Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 嗨!德林加前来报道!指挥官,吃糖果吗,这里有很多哦? | レミントン・モデル95・デリンジャーデス!指揮官、キャンディはいりマスか? | 짜~안! 데린저가 입대를 신고합니다! 지휘관, 사탕 드실래요~? | Hi! Derringer reporting! Want some candy, Commander? I've got a lot here, you know? |
Introduction | ||||
Secretary | 德林加这里是有先进的电子控件,但不代表电子战也必须做到最强吧……指挥官你干嘛一副失望的表情? | デリンジャーには最先端の電子制御装置が付いてマスが、電子戦の性能まで最強というわけではないのデス……なんデスか、その残念そうな表情は? | 데린저한텐 첨단 전자유닛이 있어요. 물론 그렇다고 전자전에서 꼭 무적인 건 아니지만... 뭐예요, 왜 그렇게 실망한 표정이에요? | I have advanced electronic components in me, but that doesn't mean I need to be the best at electronic warfare... Why do you look so down, Commander? |
指挥官吃软糖吗?这可是德林加的珍藏款哦!唔,等等,袖子里东西太多了,德林加要好好找一下…… | 指揮官、ソフトキャンディは如何デス?デリンジャーのコレクションなのデスよ!……あれ、ま、待つのデス、物がいっぱい過ぎて、見つからないのデス…… | 지휘관~ 젤리 먹을래요? 데린저의 소장품이에요! ...어라? 잠깐만요, 소매 안에 물건이 많아서 찾아봐야 해요... | Want some gummies, Commander? This is from my secret stash! Um, hang on, I've got too much stuff in my sleeves so I need to search through them... | |
正是因为电子战十分耗费脑力,德林加才需要大量的糖分来支持,绝不是因为贪吃什么的! | 電子戦はいっぱい頭を使うので、糖分が欠かせないのデス!デリンジャーが食いしん坊だからではありません! | 전자전은 머리를 엄청 쓰니까, 데린저는 당분을 많이 섭취해야 돼요. 절대 먹보가 아니라고요! | I consume all that sugar because electronic warfare is hard work. It's definitely not because I'm greedy or anything! | |
Secretary (post OATH) | 诶,不能把糖果当成主食吗?那……那就当作饭后甜点吧,好不好嘛?
|
ふぇぇ、キャンディが主食じゃいけないのデス?じゃ……じゃあ、デザートにするのは?デザートもダメなんデス?
|
에에, 밥 대신 사탕 먹는 건 안 돼요? 그럼... 디저트로 먹으면요? 디저트도 안 돼요!?
|
Huh? I can't make candy my main diet? Then... Then I'll treat it as an after-meal snack. How about that?
|
OATH | 指挥官,原来一直都在关注着德林加吗? 其实德林加也总是看着指挥官的背影出神呢…… 要不……今后,德林加的糖果永远都有指挥官的一半好了!
|
指揮官、もしかしてずっと、デリンジャーを気にしてくれてたんデス? ホントは、デリンジャーも指揮官の影ばかり追いかけてたのデス…… それじゃこれからは……キャンディは指揮官と分け合いっこなのデス!
|
지휘관, 계속 데린저를 지켜보고 있었던 거예요? 사실, 데린저도 항상 지휘관의 뒷모습을 정신 놓고 바라봤어요... 그럼... 앞으로, 데린저의 사탕의 절반은 항상 지휘관 걸로 할게요!
|
Commander, were you paying attention to me all this time? Actually, I've also been spacing out while looking at your back... How about this... From now on, half of my sweets will be yours forever!
|
Greeting | 诶,指挥官没有看到德林加吗?虽然睡了个懒觉,但德林加一直在的!呃,对……就是您早上在墙角看到的那个“团子”…… | ええっ、指揮官、デリンジャーのこと見てないのデス?デリンジャー、ずっとここで寝てたのにぃ!あ、そうデス……隅っこで丸くなってた「お団子」がそうなのデス…… | 네에? 데린저을 못 봤다고요? 데린저 여기서 자고 있었다고요! 어, 네... 아침에 벽 구석에 있던 그 "보따리"요... | Eh? Didn't you see me, Commander? I may have taken a nap just now, but I was here all the time! Uh, yeah... I was the "blob" you saw in the corner this morning... |
T-Doll Produced | 有新来的伙伴吗?德林加可以分享糖果哦! | 新しい仲間デス?ならデリンジャーがキャンディをわけてあげマス! | 새로운 동료가 왔어요? 데린저가 사탕 나눠줄게요! | We've got a new friend? I can share my sweets with them! |
Joining an echelon | 编队的话,只要不是容易被弄丢的位置,让德林加在哪里都行。 | みんなに見失われない位置なら、デリンジャー、どこでもいいデス! | 편성이라면, 데린저는 깜빡하기 쉬운 자리만 빼고 어디든 좋아요! | When it comes to formations, you can put me anywhere as long as it's a place where I won't get lost easily. |
Enhancement | 其实现在的状态也还可以啦,毕竟这么做也不可能增高什么的。 | 今のままでも十分デス。背もこれ以上高くはならないデスしね。 | 지금 상태도 괜찮아요, 아무리 해봤자 키도 안 크는걸요... | I'm actually pretty okay with my current state. After all, it's not like doing this will make me grow taller. |
Dummy-linking | 糖果也会加倍吗? | キャンディも倍になるんデス? | 사탕도 늘어나는 거예요? | Will my candy be multiplied too? |
Logistics (start) | 放心吧指挥官,德林加会把看到的一切宝贝都带回来的! | 指揮官、安心するのデス!目に止まったアイテムは、このデリンジャーが全て持ち帰るのデス! | 안심해요 지휘관, 좋은 거 보이면 데린저가 다 가지고 올게요! | Relax, Commander, I'll bring back all the loot I see! |
Logistics (end) | 怎么样?收获很大吧!啊,这些糖果是德林加的私人物品! | どうデス?大漁でしょー!あ、このお菓子たちは全部デリンジャーのデスよ! | 어때요? 잔뜩 가져왔죠? 앗, 이 사탕은 데린저의 개인물품이에요! | How's that? A nice haul, huh? Ah, those sweets are from my personal stash! |
Autobattle | 放心交给德林加吧! | デリンジャーに任せるのデス! | 데린저에게 맡겨 주세요! | Leave it to Derringer! |
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
View page template |