Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 您好,指挥官。Kord向您报到。啊……这里有点热啊…… | 始めまして。Kord、参上しました。んん、ここ、少し熱いですね。 | Greetings, Commander. Kord reporting in. Ahh... it's kind of hot here... | |
Introduction | ||||
Secretary | 重要的事情已经整理好了,有需要请随时喊我哦。 | タスクを「」しておきました。なにかありましたら、いつでも呼んでください。 | I've taken care of all the important tasks, give me a shout anytime if you need me. | |
怎么了?……我没有在笑吗?抱歉,我走神了。 | どうかしました?笑ってない?私がですか?失礼、ちょっとぼーっとしてました。 | What's wrong? ...I wasn't laughing? Sorry, I was distracted. | ||
无论是人还是人形,都是优胜劣汰的吧?所以无论是我还是指挥官,都得做得更好才行。 | この弱肉強食の世界では、人も人形も同じ。ですから、指揮官さんも私も、もっとレベルアップしなければ。 | Whether it's humans or dolls, it's survival of the fittest after all. We both have to do better and improve ourselves, Commander. | ||
Secretary (post OATH) | 我说,指挥官!转过来抱抱我!唔呀!您还真的……这样撒娇真的可以吗?我要得意忘形了哦?
|
ねぇ、指揮官さん、抱っこしてくださいよ?うわあ!まさか本当にしてくれるとは思いませんでした!こんなに甘えて本当にいいのですか?調子に乗っちゃいますよ?
|
Commander! Turn around and give me a hug! Woah! You actually did it... am I allowed to be affectionate like this too? Then I won't hold back anymore, okay?
| |
OATH | 有什么要帮忙的事情吗,指挥官?诶,不是要帮忙?您说出了很厉害的话啊。我真的可以和您更坦诚地相处吗?那么,让我们看看彼此真实的样子吧。
|
なにかお手伝いいたしましょうか、指揮官さん?あ、手伝いじゃない?突拍子もないこと言い出すのですね?本当に、今後は、もっと素直に制してもいいのですか?それなら、お互いに全てをさらけ出けみましょう?
|
Is there something you need assistance with, Commander? Eh, you don't need help? You've just uttered something profound. Can we really be honest with each other? Then, let us show our true selves from now on.
| |
Greeting | お早いですね。 | |||
T-Doll Produced | 今回のオーダーもうまく行きました!さあ、新人さん、自分の型番は言えますか? | |||
Joining an echelon | 私の苦手な状況に、装具しないといいのですが…まあ、滅多もないですけどね。 | |||
Enhancement | んん、この感じ、悪くないですね。もう少し強化してくださいませんか? | |||
Dummy-linking | もちろん助っ人多ければ多いほど助かります。 | |||
Logistics (start) | 仕方ありません。私が行きます。 | |||
Logistics (end) | 指揮官さん、今度は戦闘任務行かせてください。 | |||
Autobattle | イメージを保ちしゅつ、敵も撃滅する。それもまた芸術ですよね | |||
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |