Welcome to IOP Wiki. This website is maintained by the Girls' Frontline community and is free to edit by anyone.
Jump to navigation
Jump to search
Base Voice Lines[edit]
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Acquisition
|
哼哼,指挥官,能在这里见到您,我很开心呢。
|
うふふ、ワルサPPKよ、指揮官、お会いが出来、嬉しいですわPlay
|
우후훗, 발터 PPK야. 지휘관, 만나게 돼서...기쁘네요.
|
Hehe♪ I am thoroughly delighted to be able to meet you here, Commander.
|
Introduction
|
我,PPK手枪,在那个时代可是集多项创新于一身的经典武器。作为防身武器,为诸多军官、警员和特工服务过。也因为这样,我在历史和虚拟的故事中,都见证过值得定格的时刻。这样的命运,究竟算不算得上是浪漫呢。
|
|
나, PPK 권총은 그 시절의 여러 가지 신기술을 접목해서 만든 걸작이야. 호신용 무기로 만들어져서 수많은 군, 관료, 경찰 그리고 비밀요원들이 사용했어. 이렇기 때문에 역사와 소설, 모두에서 결정적인 순간에는 내가 나타나는 걸 볼 수 있어. 이런 운명, 정말이지 낭만적이라니깐.
|
|
Secretary
|
难道......你在想什么坏事吗?
|
何か、よからぬ事を考えているらして?Play
|
뭔가...좋지 않은 일을 생각하고 있는 것 같은데?
|
What, are you thinking of something bad?
|
是谁应许你摸我的?
|
誰があたくしに触っていいっと言ったの?Play
|
누가 나에게 손대도 좋다고...말했어?
|
Who gave you permission to touch me?
|
到我说可以之前,都要给我忍住哦。
|
あたくしがいいと言うまで、我慢しなさい。Play
|
내가 괜찮다고 할 때까지...참고 있으렴.
|
Endure it until I grant you permission.
|
Secretary (post OATH)
|
一直看着我,到底在期待什么呢?……好吧,看在你今天还算听话,让我好好奖励你吧。
|
|
계속 쳐다보다니, 대체 뭘 기대하는 걸까? ...좋아, 오늘은 말을 잘 들었으니, 내가 좋은 상을 주도록 하지.
|
What is it that you expect from staring at me like that all the time? ...Fine, let me reward you since you've been obedient today.
|
OATH
|
这种场合下,我要是拒绝了,会不会更有趣呢?好啦,这次我就认真点。不过您也要担好这份责任呢,没问题吗?
|
こんな時、お断りしたらもっと面白いかしら?ふふ、なんてね、今回は冗談を止めておきましょう。…いいわ、なら、これからの事、ちゃんと責任取りなさいよ。いいわね。 Play
|
이럴 때, 거절한다면 좀 더 재미있으려나? 후후훗, 장난이야. 이번에는 농담하지 않도록 하죠. ...좋아요. 그럼, 앞으로의 일은 제대로 책임지세요. 알겠지?
|
Wouldn't it be more interesting if I refused? Fine, I'll be more serious this time. Then, you'll have to take responsibility for anything that happens, understand?
|
Greeting
|
|
あら、随分遅かったじゃないの。覚悟ができて?Play
|
어라, 굉장히 늦으셨군요. 각오는 하신거지요?
|
Oh my, aren't we specially late? Did you get things prepared?
|
T-Doll Produced
|
|
製造が完了したわ、早速見に行きましょう。Play
|
제조가 완료됐네. 빨리 확인하러 가자.
|
Production is finished~ Let's go "check" that new one fast! ♥
|
Joining an echelon
|
|
そんなにあたくしの活躍が見たいのかしら。Play
|
그렇게 내 활약이 보고 싶니?
|
Do you want to see me in action so badly?
|
Enhancement
|
|
あふふ、いい子ね。Play
|
우후후, 착하지.
|
Ufufu, good boy~
|
Dummy-linking
|
|
あら、いろいろあるのね。一人ずつ試していいかしら。Play
|
어머, 여러가지가 있네. 다 한번씩 해봐도 될까?
|
Oh my, there are plenty of things. Let's try them one by one♥
|
Logistics (start)
|
|
今回も順調に出発できるわ。Play
|
이번에도 순조롭게 출발할 수 있겠어.
|
I can do it smoothly, as always.
|
Logistics (end)
|
|
無事戻ったわ、あたくしに掛かれば当然ね。Play
|
무사히 돌아왔어, 내가 거들면 당연한 일이지.
|
We are back safe. With me along, it's a given.
|
Autobattle
|
|
あたくしを感じさせて。陳列することは... 喜びわ~Play
|
날 즐겁게 해주렴, 진압하는 희열로...
|
I'm overcome with emotion. Putting on an exhibition... It's ecstasy. ♥
|
Title
|
少女前线!
|
ドールズフロントライン!
Play
|
소녀전선!
|
Girls' Frontline!
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Starting a combat mission
|
|
さー、あたくしを楽しませて頂戴~Play
|
자, 날 즐겁게 해주렴!
|
Now... Entertain me, will you ?
|
Starting a battle
|
|
あふふ、貴方達、今回の生贄。Play
|
우후후, 너희가 이번의 제물이구나?
|
Ufufu... So you guys are the lambs for the slaughter this time?
|
Skill activation
|
|
どう、楽しい?Play
|
어때? 즐겁니?
|
How is it? Do you like it? ̄
|
|
では、アサシンのパーティーを、始めましょう。Play
|
그럼 암살자의 파티를 시작하자.
|
Then, let's start the assassin's party~
|
|
あたくしを興奮させるなら、最後まで責任取りなさい。Play
|
날 흥분시켰으니 끝까지 책임지렴!
|
If you're getting me this excited, you better take responsibility to the very end.
|
Heavily damaged
|
|
あぁ~ 責められるのも、いいわね…Play
|
아앙! 당하는 쪽도... 괜찮은걸...
|
Aahn~ ♥ To be punished like this... Not bad.
|
Retreat
|
|
貴方達…なかなか興奮しましたわよ。Play
|
당신들…꽤나 흥분해 버렸네요.
|
You guys... were pretty exciting.
|
MVP
|
|
あらあら、滑稽ですこと。Play
|
어머나, 웃기는 일이네.
|
Oh my, this is ridiculous.
|
Restoration
|
|
あんん、痛い。でも、もう少しこの痛みを感じていたいわ。Play
|
아잉... 아파라... 그래도 좀 더 이 아픔을 느끼고 싶네.
|
Ahnn~~ ♥ It hurts ! But... I'd like to feel that pain a little longer~
|
Attack
|
|
Play
|
|
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Halloween
|
指挥官,要是不给糖果就要管教你咯。
|
指揮官~、お菓子を出さないと、うふ、お仕置きするわよ。Play
|
지~휘관. 과자를 주지 않으면... 후훗, 벌을 줄 거야.
|
Commander~ Give me candies, otherwise...I'll have to punish you~
|
Christmas
|
|
クリスマスはあたくしと一緒に過ごせるなんて。これ以上ない。幸せね。Play
|
크리스마스에 저와 함께 보낼 수 있다니, 최고의 행복이군요.
|
I'll have you stay with me for Christmas. I don't need anything more than this. Isn't it delightful?
|
New Year's Day
|
|
指揮官〜。あたくしに新年の挨拶はまだなのかしら。うふふ、お仕置きが足りないみたいね。
Play
|
지휘관~ 제게 신년 인사는 아직인가요? 후훗, 축의금이 부족한 모양이군요.
|
Commander, where is my new year greeting? Ah.. looks like I did not punish you enough.
|
Valentine's day
|
|
バレンタインチョコが欲しいのかしら?うふふ、跪いて… おねだりしなさい。
Play
|
발렌타인 초코가 받고 싶은걸까? 후훗, 무릎 꿇고 졸라보세요.
|
Oh, I wonder if you want some Valentine's chocolates? Ufufu, if you want them so bad... kneel and beg for them!
|
Tanabata
|
|
せっかくの七夕なのに楽しい事が思いつかないわ。とりあえず…指揮官は跪きなさい。
Play
|
모처럼의 칠석인데, 즐거운 일이 떠오르질 않네요. 어쨌든, 지휘관은.. 무릎 꿇으세요.
|
Even though tanabata is finally here, I can't think of something exciting. For now... why don't you kneel, Commander?
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Defense
|
|
Play
|
|
|
Phrase
|
|
Play
|
날 즐겁게 해줄거지?
|
|
Tip
|
|
Play
|
|
|
Loading
|
|
Play
|
정말... 더는 못 기다려.
|
|
MOD3 Voice Lines[edit]
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Acquisition
|
妩媚小野猫,上门——啊呀,用这招果然能骗来指挥官开门呢。抱歉了,这里是PPK,为您效劳♪
|
|
|
Open up, it's a poor little kitty—Oh my, I didn't think that would actually get you to open the door, Commander. Pardon me, it's PPK here to serve you♪
|
Introduction
|
|
|
|
|
Secretary
|
指挥官最近一直在加班呢,肩颈想必很不舒服吧?我来帮您按摩一下,可能有点疼,请在我停下之前好好忍耐哦……
|
|
|
You've been doing overtime recently, Commander. Surely your shoulders must be stiff, no? Allow me to give you a massage; it might hurt though, so please endure it until I'm done...
|
就算您这样耍赖,我也是不会为您编故事的哦,指挥官——除非,您先把工作做完。
|
|
|
I won't tell you stories, Commander, not even if you plead with me like that—that is, unless you finish your work first.
|
和其他感受不同的是,痛苦会像烙印一样留下,每次触及,依然会像最开始那样猛烈袭来……很让人怀念,不是吗?
|
|
|
The difference between pain and other feelings is that pain leaves behind something like a brand. It comes back, every time you touch it, just as intense as when you first felt it... Quite nostalgic, don't you think?
|
Secretary (post OATH)
|
从前从前,有一位格里芬的指挥官。某天,这位指挥官来到了S09区,然后——哼哼♪后面的故事可是要付费才能继续为您定制了。
|
|
|
Long, long ago, there was a Griffin commander. On a certain day, this commander came to Sector S09, and then—hehe♪ You'll need to be a paid member if you want me to make up the rest for you.
|
OATH
|
这种场合下,我要是拒绝了,会不会更有趣呢?好啦,这次我就认真点。不过您也要担好这份责任呢,没问题吗?
|
|
|
Would it be more fun to reject you here? Aw, alright, I'll be serious for a bit. However, you need to make sure you take responsibility for this, okay? You don't have a problem with that, right?
|
Greeting
|
迟来这么久,真是让我好等啊,想好怎么补偿我了吗?
|
|
|
You've got a lot of cheek to keep me waiting. Have you thought about how to make it up to me?
|
T-Doll Produced
|
新来的?先报上你的安全词吧。
|
|
|
A newcomer? Tell me your safe word, then.
|
Joining an echelon
|
希望是一群承受得住痛苦的家伙。
|
|
|
I hope they can take some pain.
|
Enhancement
|
感觉很不错,不要停下。
|
|
|
This feels good, keep going.
|
Dummy-linking
|
更多的花样吗,可以都尝试下吧?
|
|
|
There are so many more wonderful tricks we can try now, right?
|
Logistics (start)
|
很好,启程顺利。
|
|
|
Very good, we've set off successfully.
|
Logistics (end)
|
平安归来了,毕竟有我在,这是当然的。
|
|
|
We've returned safely. After all, it's only to be expected with me around.
|
Autobattle
|
也让我享受一下,镇压的乐趣吧!
|
|
|
Aw, let me enjoy the pleasure of utter domination too!
|
Title
|
少女前线!
|
ドールズフロントライン!
|
소녀전선!
|
Girls' Frontline!
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Starting a combat mission
|
走吧,到了找乐子的时间了。
|
|
|
Let's go. Time to have some fun.
|
Starting a battle
|
需要被管教的家伙出现了呢。
|
|
|
It seems we have some people in need of a spanking.
|
Skill activation
|
挣扎,拼命挣扎吧!
|
|
|
Struggle, struggle with all your might!
|
别害怕,我会好好疼爱你们的……
|
|
|
Don't be scared, I'll take gooood care of you...
|
这份痛苦值得慢慢品味。
|
|
|
This pain needs to be savored slowly.
|
Heavily damaged
|
让我们一起跃上痛苦之巅吧……
|
|
|
Let's scale the peak of pain together...
|
Retreat
|
这次竟是我被惩罚了呢……
|
|
|
To think it would be me getting punished this time...
|
MVP
|
可以让我来惩罚这些俘虏吗♪
|
|
|
May I punish these prisoners, please♪
|
Restoration
|
呃……很疼啊……不过,让我多回味一下这种痛楚吧。
|
|
|
Anh... It hurts... Still, please let me savor more of this pain.
|
Attack
|
跪下,在我的脚下颤抖吧!
|
|
|
Kneel and cower at my feet!
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Halloween
|
|
|
|
|
Christmas
|
|
|
|
|
New Year's Day
|
|
|
|
|
Valentine's day
|
|
|
|
|
Tanabata
|
|
|
|
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Defense
|
哈哈哈,你们让我兴奋起来了!
|
|
|
Hahaha, you're getting me all excited now!
|
Phrase
|
能让我开心一下是吧?
|
|
|
Could you cheer me up a little?
|
Tip
|
交给我吧。
|
|
|
Leave it to me.
|
Loading
|
真是的,人家等不及了。
|
|
|
Honestly, I can't wait any longer.
|