Welcome to IOPWiki, Commander.
With the release of the new game, we encourage contributions to topics related to Girls' Frontline 2. Learn how to contribute, read the maintenance guide, and join our Discord server to discuss major changes.
If you or someone you know can help deciphering the game files, contact our administrator.

XM8/Quotes: Difference between revisions

Welcome to IOP Wiki. This website is maintained by the Girls' Frontline community and is free to edit by anyone.
< XM8
Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
Added missing EN MOD3 quotes.
 
(3 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{QuotesSubPage
{{CharacterTabber}}
 
__TOC__
 
== Base Voice Lines ==
{{QuotesSub
|character= XM8
|character= XM8
| GAIN_CN = 听说这里有很多有趣的家伙,不过……你看上去好像也没有什么特别的,不会让我失望吧?
| GAIN_CN = 听说这里有很多有趣的家伙,不过……你看上去好像也没有什么特别的,不会让我失望吧?
Line 64: Line 69:


| GOATTACK_CN = 指挥官,你要好好运用自己的棋子啊!
| GOATTACK_CN = 指挥官,你要好好运用自己的棋子啊!
| GOATTACK_JP = 指揮官、自分の駒(こま)を精々(せいぜい)利用したまえ!
| GOATTACK_JP = 指揮官、自分の駒を精々利用したまえ!
| GOATTACK_EN = Commander, you must use your own pieces in the best possible way!
| GOATTACK_EN = Commander, you must use your own pieces in the best possible way!
| GOATTACK_KR =  
| GOATTACK_KR =  
Line 105: Line 110:
| ALLHALLOWS_KR =  
| ALLHALLOWS_KR =  
| CHRISTMAS_CN =  
| CHRISTMAS_CN =  
| CHRISTMAS_EN = It looks like you can eat G36 home cooking today. Look forward to "..." from the commander's present.
| CHRISTMAS_JP = 今日はG36の手料理が食べられるようだな。指揮官のプレゼントより余っ程楽しみ。
| CHRISTMAS_JP = 今日はG36の手料理が食べられるようだな。指揮官のプレゼントより「…」で楽しみ。
| CHRISTMAS_EN = It looks like you can eat G36 home cooking today. Compared to your present, I greatly look forward to it.
| CHRISTMAS_KR =  
| CHRISTMAS_KR =  
| NEWYEAR_CN =  
| NEWYEAR_CN =  
Line 120: Line 125:
| TANABATA_EN = May the Commander and I win. Why do you see it with such eyes? I thought I going to be serious!
| TANABATA_EN = May the Commander and I win. Why do you see it with such eyes? I thought I going to be serious!
| TANABATA_KR =  
| TANABATA_KR =  
}}
== MOD3 Voice Lines ==
{{QuotesSub
| character = XM8Mod
| GAIN_CN = 平淡无奇并不可怕,毕竟最普通的兵卒在缜密思考下仍有将死王棋的能力。
| GAIN_JP =
| GAIN_EN = There's no need to be afraid of the boring and ordinary. After all, with the most precise calculations, even a humble pawn can kill the king.
| GAIN_KR =
| INTRODUCTION_CN = <!-- Disregard this, its not being used -->
| INTRODUCTION_JP = <!-- Disregard this, its not being used -->
| INTRODUCTION_EN = <!-- Disregard this, its not being used -->
| INTRODUCTION_KR = <!-- Disregard this, its not being used -->
| DIALOGUE1_CN = 您能不容置疑地掌握战场,那棋子们便会义无反顾地拱卫王翼。
| DIALOGUE1_JP =
| DIALOGUE1_EN = If you can grasp the battlefield with no doubts in your mind, then your pieces will defend you without a second thought.
| DIALOGUE1_KR =
| DIALOGUE2_CN = 您的棋艺进步很快,也许不久以后我也得拿出全力了。
| DIALOGUE2_JP =
| DIALOGUE2_EN = Your chess skills have improved tremendously. I might actually have to go all-out on you soon.
| DIALOGUE2_KR =
| DIALOGUE3_CN = 很感兴趣吗?我还有不少尚未展示的潜能......
| DIALOGUE3_JP =
| DIALOGUE3_EN = Are you interested? I have many other talents that I haven't displayed yet...
| DIALOGUE3_KR =
| DIALOGUEWEDDING_CN = 我很清楚自己其实只是棋中卒子,正因如此才格外感谢您信任地给予我升变为后的权力......
| DIALOGUEWEDDING_JP =
| DIALOGUEWEDDING_EN = I know I'm just a pawn, but that's why I'm so grateful to you for the chance to be promoted to a queen...
| DIALOGUEWEDDING_KR =
| SOULCONTRACT_CN = 指挥官……真没想到你也有为难别人的时候呢。居然和我这种性格差的家伙合拍,我都快感动得哭了。也许只有你才能做到吧,只有你……才能接受我的一切啊。
| SOULCONTRACT_JP =
| SOULCONTRACT_EN = You really are good at giving people a hard time, Commander... I can't believe you're taking a picture with a person like me with a bad personality, I'm so moved that I'm going to cry. I guess only you can do it. Only you... can accept all of me.
| SOULCONTRACT_KR =
| HELLO_CN = 赴约时间刚好,指挥官。
| HELLO_JP =
| HELLO_EN = You're on time, Commander.
| HELLO_KR =
| BUILDOVER_CN = 新的伙伴会精通棋路吗?
| BUILDOVER_JP =
| BUILDOVER_EN = Is our new friend a chessmaster too?
| BUILDOVER_KR =
| FORMATION_CN = 原来如此,这是我应当落下的位置。
| FORMATION_JP =
| FORMATION_EN = I see, so this is where I should be placed.
| FORMATION_KR =
| FEED_CN = 升变的关键是越向极限。
| FEED_JP =
| FEED_EN = The key to promotion is to seek your limits.
| FEED_KR =
| COMBINE_CN = 和她们下棋的话,肯定比指挥官有趣呢~
| COMBINE_JP =
| COMBINE_EN = I'm sure it'll be more fun to play chess against them than you, Commander~
| COMBINE_KR =
| OPERATIONBEGIN_CN = 嘿嘿,我会在路上想念你的~
| OPERATIONBEGIN_JP =
| OPERATIONBEGIN_EN = Hehe, I'll think of you while I'm on the road~
| OPERATIONBEGIN_KR =
| OPERATIONOVER_CN = 这么点东西,对指挥官来说一下就用完了吧?
| OPERATIONOVER_JP =
| OPERATIONOVER_EN = Surely you'll use up this little bit of stuff right away, won't you, Commander?
| OPERATIONOVER_KR =
| BLACKACTION_CN = 这场战斗很快就能将军了!
| BLACKACTION_JP =
| BLACKACTION_EN = It'll be checkmate for you soon!
| BLACKACTION_KR =
| GOATTACK_CN = 让我们好好利用事先准备的布局吧。
| GOATTACK_JP =
| GOATTACK_EN = Let's make full use of our pre-battle preparations.
| GOATTACK_KR =
| MEET_CN = 没有人会对猎物手下留情。
| MEET_JP =
| MEET_EN = Nobody will spare a feeling for the prey.
| MEET_KR =
| SKILL1_CN = 这将是不可承受的代价。
| SKILL1_JP =
| SKILL1_EN = This is not a price I am willing to play.
| SKILL1_KR =
| SKILL2_CN = 漏洞百出!
| SKILL2_JP =
| SKILL2_EN = You're full of openings!
| SKILL2_KR =
| SKILL3_CN = 围猎可不会点到而止。
| SKILL3_JP =
| SKILL3_EN = The hunt isn't over yet.
| SKILL3_KR =
| BREAK_CN = 我相信这不过是弃卒保车,对吧?
| BREAK_JP =
| BREAK_EN = You're just protecting your rook, aren't you?
| BREAK_KR =
| RETREAT_CN = 精明的棋手不会容许无意义的牺牲。
| RETREAT_JP =
| RETREAT_EN = A skilled chess player won't make pointless sacrifices.
| RETREAT_KR =
| WIN_CN = 可以预见的胜利。
| WIN_JP =
| WIN_EN = This victory was as foreseen.
| WIN_KR =
| FIX_CN = 这次是我自己的问题……你不用放在心上。
| FIX_JP =
| FIX_EN = This was my fault... You don't have to worry about it.
| FIX_KR =
| ALLHALLOWS_CN =
| ALLHALLOWS_JP =
| ALLHALLOWS_EN =
| ALLHALLOWS_KR =
| CHRISTMAS_CN =
| CHRISTMAS_JP =
| CHRISTMAS_EN =
| CHRISTMAS_KR =
| NEWYEAR_CN =
| NEWYEAR_JP =
| NEWYEAR_EN =
| NEWYEAR_KR =
| VALENTINE_CN =
| VALENTINE_JP =
| VALENTINE_EN =
| VALENTINE_KR =
| TANABATA_CN =
| TANABATA_JP =
| TANABATA_EN =
| TANABATA_KR =
<!-- Misc lines are below -->
| ATTACK_CN = 准备同步进攻!
| ATTACK_JP =
| ATTACK_EN = Prepare for simultaneous attack!
| ATTACK_KR =
| DEFENSE_CN = 他们将不能前进!
| DEFENSE_JP =
| DEFENSE_EN = They will not pass!
| DEFENSE_KR =
| PHRASE_CN = 太愚蠢啦~
| PHRASE_JP =
| PHRASE_EN = Foolishness~
| PHRASE_KR =
| TIP_CN = 预估对手三步后的行动吧!
| TIP_JP =
| TIP_EN = Predict the enemy's next three moves before acting!
| TIP_KR =
| LOADING_CN = 指挥官,下快棋吗?
| LOADING_JP =
| LOADING_EN = How about some speed chess, Commander?
| LOADING_KR =


}}
}}

Latest revision as of 22:00, 8 February 2024

XM8 Story Quotes

Base Voice Lines[edit]

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Acquisition 听说这里有很多有趣的家伙,不过……你看上去好像也没有什么特别的,不会让我失望吧? ここにおもしろいやつが沢山いるって聞いたけど…あんたはどう見ても普通だよね。私をがっかりさせないでよ?Play I heard there are a lot of interesting people here, but... you don't look very interesting, you wouldn't disappoint me would you?
Introduction (同上) (ditto)
Secretary 放弃你那愚蠢的作战计划吧,我可不想让天天坐在办公室的家伙教我怎么打仗。 愚かな作戦計画はさっさと諦めなって。毎日オフィスにいるやつには、戦法を考えるなんて無理なんだよ。Play Give up that stupid combat plan of yours, I don't want someone who sits in an office all day to tell me how to fight a war.
指挥官要和我下棋吗?不用担心,看在你的面子上我顶多下个平局~ ねぇ指揮官、私とチェスすんの?安心しな、あんたの面子を立てて、ドローですませてあげる~。Play Want to play chess with me Commander? Don't worry, I'll make it a stalemate for you.
我可是比看上去的还要轻哦?想抱抱看吗? 私は見た目より軽いぞ。信じられないなら抱っこしてみる?Play I'm lighter than I look, wanna try?
Secretary (post OATH)
亲爱的指挥官,您工作辛苦了哟~❤……嘿嘿~这种肉麻的感觉怎么样?
親愛なる指揮官さま、お疲れ様でした~❤…えへへ~こういう歯の浮くようなセリフを聞いて、今どんな感じ?感想は?
Play
Commander darling, you've been working very hard~❤ Hehe~ Did that send a shiver down your spine?
OATH
指挥官……真没想到你也有为难别人的时候呢。居然和我这种性格差的家伙合拍,我都快感动得哭了。也许只有你才能做到吧,只有你……才能接受我的一切啊。
指揮官…まさかあんたも人にいじわるするのが好きだとは思わなかった。私のような性格の奴と合うなんて…涙がでるほど感動してるんだ。私のすべてを受け入れてくれる人は…たぶん指揮官しかいないだろう…。
Play
Commander... Didn't think you would ever trouble me like this. To be willing to match with some weird character like me, this is driving me to tears. But maybe only you... Only you can accept me, and accept everything I am.
Greeting 我还以为,你已经不玩了呢。 へーもう辞めたと思ってた。Play I thought you didn't want to play another round.
T-Doll Produced 新的棋子来了。 新しい駒が来たな。Play A new chess piece has arrived.
Joining an echelon 帮我安插个适合的位子吧。 勝手にいいところを探してくれ。Play Put me in a suitable position.
Enhancement 看来,你也懂我的价值嘛。 私の価値、あんたもよく分かってんじゃん。Play It looks like you understand my value after all.
Dummy-linking 跟她们下棋,或许还比与指挥官下,来的有趣呢。 あいつらとチェスしたら、指揮官相手にするより面白いかもな。Play It might be more interesting to play chess with them than with you, Commander.
Logistics (start) 嘿嘿,我在路上会想你的。 えっへへ、道であんたのことを思うからさ。Play Hehe, I'll think of you while I'm away.
Logistics (end) 有这些物资,指挥官就能马上运用了吧? それだけあれば、指揮官もすぐ使えるだろう?Play Can you make use of these resources right away, Commander?
Autobattle 我会快点赢下这盘棋的。 この戦いはすぐにチェックメイトにするさ。Play I will soon deliver a checkmate.
Title 少女前线! ドールズフロントライン!

Play

소녀전선! Girls' Frontline!
View page template

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Starting a combat mission 指挥官,你要好好运用自己的棋子啊! 指揮官、自分の駒を精々利用したまえ!Play Commander, you must use your own pieces in the best possible way!
Starting a battle 我才不会手下留情呢。 敵にハンデなんか付けないよ。Play I won't show any mercy.
Skill activation 吃下这招吧! 一発喰らえ!Play Take this!
将死! チェックメイト!Play Checkmate!
叫都不会叫一声吗? 悲鳴の仕方も忘れたのか?Play Did you forget how to scream?
Heavily damaged 哇啊!指挥官,你不会把我当弃子吧!? うわー!指揮官、まさか私を捨て駒にしないよね!?Play Waaahh! Commander, have you abandoned me!?
Retreat 已经没有重来的机会了。 もう待ったのチャンスはないんだ。Play Looks like I won't have another chance.
MVP 敌人输惨了呢! 敵のボロ負けだな!Play It’s the enemy's loss!
Restoration 这次的失误是我的问题,你别想太多。 今回ばかりは自分の問題だから、あまり気にしないで。Play Don’t worry too much, it's my own mistake this time.
Attack Play

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Halloween ほら、アンタへのお菓子よ。誰もアンタに上げてない見たいんだから可哀想だと思って。Play Here, your share of candies. Looks like nobody give you any, you just look pitiful.
Christmas 今日はG36の手料理が食べられるようだな。指揮官のプレゼントより余っ程楽しみ。Play It looks like you can eat G36 home cooking today. Compared to your present, I greatly look forward to it.
New Year's Day 今年もまた無理な目標立てるのか?えへへ、応援するよ。

Play

Will you set an unreasonable goal again this year? I will support you.
Valentine's day チョコをこまぬ形に作ったんだ。チェスで私に勝ったらあげるよ。

Play

I made chocolate in a shape that doesn't break down. I'll give you if you beat me in a game of chess.
Tanabata 指揮官と私が勝てますように。何でそんな目で見るの?本気出そう思ったんだ!

Play

May the Commander and I win. Why do you see it with such eyes? I thought I going to be serious!

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Defense Play
Phrase Play
Tip Play
Loading Play

MOD3 Voice Lines[edit]

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Acquisition 平淡无奇并不可怕,毕竟最普通的兵卒在缜密思考下仍有将死王棋的能力。 Play There's no need to be afraid of the boring and ordinary. After all, with the most precise calculations, even a humble pawn can kill the king.
Introduction
Secretary 您能不容置疑地掌握战场,那棋子们便会义无反顾地拱卫王翼。 Play If you can grasp the battlefield with no doubts in your mind, then your pieces will defend you without a second thought.
您的棋艺进步很快,也许不久以后我也得拿出全力了。 Play Your chess skills have improved tremendously. I might actually have to go all-out on you soon.
很感兴趣吗?我还有不少尚未展示的潜能...... Play Are you interested? I have many other talents that I haven't displayed yet...
Secretary (post OATH)
我很清楚自己其实只是棋中卒子,正因如此才格外感谢您信任地给予我升变为后的权力......
Play
I know I'm just a pawn, but that's why I'm so grateful to you for the chance to be promoted to a queen...
OATH
指挥官……真没想到你也有为难别人的时候呢。居然和我这种性格差的家伙合拍,我都快感动得哭了。也许只有你才能做到吧,只有你……才能接受我的一切啊。
Play
You really are good at giving people a hard time, Commander... I can't believe you're taking a picture with a person like me with a bad personality, I'm so moved that I'm going to cry. I guess only you can do it. Only you... can accept all of me.
Greeting 赴约时间刚好,指挥官。 Play You're on time, Commander.
T-Doll Produced 新的伙伴会精通棋路吗? Play Is our new friend a chessmaster too?
Joining an echelon 原来如此,这是我应当落下的位置。 Play I see, so this is where I should be placed.
Enhancement 升变的关键是越向极限。 Play The key to promotion is to seek your limits.
Dummy-linking 和她们下棋的话,肯定比指挥官有趣呢~ Play I'm sure it'll be more fun to play chess against them than you, Commander~
Logistics (start) 嘿嘿,我会在路上想念你的~ Play Hehe, I'll think of you while I'm on the road~
Logistics (end) 这么点东西,对指挥官来说一下就用完了吧? Play Surely you'll use up this little bit of stuff right away, won't you, Commander?
Autobattle 这场战斗很快就能将军了! Play It'll be checkmate for you soon!
Title 少女前线! ドールズフロントライン!

Play

소녀전선! Girls' Frontline!
View page template

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Starting a combat mission 让我们好好利用事先准备的布局吧。 Play Let's make full use of our pre-battle preparations.
Starting a battle 没有人会对猎物手下留情。 Play Nobody will spare a feeling for the prey.
Skill activation 这将是不可承受的代价。 Play This is not a price I am willing to play.
漏洞百出! Play You're full of openings!
围猎可不会点到而止。 Play The hunt isn't over yet.
Heavily damaged 我相信这不过是弃卒保车,对吧? Play You're just protecting your rook, aren't you?
Retreat 精明的棋手不会容许无意义的牺牲。 Play A skilled chess player won't make pointless sacrifices.
MVP 可以预见的胜利。 Play This victory was as foreseen.
Restoration 这次是我自己的问题……你不用放在心上。 Play This was my fault... You don't have to worry about it.
Attack 准备同步进攻! Play Prepare for simultaneous attack!

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Halloween Play
Christmas Play
New Year's Day

Play

Valentine's day

Play

Tanabata

Play

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Defense 他们将不能前进! Play They will not pass!
Phrase 太愚蠢啦~ Play Foolishness~
Tip 预估对手三步后的行动吧! Play Predict the enemy's next three moves before acting!
Loading 指挥官,下快棋吗? Play How about some speed chess, Commander?