Welcome to IOPWiki, Commander.
We are searching for editors to complete gameplay topics in all games. You can contribute without an account. Learn how to contribute and join our Discord server.

PM-9/Quotes: Difference between revisions

Welcome to IOP Wiki. This website is maintained by the Girls' Frontline community and is free to edit by anyone.
Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
No edit summary
 
(2 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{QuotesSubPage
{{QuotesSubPage
| character = PM9
| GAIN_CN = 哈,你就是我的新长官吗?记住我的名字吧,我是美蓓亚PM9冲锋枪!
| GAIN_CN = 哈,你就是我的新长官吗?记住我的名字吧,我是美蓓亚PM9冲锋枪!
| GAIN_JP =  
| GAIN_JP = はあ、あんたが新しい指揮官か?あたしの名はミネベアPM-9機関拳銃。ちゃんと覚えておけよ!
| GAIN_EN = Hah, so you're my new Commander? I'm Minebea PM-9 Submachine gun, you better remember my name!
| GAIN_EN = Hah, so you're my new Commander? I'm Minebea PM-9 Submachine gun, you better remember my name!
| GAIN_KR =
| INTRODUCTION_CN =  
| INTRODUCTION_CN =  
| INTRODUCTION_JP =  
| INTRODUCTION_JP =  
| INTRODUCTION_EN =  
| INTRODUCTION_EN =  
| INTRODUCTION_KR =
| DIALOGUE1_CN = 长官?挑食可不是个好习惯,不会吃辣也太逊了吧?
| DIALOGUE1_CN = 长官?挑食可不是个好习惯,不会吃辣也太逊了吧?
| DIALOGUE1_JP =  
| DIALOGUE1_JP = 指揮官、好き嫌いがあるのは関心しないな。辛いものくらい、食べられなきゃかっこ悪いぞ!
| DIALOGUE1_EN = Stop being such a picky eater, Commander. It's not very manly of you if you can't even handle something spicy.
| DIALOGUE1_EN = Stop being such a picky eater, Commander. It's not very manly of you if you can't even handle something spicy.
| DIALOGUE1_KR =
| DIALOGUE2_CN = 听说基地里也有很多人形精通肉搏术,可以的话真想较量一下,毕竟……冠军只能有一个嘛。
| DIALOGUE2_CN = 听说基地里也有很多人形精通肉搏术,可以的话真想较量一下,毕竟……冠军只能有一个嘛。
| DIALOGUE2_JP =  
| DIALOGUE2_JP = 基地の中には格闘技「」人形が沢山いるそうだが。出来れば手合わせお願いしたものだ。だって、チャンピオンは一人十分だからなな。
| DIALOGUE2_EN = I heard there are dolls on base that are trained in hand-to-hand combat. I want to spar with them if I can... After all, there can only be one champion!
| DIALOGUE2_EN = I heard there are dolls on base that are trained in hand-to-hand combat. I want to spar with them if I can... After all, there can only be one champion!
| DIALOGUE2_KR =
| DIALOGUE3_CN = 长、长官,您靠得太近了……喂,壁咚这种事不可以——走开!你压到我的头发了!走开!
| DIALOGUE3_CN = 长、长官,您靠得太近了……喂,壁咚这种事不可以——走开!你压到我的头发了!走开!
| DIALOGUE3_JP =  
| DIALOGUE3_JP = し、指揮官、顔が近いって!ちょ、壁がもやめ…って、おいこら!髪「」じゃない!どけって!
| DIALOGUE3_EN = C-Commander, you're too close! ...D-Don't push me against the wall, stop! You're messing up my hair! Go away!
| DIALOGUE3_EN = C-Commander, you're too close! ...D-Don't push me against the wall, stop! You're messing up my hair! Go away!
| DIALOGUE3_KR =
| DIALOGUEWEDDING_CN = 哎?怎么最近长官您每次都能接住我的拳?但是换了不戴戒指的那只手出拳,您又接不到了……这是为什么啊?
| DIALOGUEWEDDING_JP = え?最近までいつのあたしのパンチ受けてたじゃないか?どうして今になって指輪をしてないの本の手はダメになったんだ?
| DIALOGUEWEDDING_EN = Hey Commander, how have you been able to parry my left jab but not my right? It doesn't have to anything to do with the ring I'm wearing, right?
| DIALOGUEWEDDING_KR =
| SOULCONTRACT_CN = 哈啊?长官您说的是真的?那个……倒也不是不行啦……太狡猾了啊,从现在开始,我也要对您付出同样多的感情了呢。
| SOULCONTRACT_CN = 哈啊?长官您说的是真的?那个……倒也不是不行啦……太狡猾了啊,从现在开始,我也要对您付出同样多的感情了呢。
| SOULCONTRACT_JP =  
| SOULCONTRACT_JP = ああ?指揮官、これは一体何の冗談だ?いや、その…ダメってわけじゃないが…ああ、もうずるいって。あ、これからあたしも同じくらいの愛を、あんたにやるさ。
| SOULCONTRACT_EN = Aha? Commander, you're not messing with me, right? Damn... I can't back down from this, can I... Heh, you're a sly one, aren't ya? Guess I better return the affection you've shown me from now on.
| SOULCONTRACT_EN = Aha? Commander, you're not messing with me, right? Damn... I can't back down from this, can I... Heh, you're a sly one, aren't ya? Guess I better return the affection you've shown me from now on.
| DIALOGUEWEDDING_CN = 哎?怎么最近长官您每次都能接住我的拳?但是换了不戴戒指的那只手出拳,您又接不到了……这是为什么啊?
| SOULCONTRACT_KR =  
| DIALOGUEWEDDING_JP =
| DIALOGUEWEDDING_EN = Hey Commander, how have you been able to parry my left jab but not my right? It doesn't have to anything to do with the ring I'm wearing, right?


| HELLO_CN =  
| HELLO_CN =  
| HELLO_JP =  
| HELLO_JP = サボりは禁止だからな、指揮官!
| HELLO_EN =  
| HELLO_EN = Slacking off is prohibited, Commander!
| HELLO_KR =  
| BUILDOVER_CN =  
| BUILDOVER_CN =  
| BUILDOVER_JP =  
| BUILDOVER_JP = 新人か?ああ、じゃあまずはパンチを見せてもらう。
| BUILDOVER_EN =  
| BUILDOVER_EN = New recruit? First of all, show me your punch.
| BUILDOVER_KR =  
| FORMATION_CN =  
| FORMATION_CN =  
| FORMATION_JP =  
| FORMATION_JP = さあ、気張っていくぞ、みんな!
| FORMATION_EN =  
| FORMATION_EN = Come, give it your all, everyone!
| FORMATION_KR =  
| FEED_CN =  
| FEED_CN =  
| FEED_JP =  
| FEED_JP = いい調子だ!パンチがもっと早くなった!
| FEED_EN =  
| FEED_EN = That feels good! My punch is getting faster!
| FEED_KR =  
| COMBINE_CN =  
| COMBINE_CN =  
| COMBINE_JP =  
| COMBINE_JP = は、今のあたしなら、すげぇパンチが撃てそうだ!
| COMBINE_EN =  
| COMBINE_EN = Hah, the current me could deliver a terrific punch!
| COMBINE_KR =  
| OPERATIONBEGIN_CN =  
| OPERATIONBEGIN_CN =  
| OPERATIONBEGIN_JP =  
| OPERATIONBEGIN_JP = じゃあ行ってくる。お土産でも期待してて待っててくれ!
| OPERATIONBEGIN_EN =  
| OPERATIONBEGIN_EN = I'm off then. You can expect me to bring you a souvenir!
| OPERATIONBEGIN_KR =  
| OPERATIONOVER_CN =  
| OPERATIONOVER_CN =  
| OPERATIONOVER_JP =  
| OPERATIONOVER_JP = 指揮官、コイツを受け取れ!
| OPERATIONOVER_EN =  
| OPERATIONOVER_EN = Commander, take this!
| OPERATIONOVER_KR =  
| BLACKACTION_CN =  
| BLACKACTION_CN =  
| BLACKACTION_JP =  
| BLACKACTION_JP = たやすいな。また訓練の成果を見せる時だ!
| BLACKACTION_EN =  
| BLACKACTION_EN = Piece of cake. It's time to show the result of my training!
| BLACKACTION_KR =  


| GOATTACK_CN =  
| GOATTACK_CN =  
| GOATTACK_JP =  
| GOATTACK_JP = そこの素人どもに、本物の憲法ってやつは見せてやるよ!
| GOATTACK_EN =  
| GOATTACK_EN = I'll show those amateurs what the real self-defense is!
| GOATTACK_KR =  
| MEET_CN =  
| MEET_CN =  
| MEET_JP =  
| MEET_JP = 待ってろよ!
| MEET_EN =  
| MEET_EN = Just wait!
| MEET_KR =  
| SKILL1_CN =  
| SKILL1_CN =  
| SKILL1_JP =  
| SKILL1_JP = ははは、どけい!
| SKILL1_EN =  
| SKILL1_EN = Hahaha, out of my way!
| SKILL1_KR =  
| SKILL2_CN =  
| SKILL2_CN =  
| SKILL2_JP =  
| SKILL2_JP = ふん、雑魚どもが!
| SKILL2_EN =  
| SKILL2_EN = Hmph, what a small fry!
| SKILL2_KR =  
| SKILL3_CN =  
| SKILL3_CN =  
| SKILL3_JP =  
| SKILL3_JP = 切られた髪の怒りを知るがいい!
| SKILL3_EN =  
| SKILL3_EN =  
| SKILL3_KR =
| BREAK_CN =  
| BREAK_CN =  
| BREAK_JP =  
| BREAK_JP = あたしの髪が…許さない!
| BREAK_EN =  
| BREAK_EN = My hair... I won't forgive you!
| BREAK_KR =  
| RETREAT_CN =  
| RETREAT_CN =  
| RETREAT_JP =  
| RETREAT_JP = んん、引くのも戦術のうちさ。
| RETREAT_EN =  
| RETREAT_EN = Nngh, retreating is a part of tactic too.
| RETREAT_KR =  
| WIN_CN =  
| WIN_CN =  
| WIN_JP =  
| WIN_JP = はは、当然だな!
| WIN_EN =  
| WIN_EN = Haha, it's only natural!
| WIN_KR =  
| FIX_CN =  
| FIX_CN =  
| FIX_JP =  
| FIX_JP = こっから出してくれ!まだ戦えるって!
| FIX_EN =  
| FIX_EN = Let me out from here! I told you I can still fight!
| FIX_KR =  


| ALLHALLOWS_CN =  
| ALLHALLOWS_CN =  
| ALLHALLOWS_JP =  
| ALLHALLOWS_JP = へへ!来てくれたガキたちの為に特別なプレゼントを用意したんだ!
| ALLHALLOWS_EN =  
| ALLHALLOWS_EN = Hehe! I've prepared special gifts for those brats!
| ALLHALLOWS_KR =  
| CHRISTMAS_CN =  
| CHRISTMAS_CN =  
| CHRISTMAS_JP =  
| CHRISTMAS_JP = メリークリスマスだ、指揮官!久しぶりに「」で休日「」するってのはどうだ?「」新年「」ぴったりだと思わないか?へへへ!
| CHRISTMAS_EN =  
| CHRISTMAS_EN =  
| CHRISTMAS_KR =
| NEWYEAR_CN =  
| NEWYEAR_CN =  
| NEWYEAR_JP =  
| NEWYEAR_JP = 指揮官、明けましておめでとう!じゃ、お年玉を!って…ははは、そこまでは予想してなかったか?まあ、今回はあたしからあんたにくれてやるさ。今年はもう少し大人になってくれよな。さあ、一緒に初詣行くぞ!
| NEWYEAR_EN =  
| NEWYEAR_EN =  
| NEWYEAR_KR =
| VALENTINE_CN =  
| VALENTINE_CN =  
| VALENTINE_JP =  
| VALENTINE_JP = 指揮官遅いぞ!あたしのチョコなんかどうだっていいってか?ふん!ならあんたには、この特性レッドホットチョコケーキをくれてやる!あたしの熱くて辛い気持ちを込めて作ったものだ。さっさと食え!
| VALENTINE_EN =  
| VALENTINE_EN = You're late, Commander! You don't really care whether you're not receiving chocolate for me? Hmph! Then just for you, I'll give this special red hot chocolate cake! I put my burning and spicy feeling when I made this. Hurry up and eat it!
| VALENTINE_KR =  
| TANABATA_CN =  
| TANABATA_CN =  
| TANABATA_JP =  
| TANABATA_JP = はあ?!あたしがお姉さんと顔似てるからって!あたしまで「」だと決めつけないでくれ!お願いくらいちゃんと掛けたし!指揮官長生きしますように。そして、いつまでもあたしのことを覚えてしますようにって
| TANABATA_EN =  
| TANABATA_EN =  
 
| TANABATA_KR =
}}
}}

Latest revision as of 10:41, 5 March 2020

PM-9 Story Quotes

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Acquisition 哈,你就是我的新长官吗?记住我的名字吧,我是美蓓亚PM9冲锋枪! はあ、あんたが新しい指揮官か?あたしの名はミネベアPM-9機関拳銃。ちゃんと覚えておけよ!Play Hah, so you're my new Commander? I'm Minebea PM-9 Submachine gun, you better remember my name!
Introduction
Secretary 长官?挑食可不是个好习惯,不会吃辣也太逊了吧? 指揮官、好き嫌いがあるのは関心しないな。辛いものくらい、食べられなきゃかっこ悪いぞ!Play Stop being such a picky eater, Commander. It's not very manly of you if you can't even handle something spicy.
听说基地里也有很多人形精通肉搏术,可以的话真想较量一下,毕竟……冠军只能有一个嘛。 基地の中には格闘技「」人形が沢山いるそうだが。出来れば手合わせお願いしたものだ。だって、チャンピオンは一人十分だからなな。Play I heard there are dolls on base that are trained in hand-to-hand combat. I want to spar with them if I can... After all, there can only be one champion!
长、长官,您靠得太近了……喂,壁咚这种事不可以——走开!你压到我的头发了!走开! し、指揮官、顔が近いって!ちょ、壁がもやめ…って、おいこら!髪「」じゃない!どけって!Play C-Commander, you're too close! ...D-Don't push me against the wall, stop! You're messing up my hair! Go away!
Secretary (post OATH)
哎?怎么最近长官您每次都能接住我的拳?但是换了不戴戒指的那只手出拳,您又接不到了……这是为什么啊?
え?最近までいつのあたしのパンチ受けてたじゃないか?どうして今になって指輪をしてないの本の手はダメになったんだ?
Play
Hey Commander, how have you been able to parry my left jab but not my right? It doesn't have to anything to do with the ring I'm wearing, right?
OATH
哈啊?长官您说的是真的?那个……倒也不是不行啦……太狡猾了啊,从现在开始,我也要对您付出同样多的感情了呢。
ああ?指揮官、これは一体何の冗談だ?いや、その…ダメってわけじゃないが…ああ、もうずるいって。あ、これからあたしも同じくらいの愛を、あんたにやるさ。
Play
Aha? Commander, you're not messing with me, right? Damn... I can't back down from this, can I... Heh, you're a sly one, aren't ya? Guess I better return the affection you've shown me from now on.
Greeting サボりは禁止だからな、指揮官!Play Slacking off is prohibited, Commander!
T-Doll Produced 新人か?ああ、じゃあまずはパンチを見せてもらう。Play New recruit? First of all, show me your punch.
Joining an echelon さあ、気張っていくぞ、みんな!Play Come, give it your all, everyone!
Enhancement いい調子だ!パンチがもっと早くなった!Play That feels good! My punch is getting faster!
Dummy-linking は、今のあたしなら、すげぇパンチが撃てそうだ!Play Hah, the current me could deliver a terrific punch!
Logistics (start) じゃあ行ってくる。お土産でも期待してて待っててくれ!Play I'm off then. You can expect me to bring you a souvenir!
Logistics (end) 指揮官、コイツを受け取れ!Play Commander, take this!
Autobattle たやすいな。また訓練の成果を見せる時だ!Play Piece of cake. It's time to show the result of my training!
Title 少女前线! ドールズフロントライン!

Play

소녀전선! Girls' Frontline!

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Starting a combat mission そこの素人どもに、本物の憲法ってやつは見せてやるよ!Play I'll show those amateurs what the real self-defense is!
Starting a battle 待ってろよ!Play Just wait!
Skill activation ははは、どけい!Play Hahaha, out of my way!
ふん、雑魚どもが!Play Hmph, what a small fry!
切られた髪の怒りを知るがいい!Play
Heavily damaged あたしの髪が…許さない!Play My hair... I won't forgive you!
Retreat んん、引くのも戦術のうちさ。Play Nngh, retreating is a part of tactic too.
MVP はは、当然だな!Play Haha, it's only natural!
Restoration こっから出してくれ!まだ戦えるって!Play Let me out from here! I told you I can still fight!
Attack Play

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Halloween へへ!来てくれたガキたちの為に特別なプレゼントを用意したんだ!Play Hehe! I've prepared special gifts for those brats!
Christmas メリークリスマスだ、指揮官!久しぶりに「」で休日「」するってのはどうだ?「」新年「」ぴったりだと思わないか?へへへ!Play
New Year's Day 指揮官、明けましておめでとう!じゃ、お年玉を!って…ははは、そこまでは予想してなかったか?まあ、今回はあたしからあんたにくれてやるさ。今年はもう少し大人になってくれよな。さあ、一緒に初詣行くぞ!

Play

Valentine's day 指揮官遅いぞ!あたしのチョコなんかどうだっていいってか?ふん!ならあんたには、この特性レッドホットチョコケーキをくれてやる!あたしの熱くて辛い気持ちを込めて作ったものだ。さっさと食え!

Play

You're late, Commander! You don't really care whether you're not receiving chocolate for me? Hmph! Then just for you, I'll give this special red hot chocolate cake! I put my burning and spicy feeling when I made this. Hurry up and eat it!
Tanabata はあ?!あたしがお姉さんと顔似てるからって!あたしまで「」だと決めつけないでくれ!お願いくらいちゃんと掛けたし!指揮官長生きしますように。そして、いつまでもあたしのことを覚えてしますようにって

Play

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Defense Play
Phrase Play
Tip Play
Loading Play