Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 您下达命令,我推进战线,愿我们能达成完美无瑕的合作——史蒂文斯620,向您报道,长官。 | You issue the orders, and I push the frontline forward. May we reach a seamless cooperation - Stevens 620, at your service, sir. | ||
Introduction | ||||
Secretary | 人形是战士和兵器,所以下达命令的时候一定要干脆果断,过分的担心和温柔只会带来不必要的损失,希望我们之间能达成这一共识。 | T-Dolls are soldiers. Weapons. Hence, it's imperative for you to be decisive when issuing orders; excessive compassion and concern will only to [sic] unnecessary harm. I hope we can both reach such consensus. | ||
与其徒劳于我和“那个人形”之间的事情,不如把精力放在军事,还有您的下属身上,与之相比,后两者拥有更多关注的价值。 | ||||
在担任副官时携带足量的军备弹药很奇怪吗?我们总会遇到需要立刻出击的突发状况,而我只不过是为那一刻做好准备而已。 | ||||
Secretary (post OATH) | 不要突然扑上来,万一不小心把手雷的拉环碰掉可就遭了。
|
|||
OATH | 您在考验我的忠诚吗?无需多此一举。从归入到您麾下的那一天起,我所做的一切,都只为达成您追求的目标,这一点始终不变。当然,如果这份誓约能够让我们之间的关联更加牢固,我也乐意接受……至于我有几分对您本人的心意,就请自行判断吧。
|
|||
Greeting | 早上好,长官,如果您还睁得开眼睛,就来看看战报怎么样? | Good morning, sir. If you can keep your eyes open, let's have a look at the combat report, shall we? | ||
T-Doll Produced | 新面孔到了,让我来好好训练一番。 | |||
Joining an echelon | 新的战事?那就别拖拖拉拉的,立刻出发。 | A new battle coming up? Stop slacking off then. Let's head out now. | ||
Enhancement | 具体变得有多强,等上了战场就知道了。 | As to how useful these enhancements are, we'll find out on the battlefield. | ||
Dummy-linking | ……如果是“你”,那时会有什么不一样吗? | |||
Logistics (start) | 翻越那些山脉,征服未见的风景……的确是一场值得期待的旅行。 | |||
Logistics (end) | 您在这里等待很久了吗?那我就为您献上足以值得等待的硕果吧。 | |||
Autobattle | 无需为我担心,战场的风会指引我到该去的地方。 | |||
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン! | 소녀전선! | Girls' Frontline! |
View page template |