Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 您好,指挥官。我是MPL,今天刚刚入职……抱歉,我不是很喜欢说话,但请相信您的全部用意我都熟络于心。 | こんにちは、指揮官。本日、入職いたしましたMPLです……すみません、おしゃべりが得意じゃないもので。でも、信じて下さい。指揮官の考えはよく分かっていますので。 | 안녕하세요, 지휘관님. 오늘 입사한 MPL이라고 합니다. ...죄송해요, 말을 잘 안 하는 편이라. 그래도 지휘관님의 생각은 전부 헤아릴 것이라 믿어 주세요. | Hello, Commander. I am MPL, starting here just today... Sorry, I'm not particularly good with words, but please believe me when I say that I greatly appreciate your kind gestures. |
Introduction | ||||
Secretary | 刚到手的任务书吗?根据近三天的梯队部署和人员调动来看,这次的行动大概是后勤支援吧?果然如此!啊……抱歉,我是为了帮您节约时间才提前启封公文的。 | 先ほど来た任務依頼書ですか?ここ3日間の部隊配置と人員異動から見るに、今回は後方支援じゃないですか?やっぱり!あ……すみません、時間節約のため、事前に公文書を開封していました。 | 방금 받은 임무 서류 말씀이세요? 최근 3일간의 제대 배치도와 인원 이동으로 보건대, 이번 임무는 군수지원이죠? 역시! 아, 죄송해요... 시간 절약해 드리고 싶어서 공문서를 미리 뜯어 봤어요... | A new mission brief? Judging by the echelon disposition and personnel allocation in the last three days, it must be a logistics support operation, right? I knew it! Oh...sorry, I opened the document ahead of you to save you some time. |
仓库、地下室、楼梯间……呼,都没有MPK的身影,看起来我的反攀爬装置效果显著……什么?!有人举报她正挂在基地通讯塔上?指挥官,请问我能请个事假吗? | 倉庫、地下室、階段……ふぅ、どこにもMPKの姿はなし。私のアンチパルクール装置の効果テキメンね……え?!基地の通信塔にぶら下がっていると通報が?指揮官、今から休暇を申請してもいいですか! | 창고, 지하실, 계단... 휴우, 여기에도 없구나. 내 파쿠르 방지 장치가 효과를 본 모양――네?! 지금 기지 통신탑 위에 매달렸다고 신고가 들어왔다고요!? 지휘관님, 갑작스럽지만 휴가 신청해도 될까요! | Depot, basement, stairwell... Phew, no sign of MPK in any of these places. Looks like my anti-climbing device is quite effective... What?! Someone just reported that she's currently dangling from the communications tower?! Commander, may I get a day off? | |
在推理方面,我所具备的丰富经验都拜MPK所赐。唉……如果您也有这样一个仅仅为了帅气装备就试图加入空中搜救队的妹妹,相信这些技巧也会水到渠成。 | 推理に関しては、MPKのおかげでかなりの経験があります。はぁ……かっこいい装備のためだけに、「航空救助隊に入りたい」なんて言う妹がいれば、自然と身に付きますよ。 | "추리"란 분야에서 제가 풍부한 경험을 얻은 건 다 MPK 덕분이죠. 하아... 멋진 장비 하나 얻겠다고 수색 구조대에 들어가는 동생을 뒀다면, 지휘관님도 분명 자연스레 그런 기술을 터득하시게 될 거예요. | My ample experience in making logical deductions is all thanks to MPK. (Sighs) If you also had a little sister who tried to join the air search and rescue corps just because the gear looks cool, I'm sure you'd also become very good at it. | |
Secretary (post OATH) | 指挥官,您问这幅风镜……啊,那是我与不可思议的妹妹之间留下的信物,不过,您也开始观察我了吗?嗯……没什么,我非常高兴。
|
このゴーグルですか……あぁ、これは、変わり者の妹との絆です。でも、どうして指揮官まで私の観察を?ん……いいえ、とても嬉しいです。
|
이 고글이요? 아, 이건 저와 동생 사이의 기념품이에요. 그런데 이젠 지휘관님도 저를 관찰하시네요? 어... 아뇨, 그런 게 아니라... 그냥, 기뻐서요.
|
You're wondering about these goggles, Commander...? Oh, they're a token from my ridiculous little sister. Still, have you also started observing me? Hm... Nothing, I'm just very happy about that.
|
OATH | 特意把我叫到这里来,是有什么秘密任务吗?我猜盒子里装的就是这次任务的情报吧? ……情报读取失败,指挥官,这只是枚普通的——等等,您应该明白这件物品的含义吧? 我明白了,谢谢您,指挥官,这是我第一次体会到惊喜是什么样的心情。
|
私をわざわざここに呼んだのは、極秘任務のためですか?この箱に今回の任務の情報が入ってるんですよね? ……情報の読取に失敗。指揮官、これはただの――待ってください、この意味をご存知ですか? わかりました。ありがとうございます、指揮官。サプライズを受けるのって、こんな気分なんですね。
|
저를 특별히 여기로 부르시다니, 비밀 임무인가요? 이 상자 속에 임무 정보가 있겠군요? ...정보 해석 실패. 지휘관님? 이건 그냥 평범한... 잠깐만요, 이것의 의미는 알고 계신 거죠? 알겠습니다. 고마워요, 지휘관님. 깜짝 선물을 받는 기분이 어떤지, 오늘 알게 됐어요.
|
Have you summoned me here to give me a secret mission? I'm guessing the intel concerning this mission is inside the box? ...Intel cannot be accessed. Commander, this is just a simple— Hold on, you do understand the significance of this object, right? I understand. Thank you, Commander. This is the first time I've experienced what it feels to be surprised.
|
Greeting | 您好,指挥官。需要查看作战安排吗? | こんにちは、指揮官。本日の作戦について、確認しますか? | 안녕하세요, 지휘관님. 작전 배정을 확인하시겠어요? | Hello, Commander. Would you like to consult our battle plans? |
T-Doll Produced | 又是一位新的伙伴,请问……您介意让我看看她们的简历吗? | また新しい仲間ですね。私に……履歴書を見せていただけませんか? | 또 새로운 동료로군요. 저... 그들의 이력서를 보여 주실 수 있나요? | Another newcomer. Would you mind...letting me read their resume? |
Joining an echelon | 您果然选中了我。 | やはり私ですか。 | 역시 저를 고르셨군요. | I knew you would choose me. |
Enhancement | 我会用行动答复这份期望! | 期待に応えてみせます! | 행동으로 기대에 부응해 드리죠. | I will repay your trust with my actions. |
Dummy-linking | 她们全部一模一样,是为了增加生存和隐蔽性吗?呃……节约成本?我也想过这点。 | 彼女たちが皆、そっくりなのは、生存率とカモフラージュ性を高めるためなのでしょうか?え……コスト削減?そうだろうと思いました。 | 다 똑같이 생겼는데, 생존성과 은폐성을 높이기 위해서인가요? 어... 원가 절감이요? 저도 그 생각을 해보긴 했는데... | They all look identical. Is it to increase survivability and facilitate camouflage? Uh...to reduce costs? Right, I've thought of that possibility too. |
Logistics (start) | 如果您也打算让MPK执行这项任务,那么只需要告诉她目标很有趣就好了。 | MPKに後方支援をさせるつもりなら、面白いターゲットがある、とだけ言えばいいのです。 | MPK를 이 임무에 넣을 생각이시라면, 걔한테 그냥 재미있는 목표가 있다고만 말씀하시면 돼요. | If you plan on giving this mission to MPK, just tell her the objective is fun and she'll do it. |
Logistics (end) | 从表情来看,您会说——“这些报酬略显单薄”,啊……我猜对了吗? | あなたの表情から察するに——「収穫が少なすぎる」と言ったところでしょうか、あら……当たりました? | 표정을 보아하니, "소득이 영 시원찮네"라 하실 것 같네요. 아, 맞혔나요? | Judging by your expression, you're about to say, "These rewards are a little meager." Ah, I'm right, aren't I? |
Autobattle | 一键执行曾经完成过的任务吗,唉……如果阻止MPK捣乱也能这样方便就好了…… | ワンタップで、過去にやった任務を?あぁ……MPKのイタズラも、そんな風に簡単に止められればいいのに…… | 터치 한 번으로 완수했던 임무를 다시 수행하는 건가요... 하아, MPK의 말썽을 막는 것도 그렇게 편하면 얼마나 좋을까... | Completing cleared missions with a single click of a button? (Sighs) If only it were so easy to stop MPK from getting into trouble... |
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
View page template |