Px4 Storm/Quotes
Jump to navigation
Jump to search
Px4 Storm | Quotes | Live2D |
Base Voice Lines[edit]
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 你就是这里的首脑(Mastermind)对吧?啊不……这里应该叫做指挥官?以后就让我们好好合作吧。 | あなたがここのマスター?あ、失礼。ここでは「指揮官」と呼んだ方がいいのかな?これからよろしくね。 | Are you the master around here? Ah, pardon me. Would "Commander" be more appropriate? Then let us work together from now on. | |
Introduction | ||||
Secretary | 要是公司的奖金制度再高一点,大家一定会更有干劲的。首脑难道不这么想吗? | 会社のボーナスがもっと高ければ、みんなのやる気も枠くと思うんだけどなあっ。マスターもそう思わない? | If we increase the bonus we hand out to everyone, our productivity will surely increase as well. Wouldn't you agree, Master? | |
除了格里芬的工作外,首脑如果有想私下委托的差事,我也很乐意接受哦。 | グリフィンの仕事以外でも、マスターから個人的な以来あれば私は喜んで匪躬受けるよ。 | Aside from Griffon jobs, if Master has other private business that needs doing, I will gladly take care of it. | ||
什么?我没有想买的东西,不过光是看存款变多,不就很有成就感了吗? | ん?欲しいものは…特にないかな。貯金が増えろの見ているだけでもなんか達成感枠くでしょ。 | Huh? Nah, I don't need anything. Just seeing our profits grow is enough of an accomplishment for me. | ||
Secretary (post OATH) | 首脑有什么打算的话请务必跟我说一声,我可以给您特别优惠哦。
|
マスター、何かプランがあるのなら事前に声をかけてね。特別に割引にしてあげるから。
|
Boss, please let me know if you need anything, I can give you a special discount, you know~
| |
OATH | 我本来期待着加入格里芬后,能在您手下可以干上一票空前绝后的大差事……但是,我真没想到首脑已经连这种事都计划好了呢……不管是洗劫的是敌人或着我的心智,这两方面首脑可真是面面俱到啊。
|
グリフィンに入りマスターの下で荒稼ぎするつもりだったけど。まさか、あなたがそこまで考えていたなんて…。敵の命も私の心も、全て奪い去ってしまうんだから。抜かりのない人ね。
|
I thought that I'll be making easy money by working under you after joining Griffon... But I didn't expect that boss already had this planned for me... No matter if it's ravaging the enemy or stealing my heart, I can see that boss took care of everything.
| |
Greeting | 新しアイデアでも浮かんだの、マスター?じゃなくて、指揮官? | Have you come up with a new idea, Master- sorry, Commander? | ||
T-Doll Produced | 新しい仲間は助けとなるか、あるいはリスクとなるか。時間だけの答えを教えててくれる。 | Will this new comrade be helpful, or will she increase our risk? Only time will tell. | ||
Joining an echelon | みんな用意万端だね。 | Everyone is fully prepared eh. | ||
Enhancement | 今日の準備は明日の収穫の為に。 | Today's preparation is for the sake of tomorrow's good results. | ||
Dummy-linking | 監視の目が増えれば、リスクも減るわ。 | More surveillance means less risk. | ||
Logistics (start) | 福運ようのことなら、私に任せて! | Good fortune and happiness, just leave it to me! | ||
Logistics (end) | さて、仕事も片付いたことだし、そろそろ分けまいの話をしましょう。 | Now, since I've done my work, let's talk about my share. | ||
Autobattle | 私を信用してくれるなんて…お目が高い? | Placing your trust on me... do you have good eyes? | ||
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Starting a combat mission | 虎穴に入らずんば虎子を得ず | Nothing ventured, nothing gained. | ||
Starting a battle | まさかこんな所で出くわすなんて…仕方ない! | To think that I'll be deployed in such a place... it can't be helped! | ||
Skill activation | 節約しないと、この代役一発一発にもお金を掛かてるんだから。 | I must be frugal, since each of these bullets cost money. | ||
さっさと戦闘を終わらせて、仕事に戻るよ。 | Let's end this battle quickly, so I can get back to work. | |||
あなたたちの運を付きよ。 | You lot are running out of luck. | |||
Heavily damaged | 私がこんなミスするなんて… | To think that I made such mistake... | ||
Retreat | 費用を改めて決着をつけることは、決して恥ずかしい事なんかじゃない。 | The decision to settle this for another time, it's not something to be embarrassed about. | ||
MVP | ハイリスクハイリターンな仕事、流石グリフィンね。 | High risk high return job, that's Griffin for you. | ||
Restoration | ううう...保険会社ごまかす言い訳を考えとね。 | Uuh... I can use this to cheat on the insurance company. | ||
Attack |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Halloween | トリックオアトリート!って、よく考えると…こういう時こそ、普段出来ないことをするチャンスなんじゃ…! | Trick or Treat! Hmm, when I think about it again, during this time I have the chance to do what I normally couldn't do...! | ||
Christmas | サンタは信じているし、尊敬もしてる。なんでかって?だって、サンタに入れない場所はないでしょ? | I respect that you believe in Santa. Why, you ask? Because, there's no place for Santa nowadays, right? | ||
New Year's Day | 新しい一年は、新しい願い事から。ダイヤや金塊、お札の夢が見られますように。
|
A new year starts with a new wish. I can see my dreams are filled with diamonds, golds, and bills. | ||
Valentine's day | みんながデートに出かけた今だからこそ、家でいちゃいちゃするべきだと思わない、マスター?
|
Precisely because everyone else is going out for a date, don't you think this is a perfect chance for us to act like lovebirds, Master? | ||
Tanabata | 私にとって、七は縁起のいい筋なの。どんな「…」も、七回「…」に飽きられるんだから。
|
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Defense | ||||
Phrase | ||||
Tip | ||||
Loading |
Children's Day Voice Lines[edit]
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 你就是这里的首脑(Mastermind)对吧?啊不……这里应该叫做指挥官?以后就让我们好好合作吧。 | |||
Introduction | ||||
Secretary | 喂,这里可是小可爱们冬眠的地方,您要来凑热闹吗?还是说,您也是一个爱做梦的人?唔……看来没有否认呢。 | |||
想和我一起玩?明明是首脑,却比我还像个小孩子,唉……那就先从踢球开始吧。 | ||||
难得有那么多毛茸茸的小动物,不拍一张合照怎么行?来,一起比个V——好了,费用是500块,现结哦。 | ||||
Secretary (post OATH) | 喂喂,就算真的在做梦,现在也该起来工作了!可恶,居然抱着人家的熊睡得那么香,见如此,干脆按每分钟计价收费……啊,起来了……
|
|||
OATH | 戒指?您是说,想要加入冬眠行列?噗!看来您对这里的兴趣真的很大呢。本来嘛,这种要求我是绝对不会同意的,但是……看在您给出了这么有价值的宝物的份上……通往梦境的大门会一直为您敞开的~
|
|||
Greeting | 有想到什么新点子吗,首脑?我是说,指挥官! | |||
T-Doll Produced | 新伙伴究竟会是新助力还是新风险呢,只有时间能证明一切。 | |||
Joining an echelon | 这个位置,应该不用额外付费吧? | |||
Enhancement | 今日的准备是为了明天能收获。 | |||
Dummy-linking | 多一双眼睛,少一点风险。 | |||
Logistics (start) | 要干外快的话,尽管包在我身上。 | |||
Logistics (end) | 差事搞定了,差不多也该来谈谈我的分红有多少了吧。 | |||
Autobattle | 对我能够如此信赖,真有眼光呢。 | |||
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Starting a combat mission | 不入虎穴焉得虎子。 | |||
Starting a battle | 居然在这种地方碰上……!真没办法! | |||
Skill activation | 别做梦了! | |||
禁止通行! | ||||
强闯的代价可不小哦! | ||||
Heavily damaged | ……居然把我宝贵的玩具都毁掉了,立刻赔偿!听到没有! | |||
Retreat | 既然已经曝光,那么择日再战也不是可耻之事。 | |||
MVP | 高风险高报酬的工作,真不愧是格里芬呢。 | |||
Restoration | 没有修理玩具的地方吗? | |||
Attack | 这种时候只能赌一把! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Halloween | Treat or Trick!仔细一想……这时候不正是做出格的事的好机会吗……?! | |||
Christmas | 我不但相信有圣诞老人,还很尊敬他。为什么?当然是因为这个世界上没有他进不去的地方啊! | |||
New Year's Day | 新年新希望,最好能够梦到钻石、金条、钞票。 | |||
Valentine's day | 这时候大家都出门约会去了,首脑不觉得这个时候应该反其道而行之,待在家里好好亲热吗? | |||
Tanabata | 七是我的幸运数字……没有数字锁是我在七次之内破解不了的。 |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Defense | 冷静点,别轻举妄动。 | |||
Phrase | 这值多少钱? | |||
Tip | 必须要好好预估风险。 | |||
Loading | 首脑,快点~这次的任务可是和奖金挂钩的。 |