Welcome to IOPWiki, Commander.
We are searching for editors to complete gameplay topics in all games. You can contribute without an account. Learn how to contribute and join our Discord server.

DP-12/Quotes: Difference between revisions

Welcome to IOP Wiki. This website is maintained by the Girls' Frontline community and is free to edit by anyone.
Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
Added missing EN MOD3 quotes.
 
(7 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{QuotesSubPage
{{CharacterTabber}}
 
__TOC__
 
== Base Voice Lines ==
{{QuotesSub
| character = DP12
| character = DP12
| GAIN_CN = DP12,提供由身至心的全面保护。嗯……指挥官,想听这个名字背后的故事吗?
| GAIN_CN = DP12,提供由身至心的全面保护。嗯……指挥官,想听这个名字背后的故事吗?
| GAIN_JP =  
| GAIN_JP = DP-12と申します。あなたの身体から心まで、お守りいたします。うふふ、指揮官、この名前に纏わる物語を聞きたくありませんか?
| GAIN_EN = DP-12, here to provide full protection from body to soul. Commander... would you like to hear the story beind this name?
| GAIN_EN = DP-12, here to provide physical and mental protection. Hmm... Want to hear the story my name, Commander?
| GAIN_KR =
| GAIN_KR =
| INTRODUCTION_CN = (同上)
| INTRODUCTION_CN = (同上)
| INTRODUCTION_JP =  
| INTRODUCTION_JP =  
| INTRODUCTION_EN = (ditto)
| INTRODUCTION_EN = (As above)
| INTRODUCTION_KR =  
| INTRODUCTION_KR =  
| DIALOGUE1_CN = 您喜欢研究民俗吗?每个地方的文化不同,传说也会不同。研究同一个传说在不同地方的变化,就像是顺着人体的血管摸向心脏……您觉得呢?
| DIALOGUE1_CN = 您喜欢研究民俗吗?每个地方的文化不同,传说也会不同。研究同一个传说在不同地方的变化,就像是顺着人体的血管摸向心脏……您觉得呢?
| DIALOGUE1_JP =  
| DIALOGUE1_JP = 民俗学はお好きですか?地域によって、カルチャーも伝説のことなります。いろんあ地域によける伝説の変化を研究することは、人の血管を謎って、心臓にたどり着いていくようなものです。そう思いませんか?
| DIALOGUE1_EN = Do you like folkslore? Different places have different folks, so the lores are also different. Studying the changes in the same story in different places is almost like tracing the veins back to the beating heart... what do you think?
| DIALOGUE1_EN = Are you interested in folklore? Every place has a different culture and different legends. Studying how the same legend has changed as it spread to different places is like tracing a human's veins to the heart... What do you think?
| DIALOGUE1_KR =
| DIALOGUE1_KR =
| DIALOGUE2_CN = KSVK跑过去了?不必担心,她只是听说了新的可能性,就迫不及待地去实行了。真是的,明明召唤邪神的咒语都没有听完呢。
| DIALOGUE2_CN = KSVK跑过去了?不必担心,她只是听说了新的可能性,就迫不及待地去实行了。真是的,明明召唤邪神的咒语都没有听完呢。
| DIALOGUE2_JP =  
| DIALOGUE2_JP = KSVKちゃんが、そっちらに居ちゃったのですか?まぁでも、あの子はただ、新しい可能性を知って、待ちきれずに試めそうとしただけでしょう?心配は要りません。邪神召喚の呪文も、全部聞き置いていないと言うのに、せっかちですね。
| DIALOGUE2_EN = KSVK just ran by? Don't worry, she only just heard about a new possibility and rushed ahead to try it. I haven't even told her the entire spirit summoning spell yet.
| DIALOGUE2_EN = KSVK ran off? Don't worry. She just heard about a new theory and couldn't wait to test it out. Seriously. She didn't even listen to the whole demon-summoning incantation.
| DIALOGUE2_KR =
| DIALOGUE2_KR =
| DIALOGUE3_CN = 作品是作者的内心具象,有时会表现出作者自己都没有注意到的地方呢。比如指挥官您,每次制定作战计划时,背后都会有……开玩笑的。
| DIALOGUE3_CN = 作品是作者的内心具象,有时会表现出作者自己都没有注意到的地方呢。比如指挥官您,每次制定作战计划时,背后都会有……开玩笑的。
| DIALOGUE3_JP =  
| DIALOGUE3_JP = 作品は作者の心を具現化したもの。作者本人も気付かないうちに、なにかが具現化していることもあります。例えば、指揮官が作戦計画を立てるとき、背後にはは必ず…うふふ、なんちゃって。
| DIALOGUE3_EN = Every piece represents the author's inner self, sometimes it may even present something not even the author had noticed. For example Commander, everytime you layout plans for combat operation, there are always... I'm joking.
| DIALOGUE3_EN = A person's work is the manifestation of their mind. Sometimes, it even shows parts of themselves that they never noticed. For example, Commander, every time you put together an action plan, there's always... Just kidding.
| DIALOGUE3_KR =
| DIALOGUE3_KR =
| DIALOGUEWEDDING_CN = 即使在格里芬,我也不想停下阅读和创作的脚步。即使有一天我们都不在这个世上,传说却会永生……我是说,您要不要来做我小说的主角呢?
| DIALOGUEWEDDING_CN = 即使在格里芬,我也不想停下阅读和创作的脚步。即使有一天我们都不在这个世上,传说却会永生……我是说,您要不要来做我小说的主角呢?
| DIALOGUEWEDDING_JP = 例えグリフィンにいても、読書と創作も止めたくありません。いつか私達がこのようにいなくなっても、物語は永遠と語り継がれます。つまり、私の小説の主人子になってくれませんか、指揮官?
| DIALOGUEWEDDING_EN = I don't want to stop reading or writing here at Griffin. Even though we'll leave the world behind one day, legends are eternal... I mean, would you like to be the protagonist in my novel?
| DIALOGUEWEDDING_KR =
| SOULCONTRACT_CN = 抓住您了,指挥官。该把奖励交出来了吧?……居然是这个,我还以为您会更晚才决定把它给我呢……不过,我可不会把它还给您了。就请您与我一起,见证所有故事的结局吧……
| SOULCONTRACT_JP = 捕まえましたよ、指揮官。そろそろご褒美をくださいね。なんと…これを渡されるのはまだまだ先のことだと思っていました。ですが、もう返しません!どうか私と共に、全ての物語の結末を見届けましょう。
| SOULCONTRACT_EN = Gotcha, Commander. Now where's my reward? ...I didn't expect it to be this. I thought it'd take you longer to give it to me... Still, I'm not giving it back. Then let's stay together and witness how all stories end...
| SOULCONTRACT_KR =
| HELLO_CN = 您今天也按时到班了呢。
| HELLO_JP = 今日も時間通りの出勤ですね。
| HELLO_EN = As always, you showed up at work on time.
| HELLO_KR =
| BUILDOVER_CN =
| BUILDOVER_JP = 新しい仲間は、物語を連れて来ます。
| BUILDOVER_KR =
| BUILDOVER_EN = A new companion, a new story.
| FORMATION_CN =
| FORMATION_JP = 任せてください。全員無事に連れて帰って来ます。
| FORMATION_EN = Leave it to me. I'll bring everyone in one piece.
| FORMATION_KR =
| FEED_CN =
| FEED_JP = これで、語れる物語が増えますね。
| FEED_EN = This way, I'll have more stories to tell.
| FEED_KR =
| COMBINE_CN =
| COMBINE_JP = これが噂のドッペルゲンガー?いいえ、バイロケーションと言った所でしょうか?
| COMBINE_EN = It looks just like the fabled doppleganger... Or should I say, a mehrganger?
| COMBINE_KR =
| OPERATIONBEGIN_CN = 会不会走夜路呢?我想好好发挥一下。
| OPERATIONBEGIN_JP = 夜道を歩いたりするんでしょうか?思う存分、実力をはっきしたいですね。
| OPERATIONBEGIN_EN = Will we be operating at night? I want to show off what I can do.
| OPERATIONBEGIN_KR =
| OPERATIONOVER_CN =
| OPERATIONOVER_JP = ただいま戻りました。あぁ、めちゃくちゃ泣いている子がいて、なかなか収まってくれないのです。
| OPERATIONOVER_EN = I'm back. (sigh) One of the dolls was crying so tragically, she was almost inconsolable.
| OPERATIONOVER_KR =
| BLACKACTION_CN =
| BLACKACTION_JP = 任せてください。必ず満足出来る結果を出します!
| BLACKACTION_EN = Leave it to us. We'll give you a satisfactory outcome.
| BLACKACTION_KR =
| GOATTACK_CN =
| GOATTACK_JP = さて、報告書に一筆書き添えて行きますね。
| GOATTACK_EN = We're heading out. I'll try to make the combat report more exciting.
| GOATTACK_KR =
| MEET_CN = 来,开幕惊喜。
| MEET_JP = さ、会マックスサプライズですよ!
| MEET_EN = Here, surprise.
| MEET_KR =
| SKILL1_CN =
| SKILL1_JP = 止まりなさい!
| SKILL1_EN = Stop.
| SKILL1_KR =
| SKILL2_CN = 别想越过去。
| SKILL2_JP = ここは行かせません!
| SKILL2_EN = You're not getting past me.
| SKILL2_KR =
| SKILL3_CN =
| SKILL3_JP = 永遠に黙りなさい!
| SKILL3_EN = Be silent forever.
| SKILL3_KR =
| BREAK_CN = 呼……敌人的火力真是不容小觑。
| BREAK_JP = うぐ…敵の火力も侮れないですね。
| BREAK_EN = Holy... They really do pack a punch.
| BREAK_KR =
| RETREAT_CN = 抱歉,撑不住了……您会原谅我的吧?
| RETREAT_JP = すみません…これ以上は無理です。許してくれますよね?
| RETREAT_EN = Sorry, this is the best I can do... Will you forgive me?
| RETREAT_KR =
| WIN_CN =
| WIN_JP = 記録に与えする勝利です!そう思いませんか?
| WIN_EN = That was a memorable victory, don't you think?
| WIN_KR =
| FIX_CN = 这个样子,可以吓一吓下个进来的人吧?
| FIX_JP = この姿なら、次来た人をびっくりさせられますよね。
| FIX_EN = The way I look now, I'll probably scare the next person who comes in.
| FIX_KR =
| ALLHALLOWS_CN =
| ALLHALLOWS_JP = あら、千年ぶりの顔じゃないですか?懐かしいですね。私がこのまま連れて帰ってあげましょうか?或いは…お菓子をくれてもいいのですよ?
| ALLHALLOWS_EN = Oh my, isn't this the first time in a thousand years? How nostalgic. Shall I bring you home like this, or...may I perhaps give you some sweets?
| ALLHALLOWS_KR =
| CHRISTMAS_CN =
| CHRISTMAS_JP = クリスマスイブとクリスマスは家族と一緒に過ごす穏やかな時間であるべきです。この仕事が終わったらKSVKちゃんと休暇を取るつもりですが、指揮官も一緒にいかがですか?
| CHRISTMAS_EN = Christmas Eve and Christmas is a peaceful time that should be spent with family. I'll be taking a vacation with KSVK once this job is done, but would you be interested in joining us?
| CHRISTMAS_KR =
| NEWYEAR_CN = 无论走到哪里,新年总是让人精神振奋的。那么今天就不讲鬼故事了,来讲些关于希望的传说吧。
| NEWYEAR_JP = どこにいても、新年は人を震いたとせるものです。今日は怪談話をやめて、希望に纏わる伝説の話をしましょう。
| NEWYEAR_EN = Wherever you may be, the new year is something that makes people quiver. Let us stop with the ghost stories today, and tell a story of hope instead.
| NEWYEAR_KR =
| VALENTINE_CN =
| VALENTINE_JP = 略全ての国にバレンタインデイがありますが、バレンタイン行事行う理由や風習は、それぞれ違います。ぐりフィンにも、独自の風習のありますので受け取ってくれませんか?このわさび入りのチョコを…なんちゃってね、うふふ。
| VALENTINE_EN = Almost all countries have Valentine's Day, but the reasons and customs of each Valentine's Day event is different. Griffin also appears to have its own customs, so will you accept this? This chocolate is filled with wasabi...just kidding, ufufu.
| VALENTINE_KR =
| TANABATA_CN =
| TANABATA_JP = なにを書き込めばいいでしょう?「これを読んだあと、絶対に振り向くな。さもないと死ぬ…」はいかがですか?だめ?そうですよね…七夕ですものね…
| TANABATA_EN = What should I write? "Whatever you do, don't turn around after reading this. Otherwise, '''''you'll die...'''''" sounds good, right? No? I guess you have a point...this is Tanabata after all...
| TANABATA_KR =
| DEFENSE_CN = <!-- ??? -->
| DEFENSE_JP =
| DEFENSE_KR =
| DEFENSE_EN =
| LOADING_CN = <!-- ??? -->
| LOADING_JP =
| LOADING_KR =
| LOADING_EN =
| PHRASE_CN = <!-- ??? -->
| PHRASE_JP =
| PHRASE_KR =
| PHRASE_EN =
| TIP_CN = 这些小事很利于工作的进行呢。
| TIP_JP =
| TIP_KR =
| TIP_EN =
| ATTACK_CN = <!-- ??? -->
| ATTACK_JP =
| ATTACK_KR =
| ATTACK_EN =
}}
== MOD3 Voice Lines ==
{{QuotesSub
| character = DP12mod
| GAIN_CN =
| GAIN_JP =
| GAIN_EN = I'm very glad you could you see me like this... I am DP-12, here to provide you with kinder and more reliable all-round protection.
| GAIN_KR =
| INTRODUCTION_CN = <!-- Disregard this, its not being used -->
| INTRODUCTION_JP = <!-- Disregard this, its not being used -->
| INTRODUCTION_EN = <!-- Disregard this, its not being used -->
| INTRODUCTION_KR = <!-- Disregard this, its not being used -->
| DIALOGUE1_CN =
| DIALOGUE1_JP =
| DIALOGUE1_EN = (Chuckles) ...You look so adorable when you're blushing... Does my presence here make you feel stifled? In that case, shall I leave for a bit? —Teehee, I was just kidding.
| DIALOGUE1_KR =
| DIALOGUE2_CN =
| DIALOGUE2_JP =
| DIALOGUE2_EN = Whether they are bizarre flights of fancy, true stories, or desires hidden deep in the heart... anything that has wings of sincere emotion can fly freely as a lovely story... Will the story of our encounter become a delightful tale of its own someday, hm?
| DIALOGUE2_KR =
| DIALOGUE3_CN =
| DIALOGUE3_JP =
| DIALOGUE3_EN = Don't you think it's too hollow when you only learn to cherish a thing after you've lost it? ...I'm sorry, I think I must have read too many tragic fables recently... Thank you for your concern. Please don't take what I said just now to heart.
| DIALOGUE3_KR =
| DIALOGUEWEDDING_CN =
| DIALOGUEWEDDING_JP =  
| DIALOGUEWEDDING_JP =  
| DIALOGUEWEDDING_EN = Even at G&K I wish to continue my reading and writing, even if one day we no longer exist in the world, our story will live fore... What I meant to say is would you like to be the protagonist of my novel?
| DIALOGUEWEDDING_EN = This morning, I received a freshly-bloomed rose, and I suddenly thought of a story where a little prince and a rose came to tame each other... I'm curious; between us, who will be the little prince who is willing to be tamed by the rose?
| DIALOGUEWEDDING_KR =  
| DIALOGUEWEDDING_KR =  
| SOULCONTRACT_CN = 抓住您了,指挥官。该把奖励交出来了吧?……居然是这个,我还以为您会更晚才决定把它给我呢……不过,我可不会把它还给您了。就请您与我一起,见证所有故事的结局吧……
| SOULCONTRACT_CN =  
| SOULCONTRACT_JP =  
| SOULCONTRACT_JP =  
| SOULCONTRACT_EN = I've got you now Commander, now hand over my reward... So this is the prize, I thought you would keep it from me for longer... you're not having it back by the way. Now we can witness the ending for all the stories, together...
| SOULCONTRACT_EN = I've got you at last, Commander. Isn't it time you gave me my prize? ...I can't believe it was something like this. I thought you'd only give it to me later... However, I won't be returning it to you. So please, come witness the end of all stories with me...
| SOULCONTRACT_KR =
| SOULCONTRACT_KR =  


| HELLO_CN =  
| HELLO_CN =  
| HELLO_JP =  
| HELLO_JP =  
| HELLO_EN =  
| HELLO_EN = Would you like a cup of coffee before you begin your labours?
| HELLO_KR =  
| HELLO_KR =  
| BUILDOVER_CN =  
| BUILDOVER_CN =  
| BUILDOVER_JP =  
| BUILDOVER_JP =  
| BUILDOVER_EN = The encounter of one soul with another not only tells a brand new story, but gives rise to a bond that was never there before.
| BUILDOVER_KR =  
| BUILDOVER_KR =  
| BUILDOVER_EN =
| FORMATION_CN =  
| FORMATION_CN =  
| FORMATION_JP =  
| FORMATION_JP =  
| FORMATION_EN =  
| FORMATION_EN = I am honored to be working alongside all of you and keeping everyone safe.
| FORMATION_KR =  
| FORMATION_KR =  
| FEED_CN =  
| FEED_CN =  
| FEED_JP =  
| FEED_JP =  
| FEED_EN =  
| FEED_EN = As I advance my body's capabilities, the boundaries of the world and its boundless possibilities open up to me as well.
| FEED_KR =  
| FEED_KR =  
| COMBINE_CN =  
| COMBINE_CN =  
| COMBINE_JP =  
| COMBINE_JP =  
| COMBINE_EN =  
| COMBINE_EN = It looks just like the doppelganger of legend... Perhaps even a Mehrereganger?
| COMBINE_KR =  
| COMBINE_KR =  
| OPERATIONBEGIN_CN =  
| OPERATIONBEGIN_CN =  
| OPERATIONBEGIN_JP =  
| OPERATIONBEGIN_JP =  
| OPERATIONBEGIN_EN =  
| OPERATIONBEGIN_EN = Will we going abroad at night? I'd like to stretch my limbs.
| OPERATIONBEGIN_KR =  
| OPERATIONBEGIN_KR =  
| OPERATIONOVER_CN =  
| OPERATIONOVER_CN =  
| OPERATIONOVER_JP =  
| OPERATIONOVER_JP =  
| OPERATIONOVER_EN =  
| OPERATIONOVER_EN = I'm back. (Sigh) Someone ended up crying very badly. They were inconsolable.
| OPERATIONOVER_KR =  
| OPERATIONOVER_KR =  
| BLACKACTION_CN =  
| BLACKACTION_CN =  
| BLACKACTION_JP =  
| BLACKACTION_JP =  
| BLACKACTION_EN =  
| BLACKACTION_EN = Leave it to me. I will give you a happy ending.
| BLACKACTION_KR =  
| BLACKACTION_KR =  


| GOATTACK_CN =  
| GOATTACK_CN =  
| GOATTACK_JP =  
| GOATTACK_JP =  
| GOATTACK_EN =  
| GOATTACK_EN = Is it time to fight alongside you again? How exciting.
| GOATTACK_KR =  
| GOATTACK_KR =  
| MEET_CN =  
| MEET_CN =  
| MEET_JP =  
| MEET_JP =  
| MEET_EN =  
| MEET_EN = Oh? The villains have appeared, as expected.
| MEET_KR =  
| MEET_KR =  
| SKILL1_CN =  
| SKILL1_CN =  
| SKILL1_JP =  
| SKILL1_JP =  
| SKILL1_EN =  
| SKILL1_EN = This is it.
| SKILL1_KR =  
| SKILL1_KR =  
| SKILL2_CN =  
| SKILL2_CN =  
| SKILL2_JP =  
| SKILL2_JP =  
| SKILL2_EN =  
| SKILL2_EN = This is my domain.
| SKILL2_KR =  
| SKILL2_KR =  
| SKILL3_CN =  
| SKILL3_CN =  
| SKILL3_JP =  
| SKILL3_JP =  
| SKILL3_EN =  
| SKILL3_EN = Your path ends in darkness.
| SKILL3_KR =  
| SKILL3_KR =  
| BREAK_CN =  
| BREAK_CN =  
| BREAK_JP =  
| BREAK_JP =  
| BREAK_EN =  
| BREAK_EN = This is... the last of my strength...
| BREAK_KR =  
| BREAK_KR =  
| RETREAT_CN =  
| RETREAT_CN =  
| RETREAT_JP =  
| RETREAT_JP =  
| RETREAT_EN =  
| RETREAT_EN = I'm sorry you had to witness this imperfect ending.
| RETREAT_KR =  
| RETREAT_KR =  
| WIN_CN =  
| WIN_CN =  
| WIN_JP =  
| WIN_JP =  
| WIN_EN =  
| WIN_EN = More material for a story to stir the spirit~
| WIN_KR =  
| WIN_KR =  
| FIX_CN =  
| FIX_CN =  
| FIX_JP =  
| FIX_JP =  
| FIX_EN =  
| FIX_EN = This ought to be able to scare the next person who comes in, right?
| FIX_KR =  
| FIX_KR =  


| ALLHALLOWS_CN =  
| ALLHALLOWS_CN =  
| ALLHALLOWS_JP =  
| ALLHALLOWS_JP =  
| ALLHALLOWS_EN =  
| ALLHALLOWS_EN = Oh my, I haven't seen a face like this in ages. How nostalgic. I'll be taking you with me then... Or you could give me some candy instead.
| ALLHALLOWS_KR =  
| ALLHALLOWS_KR =  
| CHRISTMAS_CN =  
| CHRISTMAS_CN =  
| CHRISTMAS_JP =  
| CHRISTMAS_JP =  
| CHRISTMAS_EN =  
| CHRISTMAS_EN = Christmas Eve and Christmas ought to be peaceful events spent with one's family. I'll be applying for vacation with KSVK once I finish this work. Would you like to come with us, Commander?
| CHRISTMAS_KR =  
| CHRISTMAS_KR =  
| NEWYEAR_CN =  
| NEWYEAR_CN =  
| NEWYEAR_JP =  
| NEWYEAR_JP =  
| NEWYEAR_EN =  
| NEWYEAR_EN = No matter where you go, the new year always cheers people up. In that case, I won't tell ghost stories today, but tales of love and hope.
| NEWYEAR_KR =  
| NEWYEAR_KR =  
| VALENTINE_CN =  
| VALENTINE_CN =  
| VALENTINE_JP =  
| VALENTINE_JP =  
| VALENTINE_EN =  
| VALENTINE_EN = It seems every country celebrates Valentine's Day, but for different reasons and in different ways. Still, Griffin has its own practices, so would you please accept this chocolate for me? ...They're filled with mustard. Hehe, I was just kidding.
| VALENTINE_KR =  
| VALENTINE_KR =  
| TANABATA_CN =  
| TANABATA_CN =  
| TANABATA_JP =  
| TANABATA_JP =  
| TANABATA_EN =  
| TANABATA_EN = Now, what should I write... "Do not turn back when you see these words, or you will die." How's that? ...It's no good? That's true. It IS Tanabata, after all.
| TANABATA_KR =  
| TANABATA_KR =  


| DEFENSE_CN = <!-- ??? -->
<!-- Misc lines are below -->
| ATTACK_CN =
| ATTACK_JP =
| ATTACK_EN = I'm here, so rain down your firepower as you wish!
| ATTACK_KR =
| DEFENSE_CN =
| DEFENSE_JP =  
| DEFENSE_JP =  
| DEFENSE_EN = Save your strength! I'll cover you!
| DEFENSE_KR =  
| DEFENSE_KR =  
| DEFENSE_EN =
| PHRASE_CN =  
| LOADING_CN = <!-- ??? -->
| PHRASE_JP =  
| LOADING_JP =
| PHRASE_EN = Hehe~ I was just kidding.
| LOADING_KR =
| PHRASE_KR =  
| LOADING_EN =
| TIP_CN =  
| PHRASE_CN = <!-- ??? -->
| TIP_JP =  
| PHRASE_JP =
| TIP_EN = These little things help a lot with progressing your work.
| PHRASE_KR =
| TIP_KR =  
| PHRASE_EN =
| LOADING_CN =  
| TIP_CN = <!-- ??? -->
| LOADING_JP =  
| TIP_JP =
| LOADING_EN = A good workplace needs to be carefully prepared, so please wait a little.
| TIP_KR =
| LOADING_KR =  
| TIP_EN =
| ATTACK_CN = <!-- ??? -->
| ATTACK_JP =  
| ATTACK_KR =  
| ATTACK_EN =  


}}
}}

Latest revision as of 12:40, 2 February 2024

DP-12 Quotes Live2D

Base Voice Lines[edit]

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Acquisition DP12,提供由身至心的全面保护。嗯……指挥官,想听这个名字背后的故事吗? DP-12と申します。あなたの身体から心まで、お守りいたします。うふふ、指揮官、この名前に纏わる物語を聞きたくありませんか?Play DP-12, here to provide physical and mental protection. Hmm... Want to hear the story my name, Commander?
Introduction (同上) (As above)
Secretary 您喜欢研究民俗吗?每个地方的文化不同,传说也会不同。研究同一个传说在不同地方的变化,就像是顺着人体的血管摸向心脏……您觉得呢? 民俗学はお好きですか?地域によって、カルチャーも伝説のことなります。いろんあ地域によける伝説の変化を研究することは、人の血管を謎って、心臓にたどり着いていくようなものです。そう思いませんか?Play Are you interested in folklore? Every place has a different culture and different legends. Studying how the same legend has changed as it spread to different places is like tracing a human's veins to the heart... What do you think?
KSVK跑过去了?不必担心,她只是听说了新的可能性,就迫不及待地去实行了。真是的,明明召唤邪神的咒语都没有听完呢。 KSVKちゃんが、そっちらに居ちゃったのですか?まぁでも、あの子はただ、新しい可能性を知って、待ちきれずに試めそうとしただけでしょう?心配は要りません。邪神召喚の呪文も、全部聞き置いていないと言うのに、せっかちですね。Play KSVK ran off? Don't worry. She just heard about a new theory and couldn't wait to test it out. Seriously. She didn't even listen to the whole demon-summoning incantation.
作品是作者的内心具象,有时会表现出作者自己都没有注意到的地方呢。比如指挥官您,每次制定作战计划时,背后都会有……开玩笑的。 作品は作者の心を具現化したもの。作者本人も気付かないうちに、なにかが具現化していることもあります。例えば、指揮官が作戦計画を立てるとき、背後にはは必ず…うふふ、なんちゃって。Play A person's work is the manifestation of their mind. Sometimes, it even shows parts of themselves that they never noticed. For example, Commander, every time you put together an action plan, there's always... Just kidding.
Secretary (post OATH)
即使在格里芬,我也不想停下阅读和创作的脚步。即使有一天我们都不在这个世上,传说却会永生……我是说,您要不要来做我小说的主角呢?
例えグリフィンにいても、読書と創作も止めたくありません。いつか私達がこのようにいなくなっても、物語は永遠と語り継がれます。つまり、私の小説の主人子になってくれませんか、指揮官?
Play
I don't want to stop reading or writing here at Griffin. Even though we'll leave the world behind one day, legends are eternal... I mean, would you like to be the protagonist in my novel?
OATH
抓住您了,指挥官。该把奖励交出来了吧?……居然是这个,我还以为您会更晚才决定把它给我呢……不过,我可不会把它还给您了。就请您与我一起,见证所有故事的结局吧……
捕まえましたよ、指揮官。そろそろご褒美をくださいね。なんと…これを渡されるのはまだまだ先のことだと思っていました。ですが、もう返しません!どうか私と共に、全ての物語の結末を見届けましょう。
Play
Gotcha, Commander. Now where's my reward? ...I didn't expect it to be this. I thought it'd take you longer to give it to me... Still, I'm not giving it back. Then let's stay together and witness how all stories end...
Greeting 您今天也按时到班了呢。 今日も時間通りの出勤ですね。Play As always, you showed up at work on time.
T-Doll Produced 新しい仲間は、物語を連れて来ます。Play A new companion, a new story.
Joining an echelon 任せてください。全員無事に連れて帰って来ます。Play Leave it to me. I'll bring everyone in one piece.
Enhancement これで、語れる物語が増えますね。Play This way, I'll have more stories to tell.
Dummy-linking これが噂のドッペルゲンガー?いいえ、バイロケーションと言った所でしょうか?Play It looks just like the fabled doppleganger... Or should I say, a mehrganger?
Logistics (start) 会不会走夜路呢?我想好好发挥一下。 夜道を歩いたりするんでしょうか?思う存分、実力をはっきしたいですね。Play Will we be operating at night? I want to show off what I can do.
Logistics (end) ただいま戻りました。あぁ、めちゃくちゃ泣いている子がいて、なかなか収まってくれないのです。Play I'm back. (sigh) One of the dolls was crying so tragically, she was almost inconsolable.
Autobattle 任せてください。必ず満足出来る結果を出します!Play Leave it to us. We'll give you a satisfactory outcome.
Title 少女前线! ドールズフロントライン!

Play

소녀전선! Girls' Frontline!

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Starting a combat mission さて、報告書に一筆書き添えて行きますね。Play We're heading out. I'll try to make the combat report more exciting.
Starting a battle 来,开幕惊喜。 さ、会マックスサプライズですよ!Play Here, surprise.
Skill activation 止まりなさい!Play Stop.
别想越过去。 ここは行かせません!Play You're not getting past me.
永遠に黙りなさい!Play Be silent forever.
Heavily damaged 呼……敌人的火力真是不容小觑。 うぐ…敵の火力も侮れないですね。Play Holy... They really do pack a punch.
Retreat 抱歉,撑不住了……您会原谅我的吧? すみません…これ以上は無理です。許してくれますよね?Play Sorry, this is the best I can do... Will you forgive me?
MVP 記録に与えする勝利です!そう思いませんか?Play That was a memorable victory, don't you think?
Restoration 这个样子,可以吓一吓下个进来的人吧? この姿なら、次来た人をびっくりさせられますよね。Play The way I look now, I'll probably scare the next person who comes in.
Attack Play

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Halloween あら、千年ぶりの顔じゃないですか?懐かしいですね。私がこのまま連れて帰ってあげましょうか?或いは…お菓子をくれてもいいのですよ?Play Oh my, isn't this the first time in a thousand years? How nostalgic. Shall I bring you home like this, or...may I perhaps give you some sweets?
Christmas クリスマスイブとクリスマスは家族と一緒に過ごす穏やかな時間であるべきです。この仕事が終わったらKSVKちゃんと休暇を取るつもりですが、指揮官も一緒にいかがですか?Play Christmas Eve and Christmas is a peaceful time that should be spent with family. I'll be taking a vacation with KSVK once this job is done, but would you be interested in joining us?
New Year's Day 无论走到哪里,新年总是让人精神振奋的。那么今天就不讲鬼故事了,来讲些关于希望的传说吧。 どこにいても、新年は人を震いたとせるものです。今日は怪談話をやめて、希望に纏わる伝説の話をしましょう。

Play

Wherever you may be, the new year is something that makes people quiver. Let us stop with the ghost stories today, and tell a story of hope instead.
Valentine's day 略全ての国にバレンタインデイがありますが、バレンタイン行事行う理由や風習は、それぞれ違います。ぐりフィンにも、独自の風習のありますので受け取ってくれませんか?このわさび入りのチョコを…なんちゃってね、うふふ。

Play

Almost all countries have Valentine's Day, but the reasons and customs of each Valentine's Day event is different. Griffin also appears to have its own customs, so will you accept this? This chocolate is filled with wasabi...just kidding, ufufu.
Tanabata なにを書き込めばいいでしょう?「これを読んだあと、絶対に振り向くな。さもないと死ぬ…」はいかがですか?だめ?そうですよね…七夕ですものね…

Play

What should I write? "Whatever you do, don't turn around after reading this. Otherwise, you'll die..." sounds good, right? No? I guess you have a point...this is Tanabata after all...

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Defense Play
Phrase Play
Tip 这些小事很利于工作的进行呢。 Play
Loading Play

MOD3 Voice Lines[edit]

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Acquisition I'm very glad you could you see me like this... I am DP-12, here to provide you with kinder and more reliable all-round protection.
Introduction
Secretary (Chuckles) ...You look so adorable when you're blushing... Does my presence here make you feel stifled? In that case, shall I leave for a bit? —Teehee, I was just kidding.
Whether they are bizarre flights of fancy, true stories, or desires hidden deep in the heart... anything that has wings of sincere emotion can fly freely as a lovely story... Will the story of our encounter become a delightful tale of its own someday, hm?
Don't you think it's too hollow when you only learn to cherish a thing after you've lost it? ...I'm sorry, I think I must have read too many tragic fables recently... Thank you for your concern. Please don't take what I said just now to heart.
Secretary (post OATH)
This morning, I received a freshly-bloomed rose, and I suddenly thought of a story where a little prince and a rose came to tame each other... I'm curious; between us, who will be the little prince who is willing to be tamed by the rose?
OATH
I've got you at last, Commander. Isn't it time you gave me my prize? ...I can't believe it was something like this. I thought you'd only give it to me later... However, I won't be returning it to you. So please, come witness the end of all stories with me...
Greeting Would you like a cup of coffee before you begin your labours?
T-Doll Produced The encounter of one soul with another not only tells a brand new story, but gives rise to a bond that was never there before.
Joining an echelon I am honored to be working alongside all of you and keeping everyone safe.
Enhancement As I advance my body's capabilities, the boundaries of the world and its boundless possibilities open up to me as well.
Dummy-linking It looks just like the doppelganger of legend... Perhaps even a Mehrereganger?
Logistics (start) Will we going abroad at night? I'd like to stretch my limbs.
Logistics (end) I'm back. (Sigh) Someone ended up crying very badly. They were inconsolable.
Autobattle Leave it to me. I will give you a happy ending.
Title 少女前线! ドールズフロントライン! 소녀전선! Girls' Frontline!

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Starting a combat mission Is it time to fight alongside you again? How exciting.
Starting a battle Oh? The villains have appeared, as expected.
Skill activation This is it.
This is my domain.
Your path ends in darkness.
Heavily damaged This is... the last of my strength...
Retreat I'm sorry you had to witness this imperfect ending.
MVP More material for a story to stir the spirit~
Restoration This ought to be able to scare the next person who comes in, right?
Attack I'm here, so rain down your firepower as you wish!

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Halloween Oh my, I haven't seen a face like this in ages. How nostalgic. I'll be taking you with me then... Or you could give me some candy instead.
Christmas Christmas Eve and Christmas ought to be peaceful events spent with one's family. I'll be applying for vacation with KSVK once I finish this work. Would you like to come with us, Commander?
New Year's Day No matter where you go, the new year always cheers people up. In that case, I won't tell ghost stories today, but tales of love and hope.
Valentine's day It seems every country celebrates Valentine's Day, but for different reasons and in different ways. Still, Griffin has its own practices, so would you please accept this chocolate for me? ...They're filled with mustard. Hehe, I was just kidding.
Tanabata Now, what should I write... "Do not turn back when you see these words, or you will die." How's that? ...It's no good? That's true. It IS Tanabata, after all.

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Defense Save your strength! I'll cover you!
Phrase Hehe~ I was just kidding.
Tip These little things help a lot with progressing your work.
Loading A good workplace needs to be carefully prepared, so please wait a little.