Spitfire/Quotes
< Spitfire
Jump to navigation
Jump to search
Spitfire | Quotes | Live2D |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 指挥官大人,我是Spitfire。虽然不及75大姐头,但我也会倾尽全力为您赢得胜利的。 | 指揮官さん、Spitfire(スピットファイアー)です。75(ななごう)お姉さんにはまだ及ばないけど、勝利を勝ち取るよう、全力を尽くします。 | Commander, I'm Spitfire. I might not be as good as big sister 75, but I will still do my best to bring you triumph. | |
Introduction | 我是JSL公司仿制CZ75的系列手枪Spitfire,作为向75大姐头学习的后辈,我不会做出让大姐头有失颜面的表现,所以请指挥官先生给予我充足的信任,发挥出我的实力吧。 | I'm Spitfire, produced by JSL Company designed in reference to CZ75. As an offspring aspiring to big sister 75, I will not disappoint her. So please count on me Commander, let me perform my best. | ||
Secretary | 75大姐头在吗?……指挥官大人也凑合吧,请指导一下我。 | 指揮官さん…75お姉さんみたいにちゃんと指導してくださいね。 | 75 big sis are you here? ...Commander is fine too I guess, come help me with this. | |
啊?啊?……抱歉,我在测试音响,吵到您了吗? | あん~あん~……あ、いまマイクテスト中で、うるさかったですか? | Ahhh...Ahhhhh? ...Sorry, I was testing the speaker, did it distract you? | ||
指挥官大人,对淑女做这种事,小心你的小拇指哦。 | 指揮官さん、レディにこんなことするなんて、ちゃんと責任とってくださいね。 | Commander, doing something like this to a lady, it's bad for your pinky. | ||
Secretary (post OATH) | 指挥官大人,今天也请陪我来做发声练习吧,我可是一直等着这个时刻呢……
|
指揮官さん、今日は発声の練習に付き合ってくれませんか?ずっと待ってたんですから。
|
Commander, please accompany me for my singing exercise today. I've been waiting for this moment you know...
| |
OATH | 指挥官大人,今天的您很有魅力呢……早日展现出这一面,我就不用等到这么久了呢。不过也没关系,今后的日子还很长,我会尽情发掘出你的另一面的?
|
指揮官さん、今日も魅力的ですね……もっと早くその一面を見せてくれれば、こんなに待つこともなかったのに。でもいいです、まだまだ時間がありますし、これからも指揮官さんの良いところを、どんどん見付けちゃいますから!
|
Commander, you are quite charming today... Couldn't you have done this earlier so I didn't have to wait for so long? But it's alright, I'll have plenty of time to reveal your true self from today...
| |
Greeting | 指挥官,会议的准备完成了吗? | 指揮官さん、会議の準備はいかがでしょうか? | Commander, are we prepared for the meeting? | |
T-Doll Produced | 新人,要和前辈好好打招呼啊!了解吗? | 新人、先輩にはちゃんと挨拶しなさい!いいですね? | Junior, please greet your senior members properly, understood? | |
Joining an echelon | 指挥官,谢谢你邀我入队。 | 誘ってくれてありがとうございます、指揮官さん。 | Thank you for enlisting me in this echelon Commander. | |
Enhancement | 75姐会不会夸奖我呢? | 75お姉さんは褒めてくれるでしょうか。 | Will sis 75 be proud of me? | |
Dummy-linking | 太好了,这样就能表现立体声了。 | いいですね、これでステレオが出来ました。 | Amazing, now I can achieve 3D audio effects. | |
Logistics (start) | 那,我出发了,指挥官。 | では、行ってきます、指揮官さん。 | Then, off I go, Commander | |
Logistics (end) | 指挥官,请帮我清点物资。 | 指揮官さん、物資の点検をお願いします。 | Commander, please help me check over the supplies. | |
Autobattle | 让我们把胜利带回去吧。 | 勝利を持って帰ります。 | Let us bring back victory. | |
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Starting a combat mission | 已经准备好了!让我们打倒他们吧! | 準備できました!奴らを倒しましょう! | We're ready! Let us defeat them! | |
Starting a battle | 让我献上一曲! | 一曲差し上げましょう! | This song is from me! | |
Skill activation | 请听我的歌! | 私の声、聞いてください。 | Hear my voice! | |
快点倒下吧! | 早く倒れなさい! | Hurry up and fall! | ||
要对淑女温柔点! | レディにやさしくしてね! | Be nice to a lady! | ||
Heavily damaged | 对淑女做这种事…无法原谅! | レディにこんなことを…許せない! | How dare you do this to a lady... Unforgivable! | |
Retreat | 指挥官、75姐,对不起… | 指揮官さん、75お姉さん、すみません… | Commander, sis 75, I'm sorry... | |
MVP | 75姐!有看到我的活跃表现吗!? | 75お姉さん!私の活躍、見てました!? | Sis 75! Did you see my active performance!? | |
Restoration | 要跟75姐多学一点才行… | 75お姉さんからいろいろ習わないと… | I must learn more from sis 75... | |
Attack |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Halloween | 请放心吧,今晚舞会的死亡摇滚就交给我了。 | 安心してください、今夜のパーティのBGMは、私が奏でましょう。 | Worry not, I will handle the death metal for tonight's party. | |
Christmas | ||||
New Year's Day |
|
|||
Valentine's day |
|
|||
Tanabata |
|
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Defense | ||||
Phrase | ||||
Tip | ||||
Loading |