Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | KAC敬礼!有葡萄的气息……您果然就是我寻找已久的Honey!不用这么见外,您也叫我Honey就行~❤ | KAC敬礼!くんくん…武道の匂いがする…やっぱり、あなたこそあたしが探し求めたHoneyだ!そう予想優しくしないで。あたしのことも…Honeyって呼んでいいよ。 | KAC, saluting! There's the smell of grapes... You're the Honey I've been looking for! Don't be a stranger, you can call me honey too~ ❤ | |
Introduction | ||||
Secretary | Honey,来张嘴,啊——我亲手采摘的新鲜葡萄,好吃吗? | Honey、あーんして。この手で摘んだ新鮮な葡萄だよ~ 美味しいでしょう? | Honey, open wide and say ahhhh— I picked these grapes myself, do you like them? | |
再让我看见你们这些愚蠢的人形偷拿我的葡萄,我就把你们……啊呀,这不是Honey嘛,怒吼?我怎么会做这种事呢…… | この愚かな人形共目!今度あたしの大事葡萄の盗んだらてめらをこの手で…あ、Honeyじゃん。誰か怒ってる?そんなことないよ。 | If I catch you T-Dorks stealing my grapes again, With my own hands I'll... oh my, if it isn't my Honey... shouting? How could I possibly do something like that... | ||
Honey好像很好奇我的丸子头?那我告诉您一个小秘密吧。其实,我的丸子头是一个保鲜储存仓,可以藏好些葡萄呢♪ | Honey…あたしのお団子頭が気になるの?じゃあ、秘密を一つ教えてあげる。実はね、この団子は冷蔵ボックスで、葡萄いっぱい保存できるんだ~ | Are you curious about my hairbuns, Honey? I"ll tell you a little secret; actually, my hairbuns are a cooling box for hiding grapes♪ | ||
Secretary (post OATH) | Mk23放在您桌上的信?我没有看见诶……也许她是骗您的!好啦,Honey别多想了,快好好工作。我去帮您把垃圾桶倒了……
|
Mk23が 残した手紙?見てない。あの子嘘ついてるんじゃない?いいから、あまり考え込まないで、ちゃんと仕事してね、Honey。あたしは、ゴミ出しに行ってくるね~
|
The letter that Mk23 put on your table? I didn't see it... maybe she was bluffing you! There there, Honey, don't worry about it and do your work. I'll help you empty out the trash bin...
| |
OATH | 怎么突然送给我这么贵重的礼物?其实不用送我也明白Honey的心意的……嗯!以后我也会继续陪在Honey的身边❤这样那些愚蠢的人形就会认清谁才是Honey最在意的人形了哼哼……
|
どうしたの、急にこんな貴重なもの?こんなことしなくても、Honeyの気持ちは分かるよ。うん!これからもずっと、Honeyの側にいるよ!誰がHoneyの一番の気に入りなのか、あの愚かな人形共に思い知らせてやらないと…うふ~
|
Why did you give me something so valuable all of a sudden? Actually, I don't need this to understand your intentions, Honey... Yup! I'll stay with you from this day onwards, Honey❤ That way those foolish Dolls will know exactly which Doll is the first in your heart, hehe...
| |
Greeting | Honey!やっと来てきれたね!あたし、ずっと大人しく入り口で待ってたのよ~ | Honey! You're finally here! I waited obediently on the entrance the whole time~ | ||
T-Doll Produced | また愚かな人形が一人増えた… | There's one more foolish doll... | ||
Joining an echelon | 任せてよ!Honeyを絶望させないからね! | Leave it to me! I won't let you be disappointed! | ||
Enhancement | Honey!ありがとう~ | Honey, thank you~ | ||
Dummy-linking | あっちゃ…これで葡萄の配給も増やさないと… | Oh my... I'll need to distribute grapes to more people now... | ||
Logistics (start) | Honey、あたしがいなくても寂しいがらないでね!でも、ちょっとぐらい寂しいくなってもいいのよ! | Honey, no need to feel lonely when I'm away! But, It's fine to feel lonely for a little! | ||
Logistics (end) | ただいま~!ねえ、もう一度Honeyって呼んで~! | I'm hooome~ Please, call me Honey one more time~! | ||
Autobattle | Honeyの指示通り任務を遂行する! | I'll carry out the mission just as Honey instructed! | ||
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
View page template |