Welcome to IOP Wiki. This website is maintained by the Girls' Frontline community and is free to edit by anyone.
Jump to navigation
Jump to search
Base Voice lines[edit]
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Acquisition
|
97式霰弹枪,报到!长官,很荣幸在这里追随您,今后请让我多多出场吧!
|
あたしは97式ショットガン!指揮官に従うことができて光栄です。今後もどんどんあたしを使ってください!Play
|
|
I'm Type 97 Shotgun! I'm honored to be able to follow you, commander. Please use me through and through!
|
Introduction
|
|
|
|
|
Secretary
|
长官,要出发吗?随时找我啊。
|
指揮官、そろそろ出撃ですか?あたしが同伴しますよ。Play
|
|
Commander, are you going to sortie soon? I'll going with you.
|
偶尔的和平也不错啊,只是,不会持续多久吧…
|
この平和な日常が長く続くといいですね。Play
|
|
It would be nice if this peaceful day continues.
|
长官,有什么想法就直说呗,一直保持这个气氛…挺奇怪的吧…
|
指揮官、空気が重いよ!言いたいことがあればちゃんと言ってよね。Play
|
|
Commander, the atmosphere is heavy! If you want to say something just say it.
|
Secretary (post OATH)
|
长官,要不要休息一下?这里有刚采回来的水果,是我亲手种植的哦。
|
|
|
|
OATH
|
长官,一直以来与您并肩作战,您的心意我早就知道了。不过,您这样光明正大地说出来…
意外地不好意思呢。总之…先陪我出去走走,怎么样?
|
指揮官の気持ちはとっくに知ってるよ。でもこうしてはっきり言われるとちょっと恥ずかしいです…。とりあえず二人で散歩でも行きませんか? Play
|
|
I've realized your feeling since long time ago. But having you say it directly like this is kind of embarrassing. How about taking a walk with just the two of us?
|
Greeting
|
|
あっ、指揮官ですか?今日も平和で何よりです。それでも周囲を警戒しないとね。Play
|
|
Ah, is it you commander? Today is peaceful as always. But we should stay vigilant.
|
T-Doll Produced
|
|
新しい隊員がきましたね。Play
|
|
A new member is coming.
|
Joining an echelon
|
|
わかりました、みんなを守るよ!Play
|
|
Understood, I'll protect everyone!
|
Enhancement
|
|
この力、大切にします!Play
|
|
This power, I'll treasure it!
|
Dummy-linking
|
|
正義の力がみなぎった!指揮官、誇ってもいいですよ~。Play
|
|
|
Logistics (start)
|
|
あたしが守るから、きっとだいじょーぶ!Play
|
|
I'll protect everyone, it would be fine!
|
Logistics (end)
|
|
無事帰りました。あたしがいれば心配する必要ないわよ。Play
|
|
I've returned safely. There's no need to worry when I'm around.
|
Autobattle
|
|
もう怖くないよ、あたしがいるから!Play
|
|
There's nothing to be scared of, because I'm here!
|
Title
|
少女前线!
|
ドールズフロントライン!
Play
|
소녀전선!
|
Girls' Frontline!
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Starting a combat mission
|
|
出撃だ、勝利への道を切り開く!Play
|
|
It's time for sortie! Let's carve a path to victory!
|
Starting a battle
|
|
命知らずめ、かかってこい!Play
|
|
How reckless, bring it on!
|
Skill activation
|
|
そこで止まりなさい!Play
|
|
Stop right there!
|
|
あたしはあなたたちと違うのよ!Play
|
|
I'm different with you!
|
|
とっておきを見せてあげる!Play
|
|
|
Heavily damaged
|
|
わ…わたしにかまわないで!物資を守って!Play
|
|
D-don't mind me! Protect the supplies!
|
Retreat
|
|
これは一時的な結果にすぎません…だから、諦めないでください!Play
|
|
This is just temporary result... so please don't give up!
|
MVP
|
|
あたし達の道を阻むものは消しました。つまり、勝利です!Play
|
|
Everything that hampered our path has disappeared. In other words, it's our victory!
|
Restoration
|
|
無茶なんてしてないよ…。Play
|
|
I'm not being unreasonable...
|
Attack
|
|
Play
|
|
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Halloween
|
|
こんな浮かれてイベントやってて大丈夫なのかなって気持ちもあるんだけど。たまには息抜きも大事よね。みんなの為にお菓子ちゃんと用意しんたんだから。Play
|
|
It's good to enjoy an event like this. Once in a while, taking a breather is important. I've prepared candies for everyone as well.
|
Christmas
|
|
これがクリスマスなの。全然「…」及ばないよね。Play
|
|
|
New Year's Day
|
|
指揮官明けましておめでとうございます。新年のご挨拶は短くおねがいね、うふふ。スプリングフィールドさんの手料理を早く食べたいんだもん。
Play
|
|
Commander, Happy New Year. Make your new year greeting short, ufufu. I want to quickly eat Springfield's handmade cooking.
|
Valentine's day
|
|
あたし遠回りが嫌い。だからあたしのチョコ受け取ってください!
Play
|
|
I hate being roundabout. That's why, please take this!
|
Tanabata
|
|
満点な空に沢山の星…綺麗よね。短冊も書いたし、笹にも吊るしたし。あとは願い事叶う待つだけね。
Play
|
|
I give this starry sky a perfect score... since it's so beautiful. Also I have wrote my wish and hang it on the bamboo. All you have to do is waiting for your wish to come true.
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Defense
|
|
Play
|
|
|
Phrase
|
|
Play
|
|
|
Tip
|
|
Play
|
|
|
Loading
|
|
Play
|
|
|
MOD3 Voice lines[edit]
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Acquisition
|
指挥官,难道你也知道了?……没什么,当我啥也没说吧!
|
Play
|
|
|
Introduction
|
|
|
|
|
Secretary
|
只要不提番茄酱,咱们啥都好商量!
|
Play
|
|
|
我的盾还挺好玩儿是吧?
|
Play
|
|
|
知道啥叫“体面”不?跟我学哈,首先整理仪容是第一要务,其次……手给我老实点儿!
|
Play
|
|
|
Secretary (post OATH)
|
指挥官,全天份的锅包肉我一次都给你做好了,甭客气,今天让你知道知道什么叫正宗……咋……咋还感动落泪了呢?
|
Play
|
|
|
OATH
|
长官,一直以来与您并肩作战,您的心意我早就知道了。不过,您这样光明正大地说出来……意外地不好意思呢。总之……先陪我出去走走,怎么样?
|
Play
|
|
|
Greeting
|
|
Play
|
|
|
T-Doll Produced
|
|
Play
|
|
|
Joining an echelon
|
|
Play
|
|
|
Enhancement
|
|
Play
|
|
|
Dummy-linking
|
|
Play
|
|
|
Logistics (start)
|
|
Play
|
|
|
Logistics (end)
|
|
Play
|
|
|
Autobattle
|
|
Play
|
|
|
Title
|
少女前线!
|
ドールズフロントライン!
Play
|
소녀전선!
|
Girls' Frontline!
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Halloween
|
|
Play
|
|
|
Christmas
|
|
Play
|
|
|
New Year's Day
|
|
Play
|
|
|
Valentine's day
|
|
Play
|
|
|
Tanabata
|
|
Play
|
|
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Defense
|
|
Play
|
|
|
Phrase
|
|
Play
|
|
|
Tip
|
|
Play
|
|
|
Loading
|
|
Play
|
|
|