Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | ……啊?你叫我?已经到了?你就是指挥官吧?我是德利尔,请问这里的奖金制度怎么算啊? | ……ん?いま呼んだ?もう着いたんだ?んで、あんたが指揮官なわけ?あたしはデ・リーズル。聞いておきたいんだけど、ここの給与システムってどうなってるの? | ...어, 불렀어? 벌써 도착한 거야? 네가 지휘관 맞지? 내 이름은 드 라일, 여기 보너스 제도는 어떻게 돼? | ...Hah? Are you talking to me? Are we here already? Are you the Commander? I'm DeLisle, may I know what the bonus scheme here is like? |
Introduction | ||||
Secretary | 我的穿搭?放弃吧,你们是学不来的,因为就算是我自己也穿不出一模一样的感觉。全部都是东一块西一块凑起来的……跟流浪汉是两码事! | あたしのファッション?諦めて、あんたたちには到底真似できっこないから。だって、あたしでも再現できないんだもん。テキトーに寄せ集めて出来たやつだし……って放浪者は違うでしょ! | 내 옷차림이 왜? 알아봤자 어차피 못 따라하니까 그만둬, 나조차도 이거랑 똑같은 느낌은 다시 못 내는데. 다 하나하나 파츠를 찾아서 조합한 거야, 노숙자룩이 아니라고! | You want to know about my wardrobe? Forget it, you could never learn how I do it, because even I can't replicate the same feeling when I put my clothes on. I basically just throw a little bit of everything together... No, it is NOT homeless fashion! |
耳机的款式各有差别,其中我最喜欢的就是入耳式。相比起耳挂和头戴来说,入耳的耳机给我的安心感非同一般……而且,要分一只出去的时候,也会更有连接感。 | イヤホンにもいくつかタイプがあるけど、中でもあたしが好きなのは、カナル型のイヤホンかな。耳掛け式やヘッドホンとは違って、カナル式はめちゃくちゃ安心するんだ……それに片方貸せば、繋がってる感じも得られるでしょ? | 이어폰에도 여러 종류가 있지만, 난 인-이어가 제일 좋아. 온-이어나 오버-이어와는 안정감부터가 다르니까 말이지... 그리고, 한 쪽씩 나눠 들을 때 이어진 느낌도 더 크고. | Each brand of earphones is different from the others. The kind I like best are the in-ear types. There's no comparing the peace of mind which in-ear types give me as opposed to over-ear or clip-type earphones... And when you lend one to someone else, you also feel more connected to them. | |
迟早要去找隔壁寝室那两个混蛋决斗……听的音乐暴力又没有品位,而且还喜欢用音响!用外放听歌的家伙根本就是聋子! | そのうち、隣部屋のバカ二人をとっちめにいかないとなあ……暴力的で品のない音楽を聴いてるだけじゃ飽き足らず、スピーカーまで使ってるなんて!音楽を外に流さないと聞けないやつなんて、どうかしてるっての! | 조만간 꼭 옆방의 그 두 놈들이랑 결판을 내야겠어... 요란하고 품위 없는 음악을, 스피커까지 크게 틀고 말이야! 그딴 건 귀먹은 사람이나 쓰는 거라고! | I'm going to beat the crap out of those two bitches next door sooner or later... Their music is crude and tacky and they love surround sound too! Anyone who blasts music out loud must be deaf! | |
Secretary (post OATH) | 虽然缠在一起的耳机线只会让人火大,但左声道和右声道不管丢掉哪一个都会让音乐变得不够完整。就算只是拼凑在一起的东西也可以组成一个整体,我把我的R借给你,我就是你的L,从现在开始,我们也是一个整体了。
|
イヤホンのコードって、絡まると凄く鬱陶しいけど、かといって左右どっちかが欠けると、音楽が物足りなく感じるんだよね。左右が揃えば、たとえ継ぎ接ぎでも一つのモノにはなる。あたしは、あたしのRをあんたに預けてあんたのLになる。今からあたしたちは、二人で一人になるんだ。
|
이어폰의 선이 꼬였을 땐 엄청 짜증나지만, 그렇다고 L과 R 중 하나라도 없으면 음악은 불완전해지지. 이것저것 짜맞춘 물건이라도 완전할 수 있어. 나는 지휘관의 L이니까, 지휘관한테 내 R을 빌려 주면 우리도 완전한 하나야.
|
Although tangled earphone cables are annoying, losing either of the left or right channels makes a song incomplete. Even a mess of things thrown together can still become a complete whole, so I'll lend my R to you, and I'll be your L. From now on, we'll be a complete set too.
|
OATH | 你对人形和音乐的品味简直是一脉相承的糟糕……话说在前头,如果用耳机打比方,我大概只是39.9的打折品。 要是这样你也觉得没关系,那我就加把劲朝方达努力一下吧。
|
あんたって人形も音楽の趣味もサイアクだよね……あたしなんて、イヤホンで例えたら1000円くらいのセール品だよ。 それでもいいって言うんなら、それに応えられるようがんばるけどさ。
|
지휘관은 인형 고르는 센스가 음악 센스만큼이나 엉망이네... 말해두겠는데, 날 이어폰에 비교한다면 만 원짜리 할인품 정도밖에 안 돼. 그래도 괜찮다면... 나도 노력할게.
|
Your taste in Dolls is just as bad as your taste in music... I'll say this up front, if I had to describe myself as a pair of earphones, I'd probably be a 39.90 discount pair. If you're okay with that, then I'll do my best for you.
|
Greeting | Before I even Knew your name,la-la-……吓我一跳,来了的话出个声啊,要开工了吗? | ふんふふ~ん……わっ、ビックリした。来たんなら声くらいかけなさいよ。んで、これから仕事? | Before I even knew your name, la-la-...? 앗 깜짝이야, 왔으면 소리를 내. 이제 일 시작할 거야? | Before I even knew her name, la-la-la... Make some noise if you're coming, you scared the crap out of me. Is it time to start work? |
T-Doll Produced | 前端就绪,准备验货吧。 | 到着を確認、それじゃあチェックしよっか。 | 준비 완료, 물품 검사하자. | The front end is ready, let's prepare to inspect the goods. |
Joining an echelon | 麻烦尽量别找我说话……至少在我戴着耳机的时候别,反正我也听不见。 | なるべく話しかけないで……少なくとも、あたしがイヤホンをしてる時は。ま、どうせ聞こえないんだけどね。 | 나 이어폰 끼고 있을 땐 되도록 말 걸지 마... 뭐, 어차피 들리지도 않지만. | Please try not to talk to me... At least not when I have my earbuds in. I won't be able to hear you anyway. |
Enhancement | 降噪功能还能再优化一点…… | ノイキャンの性能、もう少し良くならないかな…… | 노이즈 캔슬링 기능을 좀 더 개선할 수 있겠어. | The noise reduction could use some improvement... |
Dummy-linking | 五个人能不能别穿的一模一样?从客观视角看自己的穿搭真是够怪的。 | 皆おんなじ恰好になるのって、避けられないもんなの?客観的に見て、ファッションが歪に感じるんだよね。 | 더미도 꼭 본체랑 똑같이 입어야 해? 객관적 시점으로 보니 확실히 옷차림이 좀 정신 사나운걸... | There's five of us, so could we not dress exactly the same? From an objective point of view, seeing your own clothes is pretty weird. |
Logistics (start) | 话说在前头,如果路上捡到CD之类的东西,就归我了。 | 言っておくけど、道端で拾ったCDはあたしが貰うからね。 | 미리 말하는데, 가는 길에 CD 보이는 건 다 내 거야. | Let me get this out of the way first, if we find CDs or anything like that, they're mine. |
Logistics (end) | ……想也知道不可能在野外捡到CD啊。 | ……道端でCDなんて、拾えるわけないっか。 | ...하긴, 길바닥에 멀쩡한 CD가 떨어져 있을 리 없지. | ...Well, obviously you wouldn't find CDs out in the wilderness. |
Autobattle | 私人FM……打开。 | あたし専用のステーションを再生してっと…… | 개인 FM 채널... 오픈. | Private FM... On. |
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
View page template |