Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | はじめまして指揮官。もしかしてあたし遅刻しちゃった?そんなことないわよね? | Hello Commander, am I late? Did I miss anything interesting? | ||
Introduction | 何をすればいいの?普通の業務ならお断りよ。 | |||
Secretary | 何をすればいいの?普通の業務ならお断りよ。 | Need me to do something? I won't do it if it's too ordinary~ | ||
報告はあたしがやりましょう、綺麗に書くわよ。 | Let me finish your report. I'll make it very pretty~ | |||
指揮官、人の服を気軽にいじるなんて、らしくないわよ。 | Commander, this isn't something people like you would do, right? Like messing up other people's clothes... | |||
Secretary (post OATH) | 指揮官、今日のあたしはいつもより輝いてたわよね?この輝きはいつまでも指揮官だけのものよ。
|
Commander, don't I look more radiant than usual today? This radiance will always be yours, Commander.
| ||
OATH | あら、そうなの?ようやくあたしの魅力を認めてくれたのね。ここまで一緒にやってきて、息もぴったりだもの。それじゃ、この特別な時を祝うために、熱いハグをしましょ!
|
Oh, so it seems... you're finally acknowledging my charm. We have already come so far together, and we already have such a perfect synergy with one another. Alright, deeply embrace me to commemorate this moment!
| ||
Greeting | おう、指揮官。今日もコンビネーション、深めていきましょう? | Oh, Commander. Shall we deepen our combination some more today? | ||
T-Doll Produced | 新しい仲間?歓迎するわ! | A new comrade? Welcome! | ||
Joining an echelon | ちゃんとリハーサルしてね! | Let's rehearse this properly! | ||
Enhancement | ありがとう。指揮官ってば、優しいのね。 | Thanks. That was very kind of you, Commander. | ||
Dummy-linking | あたしはこの中で一番輝く存在よね! | |||
Logistics (start) | 作戦任務ほど華麗な仕事じゃないけど、まあ、良いでしょう。 | It's not as brilliant as a mission, but that's alright. | ||
Logistics (end) | うまく使ってね! | Use it well! | ||
Autobattle | うふふ!ちょうどいいタイミングね! | Ufufu! What great timing! | ||
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |