Welcome to IOP Wiki. This website is maintained by the Girls' Frontline community and is free to edit by anyone.
Jump to navigation
Jump to search
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Acquisition
|
SR-2,指挥官,口罩摘下来认识一下我吧,哎?我的样子哪里奔放了?
|
SR2だ。マスクを取ってやるから、顔を覚えといてくれよな?あ?あたしのどこが自由奔放そうだって?Play
|
SR-2이야. 지휘관, 마스크 벗고 얼굴 좀 보자. ...응? 내 어디가 자유분방하다고 그래?
|
I'm SR-2. Here, Commander, I'm pulling down my mask so you can see me properly. Huh? What do you mean, I look wild?
|
Introduction
|
|
|
|
|
Secretary
|
冷静不光只有一动不动,活泼也不光是天性使然。
|
微動だにしないことが冷静さのすべてじゃないし、性格の明るさも生まれつきで決まるわけじゃない。Play
|
침착하다고 꼭 얌전하지 않듯이, 활발하다고 꼭 천진난만하지는 않지.
|
Being calm isn't just about being motionless. You can also be energetic without being born lively.
|
只要是能完成任务,以什么样的方式不重要吧……指挥官还说要拉住我别太鲁莽,现在怎么不拉了……
|
任務が片付くなら、手段なんてどうでもいいっしょ……あれ、前は無鉄砲すぎるって止めてたのに、今は止めないんだ?Play
|
임무를 달성할 수 있다면 수단 방법은 아무래도 상관없잖아... 근데, 예전엔 너무 까불지 말라고 말렸으면서 지금은 왜 안 말려...?
|
As long as the mission is accomplished, it doesn't matter how it's accomplished... You were going to rein in my foolhardiness? I see you've given up...
|
其实以前我也是死气沉沉的样子,思考良久之后,我发现还不如把它留给敌人去扮演。我可是随时要动起来的。
|
昔はあたしも陰キャだったもんさ。だけど長く考えてるうちに、そんな役は敵にやらせればいいって気づいたんだ。それと、本当は好き勝手やりたい性分だったってことにもな。Play
|
사실 나도 예전엔 조용한 성격이었어. 근데 잘 생각해보니까, 조용해지는 건 적으로 충분하고, 난 언제든지 움직일 수 있어야 하더라.
|
Actually, I used to be all gloomy. But after thinking long and hard, I realized I should leave that part to the enemy. I need to be ready to move any second.
|
Secretary (post OATH)
|
好像违反了很多规定哎……这样也没关系的话,指挥官也会习惯我的风格吧!毕竟之前那么在意我这样的人形,这才不是我的错……是吧,指挥官。
|
どうやら、規則をいっぱい破っちゃったみたいだな……ま、気にさえしなければ、指揮官だってそのうちあたしのやり方に慣れるって!あたしみたいな人形が気になるのはあたしのせいじゃないしな?……そうだろ、指揮官? Play
|
규칙을 잔뜩 위반한 것 같네... 그래도 괜찮다면, 지휘관도 내 스타일에 익숙해진 거지? 나 같은 인형을 이토록 신경 써준 건 내 잘못이 아니니까... 그치, 지휘관?
|
This seems to be breaking a lot of rules... But if that's okay, you'll also get used to the way I do things! After all, it's not my fault that you couldn't take your eyes off a Doll like me...right, Commander?
|
OATH
|
啊哈,这种事情,还用得着思考吗? 那我……就稍微驻足一下吧。口罩摘下来了咯…… 下一步是什么呢?
|
あはっ、こんなの考えるまでもないっしょ? じゃあ……ちょっとだけ足を止めてあげる。ほら、マスクを下ろしたよ…… 次はどうする? Play
|
하하, 이걸 고민할 필요가 있어? 그럼... 과정을 좀 거쳐볼까. 먼저 마스크를 벗고... ...다음이 뭐더라?
|
Ha, do you even have to think about such things? Then I'll...stay for a bit. My mask is down... So what's going to happen next?
|
Greeting
|
指挥官,你好呀,我们去弄坏点东西吧。
|
こんちゃ~、指揮官。一緒に何かぶち壊しに行かないか?Play
|
지휘관, 안녕. 뭐 좀 부수러 가자.
|
Hello, Commander, let's go break something.
|
T-Doll Produced
|
一起坦然向前吧。
|
気を楽にして前に進みな。Play
|
같이 당당하게 가자!
|
Let's move forward with no regrets.
|
Joining an echelon
|
大家多多指教!遇到敌人记得给我留一个。
|
みんなヨロシク!あたしの分の敵、忘れずにとっといてくれよ?Play
|
모두 잘 부탁해! 적 보면 내 몫 남겨두는 거 잊지 마.
|
Nice to meet you, everyone! Don't forget to save an enemy for me.
|
Enhancement
|
呀吼!一往无前。
|
イヤッホォーーウ!勇往邁進だ。Play
|
야호! 쭉쭉 간다!
|
Woohoo! Full speed ahead!
|
Dummy-linking
|
这些家伙们,知道要打什么地方吧?
|
こいつら、撃ち込む場所くらいはわかるよな?Play
|
이 녀석들, 어딜 때릴지 정도는 알지?
|
You know where you're supposed to shoot?
|
Logistics (start)
|
跃跃欲试!
|
腕が鳴るねぇ!Play
|
두근두근거리는걸!
|
I'm itching for some action!
|
Logistics (end)
|
我还没玩儿够呢!
|
まだまだ遊び足りないって!Play
|
아직 부족하다고!
|
I haven't had enough fun yet!
|
Autobattle
|
唔……有点无聊。
|
あー……つまんない。Play
|
흠... 좀 시시한걸.
|
Hm... This feels a bit dull.
|
Title
|
少女前线!
|
ドールズフロントライン!
Play
|
소녀전선!
|
Girls' Frontline!
|
View page template
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Starting a combat mission
|
只有涉足到危险中央,才会得到万众瞩目。
|
万人からの注目は、危険のど真ん中に立ってこそ得られる。Play
|
위험한 곳 한가운데에 있어야 모두의 주목을 받을 수 있지.
|
People only pay attention to you if you set foot in the heart of danger.
|
Starting a battle
|
准备好天崩地裂了吗?
|
天を崩し、大地を切り裂く準備はできたか?Play
|
난장판 만들 준비됐어?
|
Are you prepared for the world to break apart?
|
Skill activation
|
想从此处过,就从此处过。
|
ホラホラ、あたしのお通りだ!Play
|
여길 지나가려면 이리로 와라!
|
If you want to get past us, you're free to try.
|
这可是非常单纯的破坏,不是别的。
|
至ってシンプルな破壊。それ以上でも以下でもない。Play
|
그냥 단순한 파괴 공작이야, 딴 거 없어.
|
This is destruction, pure and simple, nothing else.
|
退散吧!
|
散れ!Play
|
사라져라!
|
Be gone!
|
Heavily damaged
|
好像……有点太靠前了,哈哈。
|
ちょっと……前に出過ぎたかな、ハハッ。Play
|
너무... 앞에 나섰나 보네, 하하하...
|
I might have...run too far ahead, haha.
|
Retreat
|
……还没尽兴呢。
|
……まだ、足りないって。Play
|
아직 덜 놀았는데...
|
...I haven't had enough yet.
|
MVP
|
好像缺了点什么,噢!我想起来了,是身后的残骸。
|
なんか足りないような……おっと! そうだった、後ろの残骸だ。Play
|
뭔가 부족한 것 같은데... 아! 그거다, 내 뒤의 잔해가 부족해.
|
I think I forgot something... Oh, I remember! The corpses behind me!
|
Restoration
|
真想拥有边战斗边修复的功能呀。
|
戦いながら修理ができたらなぁ。Play
|
싸우면서 수복도 하는 기능이 생기면 참 좋겠다.
|
I wish I could regenerate as I fight.
|
Attack
|
追!
|
追え!Play
|
쫓아라!
|
Chase them down!
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Halloween
|
让我们看看有哪些吓人的小东西在蠢蠢欲动,抓住之后,捣乱和糖一样都不能少喔。
|
今日は一体、どんな怖いモンが待ってるんだ。捕まえたら、トリックオアトリートも楽しまなきゃな。Play
|
사람 놀래키는 녀석들이 어디에 어슬렁거리나 보자고, 붙잡아서 장난치고 사탕까지 받아갈 거야.
|
Let's see what scary little things are lurking in the dark. When I catch them, both tricks and treats will be involved.
|
Christmas
|
愿望就是敌人可以强一点,两下可以打倒的那种。
|
願いといやぁ、もっと強いやつとの殴り合いとかそんなんだなぁ。Play
|
내 소원은 적이 좀 더 강해졌으면 하는 거, 두 방에 해치울 수 있는 정도면 좋겠어.
|
For Christmas, I wish for enemies who are strong enough to take two hits.
|
New Year's Day
|
是谁告诉我,新年会有特别的怪物袭击?我一直在等着呢,可以换换口味,这简直是最棒的礼物啦!
|
どこのどいつなんだ、新年に特別な怪物が来るとか吹き込んだのは?ずっと待ってんだけどなあ。いつもと一味違うヤツとやりあえるなんて、サイッコーじゃないか!
Play
|
누구한테서 들었는데, 설날엔 이상한 괴물이 나타난다며? 모처럼이니까 계속 기다리고 있었지. 그야말로 최고의 선물이야!
|
Who told me a special monster was going to attack at New Year? I've been waiting. A change of pace would be the greatest treat!
|
Valentine's day
|
啊哈,指挥官。居然到今天才等待到迟钝的你嘛?嗯……或许是我动作太快了……
|
あはっ、指揮官。随分と遅いチョコレートじゃん?んー……まあ、あたしの気が早すぎるせいかもしれないケド……
Play
|
아하, 지휘관~ 얼마나 둔감하면 이제야 왔어? 음? 아니, 내가 너무 빨랐나...?
|
Aha, Commander. Have you finally caught on then, you slow dummy? Hm... Alright, maybe I've been a bit too hasty...
|
Tanabata
|
指挥官,快过来一起放烟花呀,最大号的那种,哈哈哈……嗯?这个节日不是放烟花的?但是除了放烟花还会有什么更刺激的呢?
|
指揮官、早くこっち来て花火するぞ。それもとんでもなくデカイやつをな、ハハハ……え?基地ではできない?でも、花火以外にもっと刺激的なのってあるか?
Play
|
지휘관! 같이 폭죽놀이하자! 제일 큰 걸로! 꺄하하핫! ...엥, 폭죽놀이 하는 날이 아니라고? 그럼 폭죽보다 재밌는 거라도 있어?
|
Commander, come and set off some fireworks with me! The biggest ones! Hahaha... Hm? We're not supposed to set off fireworks at this festival? But what else could be as exhilarating?
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Defense
|
拖住他们,接下来就是绕后了。
|
あいつらを抑えろ、次に裏を取る。Play
|
놈들을 막아 세워, 그런 다음 뒤를 치는 거야!
|
Slow them down, then we'll circle around them.
|
Phrase
|
不往前还能去哪里呢?
|
前に進まなきゃどこにも行けないだろ?Play
|
앞으로 말고 어느쪽으로 가?
|
Where else can we go if not forward?
|
Tip
|
不是因为打不过才需要冷静思考吗?可以打得过就要摧枯拉朽呀。
|
冷静に考えなくちゃいけないのは、勝てない時だろ?やれるならとことん壊すんだ。Play
|
생각 따위 못 이기니까 하는 거야! 이길 수 있으면 이판사판 달려들어야지!
|
We only slow down and think if we can't beat them, right? If we can, we'll just have to bulldoze our way through.
|
Loading
|
指挥官,什么时候分析完成呀?不如现在就下令吧!我都准备起跑了。
|
しきかーん、いつになったら解析が終わるんだ?なんなら今命令してくれよ!いつだって突っ走る準備は出来てるんだからな。Play
|
지휘관, 분석 언제 끝나? 그냥 당장 명령해 줘! 당장 달려나갈 준비 됐단 말이야!
|
Commander, when will you be done with your analysis? Why don't you give the order now? I'm raring to go.
|