Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 这里是SAR-21,指挥官。……您的作战计划在哪里?只凭直觉作战可不是好事情哦。 | SAR-21です、指揮官さま。作戦計画はどこですか?直観に頼るだけの作戦よくありませんよ。 | SAR-21 here, Commander. ...Where is your battle plan? Relying on instincts alone during an operation isn't a good thing, you know. | |
Introduction | (同上) | (Same as above) | ||
Secretary | 今天也是个好天气,虫群们看起来很健康呢,指挥官。 | 今日もいい天気ですね。虫さんたちも元気そうですよ、指揮官さま。 | What great weather we're having today, Commander. Even the bugs are excited! | |
星洲?……指挥官您知道这个名字啊。那个,如果您不介意的话,要和我一起拼鱼尾狮的模型吗? | 星洲?指揮官さま、その名前を知っていたのですね?えっと、もしよろしければ一緒にマーライオンの模型でも組み立てませんか? | Singapore? ...So Commander does know this name. Then if you don't mind, do you want to build a Merlion model with me? | ||
欸?……等、等等!不要突然抱起我啊!指挥官,你想知道体重我可以直接告诉你啦! | え?!ちょ…ちょっと待ってください!突然抱きあげないでくださいよ指揮官さま。私の体重が気になるなら普通に教えますから! | Eh? ...W-Wait! Don't pick me up so suddenly, Commander! If you want to know my weight I can just tell you! | ||
Secretary (post OATH) | 不用总是迁就我来逛电玩城呀……相比之下,还请您保护好我留在基地的宝物们啊!
|
私の為にわざわざゲームセンターまで付いて来る必要ないですって。それより、きちに残した宝物たちを、ちゃんと守ってくださいね。
|
You don't have to accompany me every time to the arcade... I'd rather have you protect my precious things back at base!
| |
OATH | 指挥官,您真的选择了我吗……别、别瞎说!我会答应你,只是……只是因为这才是最理性的回复!我只是被感情干扰了一点点……真的是一点点而已哦……
|
指揮官さま…本当に私でいいのですか?じょ…冗談は止めてください! 私があのように答えたのは…ただ…ただそれが一番理性的な返事だと思ったからです!少し…感情的になりましたが…本当に少しだけですよ。
|
Commander, are you really choosing me?... D-don't tease me! ...I do, Commander. I-it's only because it's the most reasonable response! My emotions must've took over me... if only for just a moment..
| |
Greeting | 約束通り来てくれましたね、指揮官さま。 | You have come as promised, Commander. | ||
T-Doll Produced | 新しいお友達ですね。あの子も虫が好きなんでしょうか? | That's the new friend isn't it. Does she like bugs I wonder? | ||
Joining an echelon | 協力した戦うことに感してはまだ勉強中ですが、よろしくお願いします。 | Although I'm still learning on how to cooperate during battle, I will do my best. | ||
Enhancement | 私のような人形にも…。分かりました、指揮官さま。また一様取って見せます! | Doing this for a doll like me as well... Understood, Commander. Once again you've shown equality. | ||
Dummy-linking | 視野が狭過ぎると、どんなに大きな物も見えなくなるのでしょうね。 | With a limited field of vision, even a big thing would be invisible right. | ||
Logistics (start) | 心配ありません、私に任せてください! | Don't worry, just leave this to me! | ||
Logistics (end) | ただいま指揮官さま。今回のレアーな「…」を見つけましたよ。 | I'm home, Commander. I found a rare specimen this time. | ||
Autobattle | 大したことありません。私がやりましょう。 | This is not a big deal. I'll do it. | ||
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
View page template |