Welcome to IOP Wiki. This website is maintained by the Girls' Frontline community and is free to edit by anyone.
Jump to navigation
Jump to search
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Acquisition
|
霰弹武器M1887,很高兴在这里见到你,长官。这是我的行李,请帮我拿好。
|
Winchester散弾銃、お目にかかれて嬉しいわ、指揮官さん。とりあえず、私の荷物持ってくれる?Play
|
|
Shotgun M1887, glad to see you here, Sir. This is my luggage, please help me.
|
Introduction
|
|
|
|
|
Secretary
|
又在假装思考吗,长官?
|
また考えるフリをしているのね、指揮官さん。Play
|
|
Are you pretending to be lost in thought again, Sir?
|
想偷懒的话,别让我看到哦。
|
サボるなら、私に見つからないところでね。Play
|
|
If you want to be lazy, don't let me catch you.
|
看来,自我毁灭的确是你的天性…
|
どうやら自滅するのは、あなたの天性らしいわ。Play
|
|
Seems like self-destruction really is in your nature...
|
Secretary (post OATH)
|
昨晚的电影你看过了吗?过去的幻想…现在看起来真是哭笑不得,对吧?
|
昨日の映画、見た?昔のSFもの、今になって見たらおかしいよね。 Play
|
|
Did you see that film last night? The illusion of the past...it makes the present seem a little dumbfounding, doesn't it?
|
OATH
|
嗯…这的确是合乎客观需要的判断。不过,我猜你也是出于情感上的冲动,才做的这个决定吧?
我能理解…因为我也发自心底地感到开心…
|
うん、確かに合理的な判断ね。ただ決心がついたのは、感情的な衝動もあるんでしょ?わかるわ。私も、心から嬉しく感じてるから。 Play
|
|
Hm...I judge this action to be logically sound in the face of our objectives. However, your emotions drove you to do this, right? I can understand, because I'm also happy from the bottom of my heart.
|
Greeting
|
|
指揮官さん、ご命令を。Play
|
|
Commander, your order?
|
T-Doll Produced
|
|
新たな戦術人形、製造完了だわ。Play
|
|
Production of the new doll has completed.
|
Joining an echelon
|
|
ウィンチェスター散弾銃、作戦に加わるわ。Play
|
|
Winchester shotgun, joining the operation.
|
Enhancement
|
|
やっぱり、力が一番大事ね。Play
|
|
As expected, power is the most important thing.
|
Dummy-linking
|
|
新型?良い判断ね。Play
|
|
A new model? Good decision.
|
Logistics (start)
|
|
了解、直ちに出発する。Play
|
|
Roger, I'll depart immediately.
|
Logistics (end)
|
|
ミッションコンプリート。Play
|
|
Mission complete.
|
Autobattle
|
|
人生は自分で切り開くものよ!Play
|
|
|
Title
|
少女前线!
|
ドールズフロントライン!
Play
|
소녀전선!
|
Girls' Frontline!
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Starting a combat mission
|
|
また来るわ!Play
|
|
I'll be back!
|
Starting a battle
|
|
あなたの服を寄越しなさい!ブーツもコアもよ。Play
|
|
Hand over your clothes! Boots and core as well.
|
Skill activation
|
|
地獄で会いましょう、ベイビー。Play
|
|
We shall meet again in hell, baby.
|
|
あなたは終わりよ!Play
|
|
This is your end!
|
|
あなたが嫌いだわ!Play
|
|
I despise you!
|
Heavily damaged
|
|
出たわ、対処不能な状況。Play
|
|
I'm out, I can't deal with an impossible situation.
|
Retreat
|
|
許せない失敗ね、必ず原因を突き止めるわ。Play
|
|
Unforgivable failure. I'll cut the root of it.
|
MVP
|
|
運命なんてない、未来は自分で作るものよ。Play
|
|
There's no thing such as fate. Future is something you create by yourself.
|
Restoration
|
|
ごめんなさい、もうこんなミスはしないわ。Play
|
|
My apologies, there will be no second time.
|
Attack
|
|
Play
|
|
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Halloween
|
|
指揮官さん、私のヘアスプレーをケチャップに変えたやつ、しってる?まさか、あなたじゃないわよね?Play
|
|
Mr. Commander, do you happen to know who switched my hairspray with ketchup? It wasn't you, was it?
|
Christmas
|
|
メリークリスマス!指揮官さんからのプレゼントなら、どんな物でも、大事にするわよ。Play
|
|
Merry Christmas! If it's a present from you, Mr.Commander, whatever it is I'll treasure it.
|
New Year's Day
|
|
指揮官さん、間もなく年明けよ。来年の作戦計画はちゃんと準部しといてね。
Play
|
|
Mr. Commander, it's the new year soon. Please be sure to prepare our new mission plans by then.
|
Valentine's day
|
|
指揮官さん、何時もお世話になっているから、つまらない物だけど、どうぞ受け取ってね。
Play
|
|
Mr.Commander, since you've always got my back, please take this little gift.
|
Tanabata
|
|
私の願い事当ててみて。もし当たったら…うふふ。
Play
|
|
Try guessing my wish. If you can guess it correctly, then... ufufu.
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Defense
|
|
Play
|
|
|
Phrase
|
|
Play
|
|
|
Tip
|
|
Play
|
|
|
Loading
|
|
Play
|
|
|