들... 도대체 어떻게 되먹은 거야?
| WIN_CN =  
| RETREAT_EN = Those ones... why are they so difficult to take care of...?
| WIN_CN = 看到了没!这就是我的实力!
| WIN_JP = 見たか!これが私の実力さ!
| WIN_JP = 見たか!これが私の実力さ!
| WIN_EN =  
| WIN_KR = 봤느냐! 이게 나의 실력이야!
| FIX_CN =  
| WIN_EN = Did you see that! This is what I'm capable of!
| FIX_CN = 别担心,我有避开要害。
| FIX_JP = なるべく急所避けたから、心配しないで。
| FIX_JP = なるべく急所避けたから、心配しないで。
| FIX_EN =  
| FIX_KR = 되도록 급소는 피했으니까, 걱정하지 마.
| FIX_EN = I've avoided the vitals, don't worry about it.


| ALLHALLOWS_CN =  
| ALLHALLOWS_CN =  
Line 80: Line 104:
| ALLHALLOWS_EN =  
| ALLHALLOWS_EN =  
| CHRISTMAS_CN =  
| CHRISTMAS_CN =  
| CHRISTMAS_JP = 指揮官、メリークリスマス!賑やかなイベントは遠慮するけど、食べ物はちょっと頂戴。
| CHRISTMAS_JP = 飼育員、メリークリスマス!賑やかなイベントは遠慮するけど、食べ物はちょっと頂戴。
| CHRISTMAS_KR = 사육사 씨, 메리 크리스마스. 북적이는 이벤트는 사양이지만, 먹을 건 좀 받을게!
| CHRISTMAS_EN =  
| CHRISTMAS_EN =  
| NEWYEAR_CN =  
| NEWYEAR_CN =  
| NEWYEAR_JP = 新年って暇だなぁ…寝ぼちゃに…映画とか借りてようっか。
| NEWYEAR_JP = 新年って暇だなぁ…寝ぼちゃに…映画とか借りてようっか。
| NEWYEAR_KR = 새해는 한가하네. 잠꾸러기한테 영화라던가 빌려올까?
| NEWYEAR_EN =  
| NEWYEAR_EN =  
| VALENTINE_CN =  
| VALENTINE_CN =  
| VALENTINE_JP = チョコ作りと言う繊細な産業も、天才の私にとって簡単なものさ!
| VALENTINE_JP = チョコ作りと言う繊細な産業も、天才の私にとって簡単なものさ!
| VALENTINE_KR = 초콜릿 만들기라는 섬세한 작업도, 천재인 나에게 있어선 간단한 일이야.
| VALENTINE_EN =  
| VALENTINE_EN =  
| TANABATA_CN =  
| TANABATA_CN =  
Line 92: Line 119:
| TANABATA_EN =  
| TANABATA_EN =  


|DIALOGUE1_KR = 인형 중에서도 "천재"가 있는 법, 기회가 생기면 보여줄게.
|DIALOGUE2_KR = PDW? 그 "생쥐"도 제법 노력하는 것 같지만, 날 대신하려면 한참 멀었다고.
|DIALOGUE3_KR = 내 사탕을 먹어보고 싶다고? 미리 말해두지만, 이거 셔... 엄청 시다고!
|SOULCONTRACT_KR = 어?! "사육사" 씨... 지, 진심이야? 이런... 이거 한 방 먹었는걸, 이런 상황 익숙지 않은데... 하지만, 언제나 이런 내 마음을 전하고 싶었어, 고마워... 앞으로도 잘 부탁해!
|INTRODUCTINO_KR = 사육사 씨, 드디어 마중 나온 거야? 수고했어.
|DIALOGUEWEDDING_KR = 그 "된장녀" 바보처럼 보이는데, 일하는 걸 보면 또 "천재" 같네... 하지만 나도 지지 않는다고? 여러 가지로 말이지...
|GAIN_KR = “사육사 씨”, 드디어 마중 나온 거야? 수고했어.
<!--JP VOICE-->
| HELLO_KR = 응? 뭐 도와줄 거라도 있어?
| BUILDOVER_KR = 신입이야? 무슨 별명을 붙여줄까?
| FORMATION_KR = 내 능력을 충분히 발휘해 보실까!
| FEED_KR = 나를 강하게 해준 답례는 반드시 하겠어. 보증해.
| COMBINE_KR = 그렇게나 인원이 필요해? 뭐, 일손이 많은 건 나쁘지 않지만...
| OPERATIONBEGIN_KR = 리스트는 이것뿐? 그래, 알았어.
| OPERATIONOVER_KR = 나 왔어. 이번 물건은 나쁘지 않은 모양이야?
| BLACKACTION_KR = 가끔은 편한 것도 좋지 않아?
| GOATTACK_KR = 어떤 적이 기다리고 있을까~?
| MEET_KR = 선공 필승! 에헤헷!
| SKILL1_KR = 파인 플레이!
| SKILL2_KR = 누가 먼저 쓰러뜨릴지, 승부를 내자고!
| SKILL3_KR = 작전을 바꾸겠어.
| BREAK_KR = 엣!? 자, 잠깐! 타임 타임!
| RETREAT_KR = 이 녀석들... 도대체 어떻게 되먹은 거야?
| WIN_KR = 봤느냐! 이게 나의 실력이야!
| FIX_KR = 되도록 급소는 피했으니까, 걱정하지 마.
<!--ADDITIONAL QUOTE-->
| CHRISTMAS_KR = 사육사 씨, 메리 크리스마스. 북적이는 이벤트는 사양이지만, 먹을 건 좀 받을게!
| NEWYEAR_KR = 새해는 한가하네. 잠꾸러기한테 영화라던가 빌려올까?
| VALENTINE_KR = 초콜릿 만들기라는 섬세한 작업도, 천재인 나에게 있어선 간단한 일이야.
}}
}}

Revision as of 22:27, 10 August 2019

MP7 Strategy Story Quotes Live2D

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Acquisition “饲养员”,你终于来接我了吗?辛苦了哦。 よ~「飼育員」、やっと私を迎えに来たんだね?ごくろうさん。Play “사육사 씨”, 드디어 마중 나온 거야? 수고했어. "Feeder", you are finally here to pick me up? Good work~
Introduction (同上) (ditto)
Secretary 人形里也是存在“天才”的,我会找机会让您见识一下。 人形にも天才がいるよ。機会があったら、指揮官に見せてあげる。Play 인형 중에서도 "천재"가 있는 법, 기회가 생기면 보여줄게. Genius exist among T-dolls as well, I'll show you when I get a chance.
PDW?那只“老鼠”好像挺努力的,不过要取代我可还早一万年呢。 PDW?あの「ネズミ」はよく頑張った。私には及ばないけど。Play PDW? 그 "생쥐"도 제법 노력하는 것 같지만, 날 대신하려면 한참 멀었다고. PDW? That "Rat" works hard, but she's 10,000 years away from replacing me.
想吃我的糖吗?不过我先声明,这可是酸的哦……超酸的哦! 私の飴を食べたい?先に言っとくけど、結構しょっぱいよ…激しょっぱいからね!Play 내 사탕을 먹어보고 싶다고? 미리 말해두지만, 이거 셔... 엄청 시다고! You want to try my candy? But I'm warning you, this is sour~... like SUPER sour!
Secretary (post OATH)
那个“拜金女”虽然看着傻傻的,在工作上也是个“天才”呢……不过,我也不会输给她哦?各个方面……
あの「拝金女」は見た目頼りないけど、仕事の面は一種の天才かもしれないね…。まっ、私は負けないけど。いろいろと…。
Play
그 "된장녀" 바보처럼 보이는데, 일하는 걸 보면 또 "천재" 같네... 하지만 나도 지지 않는다고? 여러 가지로 말이지...
That "gold digger" looks dumb but she's quite a genius at her work... However, I won't lose to her, at... anything...
OATH
诶?!“饲养员”……您、您是认真的吗?啧……这下可真把我难住了,我可不擅长这种场面啊……不过,我一直想回应的就是这份心意,谢谢您……今后也拜托你了哦!
えっ!?「飼育員」…ほっ、本気?うぅ…さすがに今回ばかりは困ったな…。私はこういう場面が苦手なんだから…でも、その気持ちにはずっと応えていきたいと思う。ありがと…これからもよろしく!
Play
어?! "사육사" 씨... 지, 진심이야? 이런... 이거 한 방 먹었는걸, 이런 상황 익숙지 않은데... 하지만, 언제나 이런 내 마음을 전하고 싶었어, 고마워... 앞으로도 잘 부탁해!
Eh? "Feeder"... a-are you serious? Tch... how troubling, I'm not good with this kind of things.... However, I've always wanted to answer to your feelings, thank you... I'll be counting on you from now on~
Greeting 有什么需要帮忙的吗? うん?何か手伝うことでもある?Play 응? 뭐 도와줄 거라도 있어? Hmm? Is there anything you need help with?
T-Doll Produced 该为新来的,取什么绰号呢? 新入りか?なんてあだ名を付けよう。Play 신입이야? 무슨 별명을 붙여줄까? A newbie? What nickname should I give you?
Joining an echelon 我会发挥所有实力的! 私の能力を十分発揮しようじゃないか!Play 내 능력을 충분히 발휘해 보실까! I will unleash my full potential here!
Enhancement 这份把我变强的恩情,总有一天会报答的。 私を強くしたお返しを必ずする、保証するよ。Play 나를 강하게 해준 답례는 반드시 하겠어. 보증해. You wish for me to become stronger? I will repay you one day for this.
Dummy-linking 需要这么多人吗?好吧,人多也不是什么坏事。 そんなに人数が必要なの?まあ、人手が多いのは悪くないけど。Play 그렇게나 인원이 필요해? 뭐, 일손이 많은 건 나쁘지 않지만... Do we really need this many? Oh well, not like it's a bad thing.
Logistics (start) 只需要这些吗?我知道了。 リストはこれだけ?そう、わかった。Play 리스트는 이것뿐? 그래, 알았어. Only these? Alright, I got it.
Logistics (end) 我回来了,这次拿到品质不错的东西哦。 ただいま、今回の品は悪くないらしいよ。Play 나 왔어. 이번 물건은 나쁘지 않은 모양이야? I've returned, came back with some high quality merchandise this time too.
Autobattle 不觉得偶尔轻松一下,也不错吗? 偶には楽な戦いも良いじゃない?Play 가끔은 편한 것도 좋지 않아? It's alright to relax like this sometimes, right?
Title 少女前线! ドールズフロントライン!

Play

소녀전선! Girls' Frontline!

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Starting a combat mission 到底会遇到,什么样的敌人呢~? どんな敵が待ってるのかな~?Play 어떤 적이 기다리고 있을까~? What kind of enemies will we encounter this time~?
Starting a battle 先下手为强! 先手必勝!Play 선공 필승! 에헤헷! Striking first!
Skill activation 吃下我这招吧! ファインプレー!Play 파인 플레이! Take that!
来比比看,谁干掉的比较多! 誰が先に倒すのか、決着を付けよう!Play 누가 먼저 쓰러뜨릴지, 승부를 내자고! Let's compare who takes down the most!
别照原计画走了! 作戦を変えるよ!Play 작전을 바꾸겠어. Change of plans!
Heavily damaged 先、先等一下啦! えぇ!?ちょ、ちょっと、たんまたんま!Play 엣!? 자, 잠깐! 타임 타임! Wa.. wait! Time-out! Time-out!
Retreat 这几个...怎么那么难搞啊? こいつら...一体どうなってるんだ?Play 이 녀석들... 도대체 어떻게 되먹은 거야? Those ones... why are they so difficult to take care of...?
MVP 看到了没!这就是我的实力! 見たか!これが私の実力さ!Play 봤느냐! 이게 나의 실력이야! Did you see that! This is what I'm capable of!
Restoration 别担心,我有避开要害。 なるべく急所避けたから、心配しないで。Play 되도록 급소는 피했으니까, 걱정하지 마. I've avoided the vitals, don't worry about it.
Attack Play

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Halloween 碁盤から飴をもらったよ。でも甘すぎて、私の口に合わない。Play
Christmas 飼育員、メリークリスマス!賑やかなイベントは遠慮するけど、食べ物はちょっと頂戴。Play 사육사 씨, 메리 크리스마스. 북적이는 이벤트는 사양이지만, 먹을 건 좀 받을게!
New Year's Day 新年って暇だなぁ…寝ぼちゃに…映画とか借りてようっか。

Play

새해는 한가하네. 잠꾸러기한테 영화라던가 빌려올까?
Valentine's day チョコ作りと言う繊細な産業も、天才の私にとって簡単なものさ!

Play

초콜릿 만들기라는 섬세한 작업도, 천재인 나에게 있어선 간단한 일이야.
Tanabata 一つ願い事か?ちょっと難しいな。だって私みたいな天才にはあまりよくはないんだよね。

Play

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Defense Play
Phrase Play
Tip Play
Loading Play