Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 指挥官,如果这里净是些无聊的命令,我可不乐意都奉陪到底哦。 | 指揮官、下らない命令しかしないなら。私は付き合ってやらないよ。 | Commander, if there are only boring orders here, I wouldn't stay around til the end. | |
Introduction | (同上) | (ditto) | ||
Secretary | 我的云图一定要记下一些值得我回味的东西,而不是只有无聊的工作记录。 | 私のメンタルには、下らない仕事の気力のだけじゃなく、ちゃんと勝ちのあるもの残してるんだよ。 | My Digi-mind must record interesting stories worth going back to, not only for those boring work records. | |
如果任务需要我牺牲的话,那就给我安排一个比较壮烈的结局吧。 | もし任務で犠牲になる事が決まったら、それらしい「…」最後用意してよね。 | If the mission requires my sacrifice, please arrange a more honorable ending for me. | ||
老是命令命令的,你不说我也知道怎么做啦,真啰嗦…… | いつも命令命令って…言われなくても分かってるよ、しつこいな。 | Always orders and orders, even if you don't tell me I know what to do, so much nagging... | ||
Secretary (post OATH) | 作战文件吗?因为怕你啰嗦,早帮你准备好了。不用着急谢,后面要你谢的事还多着呢。
|
作戦資料?あとでうるさく言われたくないから、とっくに用意してるよ。お礼はいいって。今後はこういう機会も増えるだろうから。
|
Combat documents? I've prepared it for you a long time ago so you wouldn't nag about it. No need to thank me just yet, there are a lot more things you need to thank me for in the future.
| |
OATH | 指挥官,你明白如果我带上这个的话,意味着什么吗?其实我本来是喜欢悲剧的,因为我以前一直没有“幸福”的选项……现在就请您命令我带上它吧……我一直在等的那个“命令”。…
|
指揮官、あたしがこれを着ける意味…分かってるよね?本当はさ、悲劇が好きだったんだ。昔からずっと…幸せっていう選択がなかったから。だから今、これをつけるよう…命令してよ。私がずっと待ってた、その命令を…。
|
Commander, you understand right? What it means when I put this on. Originally I enjoyed tragedies, because I never had any happy ending options... Now please order me to wear this, the order I've always waited for...
| |
Greeting | はいはい分かってるよ。 | Okay okay, I get it. | ||
T-Doll Produced | こいつ…誰だっけ? | This girl, who was she again? | ||
Joining an echelon | あたしのいる部隊、いつも期待されてるよね。 | As expected, my very own unit. | ||
Enhancement | あたしの力は。きっと特殊な言うとかはあるんだ。 | My strength must have something special in it. | ||
Dummy-linking | 命令を下す感じも、悪くないね。 | The feeling of giving orders, not bad at all. | ||
Logistics (start) | 分かった。持ち帰っるものは分かったから、もう喋らないで。 | I know. I know what should I bring home, so stop talking. | ||
Logistics (end) | せっかく持ち帰えたのに無駄使いしたら…許さないから。 | I went all the trouble to brought this home. If you say it useless, I won't forgive you. | ||
Autobattle | 全部あたしに任せれば、きっと大丈夫。 | If you leave everything to me, it should be fine. | ||
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
View page template |