Welcome to IOP Wiki. This website is maintained by the Girls' Frontline community and is free to edit by anyone.
Jump to navigation
Jump to search
Base Voice lines
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Acquisition
|
SV-98向您报到,请下达您的命令吧。
|
SV98、参上しました。ご命令を。Play
|
|
SV-98, reporting in, what are your orders?
|
Introduction
|
SV-98是针对反恐、解救人质等远程精确狙击任务而研发的步枪武器,用以接替精于前线作战的SVD。射击精度和隐蔽性都是令我自豪的长处,但这也需要精心保养才行。不过我相信指挥官会照顾好我的,请多指教!
|
|
|
SV-98, designed for counter-terrorist, rescuing hostages and other long distance sniping roles, in order to replace the frontline combat focused SVD. Accuracy and convertibility are my proud traits, but it does require regular and careful maintenances. But I believe that the Commander will look after me with care, please take care of me.
|
Secretary
|
下次的目标,是什么呢?
|
次のターゲットは何でしょう。Play
|
|
What's our next target?
|
虽然不擅长近战,但是远距离射击,就交给我吧。
|
接近戦は苦手ですが、長距離戦ならお任せください。Play
|
|
Although I'm not suited to close combat, you can leave long-range sniping to me.
|
“要命中你的红心哦!砰——!”……哎呀!指挥官,被你听到了吗?
|
君のハートを撃ち抜くぞ!バン!あっ!指揮官!聞いてましたの!?Play
|
|
"I'll shoot you through the heart! Pew-!" ...ah?! Commander, you heard?
|
Secretary (post OATH)
|
今天的工作量稍微超出计算了呢……不过没关系,无论忙到多晚,我都会陪着您的!
|
|
|
Today's workload is a bit more than expected... Whatever, no matter how hard it gets, I'll be with you!
|
OATH
|
诶……这件事,我从来没计算过呢……不过,一生一次的事,就不需要笔记了吧?指挥官,我会铭记这一刻的。
|
え?!そんなこと、私の計算外です。でも、メモは取らなくていいんですよね、だって、一回で十分ですもの。指揮官、私はこの瞬間をずっと忘れません。 Play
|
|
Eh? This...this is beyond my expectations. But, I won't need to note this down right? Because once is more than enough. Commander, I'll never forget this moment.
|
Greeting
|
欢迎回来。
|
お帰りなさい。Play
|
|
welcome back.
|
T-Doll Produced
|
新装备制造完成。
|
新規装備の建造が完了しました。Play
|
|
New equipment finished construction.
|
Joining an echelon
|
我一定不会辜负您的期望的!
|
あなた様の期待に、必ず応えて見せます。Play
|
|
I won't disappoint you!
|
Enhancement
|
谢谢您,我会继续努力的。
|
ありがとうございます。この調子で努力します。Play
|
|
Thank you, I will keep up the hardwork.
|
Dummy-linking
|
扩编完成。各位,准备下瞄具。
|
編成拡大完了。皆、照準器の準備をしてくださいね。Play
|
|
Linking complete. Everyone check your optics.
|
Logistics (start)
|
指挥官,我出发了。在我不在时也请照顾好自己。
|
指揮官、行ってきます。私の留守中もお気を付けてPlay
|
|
Commander I'm going. Look after yourself while I'm away.
|
Logistics (end)
|
我回来了,任务顺利完成。
|
戻りました。任務は順調に完了しましたよPlay
|
|
I'm back, mission accomplished.
|
Autobattle
|
掩护行动就请交给在当地的我吧。
|
援護作戦は、当区にいる私に任せてください。Play
|
|
Covering operation? Leave it to me.
|
Title
|
少女前线!
|
ドールズフロントライン!
Play
|
소녀전선!
|
Girls' Frontline!
|
View page template
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Starting a combat mission
|
出发!
|
出撃します!Play
|
|
Move out!
|
Starting a battle
|
发现敌人,注意周围警戒!
|
敵軍を捕捉、周囲を警戒して!Play
|
|
Contact, watch the surroundings!
|
Skill activation
|
瞄准,开火!
|
よく狙って、撃って!Play
|
|
Locked on, fire!
|
这种距离完全没问题!
|
これぐらいの距離なら、大丈夫ですよ。Play
|
|
No problem at this distance.
|
就让这发精确无误的射击来结束战斗吧!
|
完璧な一撃です、これで戦いを終わらせましょう!Play
|
|
Let's end this with this shot.
|
Heavily damaged
|
唔,太小看敌军了……
|
うっ、敵軍を甘く見ました。Play
|
|
Noo, I underestimated them.
|
Retreat
|
大意了,撤退......
|
油断しました。退却します…Play
|
|
Wasn't careful enough, retreating...
|
MVP
|
这都要归功于活用测距和精度练习的成果。
|
射程距離と命中の成果を活かしたおかげです。Play
|
|
This is all due to my accuracy training.
|
Restoration
|
呜啊,果然是我失策了。
|
うお…やっぱり、しくじっじゃたみたいです。Play
|
|
Wah, misjudged that one badly.
|
Attack
|
|
Play
|
|
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Halloween
|
果然不擅长万圣节呢……好讨厌。
|
やっぱりハロウインは苦手です、仮装も悪戯も、ちょっと苦手なんです。Play
|
|
I'm not really fond of Halloween... You see, I'm not really good at costumes or pulling pranks.
|
Christmas
|
|
みんなと一緒のクリスマスはとっても楽しいです。指揮官、クリスマスベルを飾りますね。Play
|
|
It's so much fun spending time together with everyone during Christmas! Commander, let's put on some Christmas bells!
|
New Year's Day
|
|
指揮官、明けましておめでとうございます!歌唱の練習をしてますの、ちゃんと聞いてくださいね。
Play
|
|
Commander, Happy New Year! I'll be practicing my singing! Please listen to it, okay?
|
Valentine's day
|
|
指揮官、あの… これを受け取ってください!ごめんなさい、形があまりよくなくて…
Play
|
|
Commander, um... Please, accept this! I'm so sorry the shape isn't that good, though...
|
Tanabata
|
|
お願い事はこれからもみんな一緒にいることです。あぁ…これはお願い事じゃないか。もう叶ちゃってますし。
Play
|
|
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Defense
|
|
Play
|
|
|
Phrase
|
|
Play
|
|
|
Tip
|
|
Play
|
|
|
Loading
|
|
Play
|
|
|
MOD3 Voice lines
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Acquisition
|
指挥官,我更新了自己的形象和计算方式,一定为您带来更多胜利!……好啦别盯着看啦,快工作吧!
|
指揮官、自分のイメージと計算「…」更新しました!必ずよりおくの勝利をもたらす見せます!ほらほらじっと見ないで。早くお仕事しましょう!Play
|
|
Commander, I've updated my image and my calculating capabilities! I'll be sure to bring you some more victories. Hey now, don't just stare. Let's get to work right away!
|
Introduction
|
SV-98是针对反恐、解救人质等远程精确狙击任务而研发的步枪武器,用以接替精于前线作战的SVD。射击精度和隐蔽性都是令我自豪的长处,但这也需要精心保养才行。不过我相信指挥官会照顾好我的,请多指教!
|
|
|
SV-98, designed for counter-terrorist, rescuing hostages and other long distance sniping roles, in order to replace the frontline combat focused SVD. Accuracy and convertibility are my proud traits, but it does require regular and careful maintenances. But I believe that the Commander will look after me with care, please take care of me.
|
Secretary
|
来新工作了吗,指挥官?需要我帮您计算胜率吗?
|
新しい仕事ですか、指揮官?勝率を検算しましょうか?Play
|
|
Is there a new mission, Commander? Want me to check the winning percentage?
|
啊指挥官,这边有点忙,请稍等一下。
|
あ、指揮官!今、ちょっと取り込んでいるのて、少し待っていてください。Play
|
|
Ah, Commander! I'm a little busy right now. Please wait a moment.
|
这也是……行动的一部分吗?让我先好好做个笔记吧……
|
これも、作戦の一部ですか?しっかりとメモおきしましょう。Play
|
|
Is this a part of our strategy, too? I'll make a note of that.
|
Secretary (post OATH)
|
今天的工作量稍微超出计算了呢……不过没关系,无论忙到多晚,我都会陪着您的!
|
今日のお仕事量は少々あたしの計算を超えましたね。でも大丈夫、どんなに遅くなってむあなたに付いていきます! Play
|
|
Today's workload is a bit more than expected... Whatever, no matter how hard it gets, I'll be with you!
|
OATH
|
诶……这件事,我从来没计算过呢……不过,一生一次的事,就不需要笔记了吧?指挥官,我会铭记这一刻的。
|
え?!そんなこと、私の計算外です。でも、メモは取らなくていいんですよね、だって、一回で十分ですもの。指揮官、私はこの瞬間をずっと忘れません。 Play
|
|
Eh? This...this is beyond my expectations. But, I won't need to note this down right? Because once is more than enough. Commander, I'll never forget this moment.
|
Greeting
|
欢迎回来。
|
こんにちは、指揮官。今日の作戦は、私が補佐しますよ。Play
|
|
Hello, Commander. I will assist with strategizing today.
|
T-Doll Produced
|
新装备制造完成。
|
新規装備の建造が完了しました。Play
|
|
Construction of the new equipment has been completed. Welcome!
|
Joining an echelon
|
|
チームに入ります。いつでも行きます!Play
|
|
Team joined. Ready to go!
|
Enhancement
|
|
計算が超えた力!ありがとうございます!Play
|
|
This power is beyond calculation. Thank you so much!
|
Dummy-linking
|
扩编完成。各位,准备下瞄具。
|
編成拡大完了。皆、照準器の準備をしてくださいね。Play
|
|
Linking complete. Everyone check your optics.
|
Logistics (start)
|
指挥官,我出发了。在我不在时也请照顾好自己。
|
指揮官、行ってきます。私の留守中もお気を付けてPlay
|
|
Commander I'm going. Look after yourself while I'm away.
|
Logistics (end)
|
我回来了,任务顺利完成。
|
戻りました。任務は順調に完了しましたよPlay
|
|
I'm back, mission accomplished.
|
Autobattle
|
掩护行动就请交给在当地的我吧。
|
援護作戦は、当区にいる私に任せてください。Play
|
|
Covering operation? Leave it to me.
|
Title
|
少女前线!
|
ドールズフロントライン!
Play
|
소녀전선!
|
Girls' Frontline!
|
View page template
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Starting a combat mission
|
|
皆さん、命令が来ました。行きましょう!Play
|
|
Orders came through, everyone. Let's go!
|
Starting a battle
|
|
敵発見、射撃準備!Play
|
|
Enemy sighted. Preparing to shoot!
|
Skill activation
|
|
計算完了!さあ、覚悟してください!Play
|
|
Calculation complete. Now, prepare yourselves.
|
|
待ってました!用意!Play
|
|
I've been waiting for this! Take aim!
|
|
無駄です!全ての可能性が計算しました!Play
|
|
It's useless! I've calculated all possible outcomes!
|
Heavily damaged
|
|
うっ、私の計算、ミスがされましたか?Play
|
|
*cough* Was there a mistake in my calculations?
|
Retreat
|
|
そんな、私の計算に、なにか間違いがあるというですか?Play
|
|
No way...where did I go wrong with my calculations?
|
MVP
|
|
作戦完了!計算通りです!皆さん、よく頑張りました!Play
|
|
Operation complete, just as I had calculated! Great job, everybody!
|
Restoration
|
呜啊,果然是我失策了。
|
うお…やっぱり、しくじっじゃたみたいです。Play
|
|
Wah, misjudged that one badly.
|
Attack
|
|
Play
|
|
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Halloween
|
|
トリックオアトリート!って言いすぎて、声が涸れてしまいました。あんな形で人を驚かすつもりはなかったですけど。Play
|
|
TRICK OR TREAT! I said too much and my voice was too loud. I never meant to surprise everyone like that.
|
Christmas
|
|
メリークリスマス指揮官!皆さんと一緒にツリーを飾り付けしましょう!Play
|
|
Merry Christmas, Commander! Let's go decorate the tree together!
|
New Year's Day
|
|
明けましておめでとうございます、指揮官。皆さんと合唱を練習しました。聞いてもらいますか?
Play
|
|
Happy New Year, Commander! We've been practicing our choir singing. Wanna hear it?
|
Valentine's day
|
|
指揮官こ…これ受け取ってください!あまり綺麗じゃないけど次はもっと上手に作りますから!
Play
|
|
Commander, h-here...please accept this! Sure it doesn't look that pretty, but I'll definitely make you a better one next time!
|
Tanabata
|
|
私の願いは皆さんとずっと一緒にいられること。でもこれは願いとは言えないかな。もう叶いましたから。
Play
|
|
My wish is to be with everyone all the time. But is that really a wish? It's already come true!
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Defense
|
|
Play
|
|
|
Phrase
|
|
Play
|
|
|
Tip
|
|
Play
|
|
|
Loading
|
|
Play
|
|
|