| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Acquisition | HK33前来格里芬报到。但是……指挥官,您的表情看起来……您真的是友军吗? | HK33です, たいだいまグリフィンに着任しました。しかし指揮官、その兵杖は本当に味方なんですよね? | HK33, reporting to Griffin command. But... Commander, are you really my ally? I can't tell from your expressions... | |
| Introduction | ||||
| Secretary | 我正在执行任务,请不要跟我说话,这会让我分心的。 | 任務志向中です、話しかけないでください!気が散るから。 | I am currently performing the tasks I've been assigned. Please don't bother me, I'll lose my focus. | |
| 指挥官,可以请您后退一点吗?并不是特别针对您,只是我希望跟所有不熟悉的家伙保持至少三米的安全距离。 | 指揮官、ちょっと下がってもらってもいいですか?あなただけではありません。よく知らない人とは、3メトル以上の安全距離を保ちたいから、私は。 | Commander, can you back up a bit? It's nothing personal, I just want to maintain a 3 meter distance with people I'm not familiar with. | ||
| 请、请不要从背后一声不响地接近,指挥官!害我吓了一大跳! | た、たまたま後ろから近づけないで!びっくりするじゃないですか! | P-Please don't creep up behind me like that, Commander! You scared me half to death! | ||
| Secretary (post OATH) | 是谁躲在我背后……什么啊,是指挥官吗。
|
最近はなんだか、指揮官の顔を見ると眠気が…仕事が上の空?違います!あなたが傍にいるから、安心して眠れると思ってしまって…
|
Lately, somehow looking at your face makes me sleepy... I lost focus during work? You're wrong! When I by your side, it feels so peaceful that it makes me sleepy...
| |
| OATH | 这是,给我的吗?……真没想到我会遭到友军奇袭呢。仔细想想,只有待在指挥官身边的时候,才会让我如此松懈。我想,这就是我所追求的吧……我的背后今后也多麻烦您照顾了,指挥官。
|
これを私にですか?まさか味方から「」を受ける思いをしませんでした。考えてみれば、こんなにリラックスできるのも、指揮官の隣にいるの時だけでしたね。もしかしたら、これこそ私が求めていたものかもしりません。でしたら、これからは指揮官に私の背中を預けます。どうかずっと…守っていってください。
|
Is this for me? ...I never thought I would come under this kind of friendly fire. After careful thought, I think I can let down my guard only if you're is by my side. I think, this is what I've been searching for all along... Please have my back from now on, Commander.
| |
| Greeting | 指揮官、今日の合言葉は?忘れた?今度またこのようなことが起きたら、その場で発砲するから! | Commander, what is the code word for today? You forgot? If this ever happens again, I'll shoot you on the spot. | ||
| T-Doll Produced | 反応あり…敵か?!なんだ、新しい仲間か… | Reaction detected...is it the enemy?! Oh, it's just a new comrade... | ||
| Joining an echelon | チームメートは信頼出来る人がいいですね?背中を撃ったれるのはいやですから。 | Does your teammate need someone they can trust? I don't want to get shot in the back. | ||
| Enhancement | 今日かって言われても、どこの「」向上させたのでしょうか?「」には「」もっと許可欲しかったですけど… | What performance have you improved if you just bought it today? Personally, I think performance is best improved through combat. | ||
| Dummy-linking | 知らないやつに任せるより、自分で自分の見を守って方がいい。 | Better to trust your own eyes than a stranger's. | ||
| Logistics (start) | 警戒体制に入ります。このエリアにいるは、私たち以外全員敵。 | Remain on high alert. Everyone in this area aside from us is an enemy. | ||
| Logistics (end) | 今日基地周りに不審者が「」してる情報が入りました。あとで報告書「」ます。 | I have information indicating that a suspicious person has trespassed onto the base today. I shall report on that later. | ||
| Autobattle | 「」に到着。計画通りに行動を展開する。 | Arriving at the rendezvous point. Taking action as planned. | ||
| Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
| View page template | ||||
HK33/Quotes
< HK33
| HK33 | Quotes |
| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Starting a combat mission | 狩の時間です。指揮官を絶望させるようなことしません。 | Hunting time. I will not let you bother the Commander. | ||
| Starting a battle | やはり現れたか。期待した通りだ。 | So they have finally arrived. As expected. | ||
| Skill activation | 獲物…見つけた。 | Prey...sighted. | ||
| 手を出すな。そいつは私がやる。 | Hands off. This is for me to do. | |||
| 私の獲物だ、手を出すな。 | This prey is mine. | |||
| Heavily damaged | そんな…あんなに準備してくたのに… | No way...even though I prepared so well,.. | ||
| Retreat | 申し訳ありません。私の不手際で… | I'm sorry. This was my fault | ||
| MVP | 約束された勝利。それが私の追い求めていたもの。 | A promised victory. That was what I was pursuing. | ||
| Restoration | 見ないで!この不様な姿は晒すなんて…恥ずかしい… | Don't look! That I'm revealing such a strange appearance...how embarrassing... | ||
| Attack |
| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Halloween | 先に言っておきますけど、お化け屋敷には絶対行きませんから。どうしてあんな襲撃され安い場所に、水から飛び込もうとする人がいるんでしょうか? | |||
| Christmas | どうしてプレゼントを断るのかって?借りを作るのは好きじゃないからです。とっくに知らない人には。それに、知らない人が「」なんて、今後同断です。 | |||
| New Year's Day | みんなお休みをもらっているのに、なんでまだここにいるのかって?祝日とはいえ、気を抜くわけに行きませんから。
|
|||
| Valentine's day | はい、チョコ。勘違いしないでよね!この前の仮りを返しただけです。
|
|||
| Tanabata | 真実の愛…ですか?そんなものより、背中を預けられる戦友が欲しいです。
|
| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Defense | ||||
| Phrase | ||||
| Tip | ||||
| Loading |
