Welcome to IOPWiki, Commander.
We are searching for new editors to keep track of Girls' Frontline 2 content, as well as veteran players to complete the data of Girls' Frontline and Project Neural Cloud characters.
You can contribute without an account. Learn how to contribute and join our Discord server.

CF05/Quotes

Welcome to IOP Wiki. This website is maintained by the Girls' Frontline community and is free to edit by anyone.
Revision as of 21:20, 14 February 2022 by Yabo (talk | contribs) (Oath and post-oath lines from EN client)
Jump to navigation Jump to search
CF05 Story Quotes

Base Voice Lines

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Acquisition 哇——终于找到个可以涮火锅儿的地方了,实在是太安逸咯!咳,我是说,你好,指挥官…… わぁぁい!やっと火鍋が出来る場所を見つけた!素晴らしい~!えっと…こんにちは、指揮官。Play Horaay! I finally found a place where I can have a hotpot! Wonderful! Umm... hello, Commander.
Introduction (同上) (As above)
Secretary 不知道是谁告诉我,“V”这个手势表示快乐。我希望能传递给大家这份快乐,所以经常比这个手势啦。诶,不是这个含义吗? 誰かに教えてもらったんだけど、Vのサインはハッピーの意味なんだって。このハッピーをみんなに別てあげたいから、いつもVサインをしてるんだ!ふえ?そういう意味じゃないの?Play Someone told me that V-sign means happiness. I want to spread this happiness to everyone, so I made this sign everytime! Eh? I got it wrong?
指挥官,今天的工作也顺利完成了吗?那我们一起去吃个宵夜吧!上次的重辣火锅怎么——你干嘛突然跑那么快啊?! 指揮官!今日の仕事はもう終わった?それじゃあ夜食へ行こう!この前食べたげきから火鍋はどう…なんで逃げるの?!Play Commander! Is today's work finished? Then it's time for supper! How about we make the super spicy hotpot from the other d- Hey, why are you running?!
指挥官,要出去执行任务了吗?那我准备一下防晒用品,零食,啤酒……什么?原来不带我嘛?! 指揮官、任務に行くの?じゃあ、じゃあ、準備するから待っててね!日焼け止めと、お八つと、そしてビール!ふえ?私を連れてってくれないの?Play Commander, are you going for a mission? Then, then, I'll be prepared so wait a sec! There's sunscreen, snacks, and don't forget the beer! Eeh? You won't bring me along?
Secretary (post OATH)
指挥官,又工作到这么晚吗?我煮好了小火锅给你做夜宵!放心啦,是微微微微微辣!你怎么又脸红得跟要喷火一样……好嘛,鸳鸯锅就鸳鸯锅嘛。
指揮官、またこんな遅くまで仕事なの?夜食な火鍋を作ったよ!ちょうちょうちょうちょう超「」から安心して!って、なんで顔また真っ赤なの?もう…鴛鴦鍋がいいならそう言ってよ~
Play
Working so late again, Commander? I've prepared a little hotpot for you as a midnight snack! Relax, it's only miiiiiiildly spicy! Your face is so red you look as if you're gonna start belching fire... Fine, I'll get a double-sided pot and make two soup bases.
OATH
呜呜……我终于收到了……指挥官给予的荣耀……作为回报,我愿意跟你一起吃鸳鸯锅……最后一块牛肉夹给你,最后一口冰粉也喂给你……
わあ…やっと手に入れた…指揮官から栄光を…お返しに、一緒に鴛鴦鍋を食べてもいいよ!最後の牛肉をあげる…最後の「」もあげる…
Play
(Sobs) I'm finally getting acknowledgement from you, Commander... In return, I’ll have double-sided hotpots with you… I’ll give you the last slice of beef and even the last mouthful of grass jelly…
Greeting やっと来てくれたね、指揮官!さっきの偵察で、基地ないの三毛猫は白ちゃんと黄ちゃんの間で二股かけてが分かったの!ひどいよね!もう「」やらない方がいいよ!Play
T-Doll Produced 指揮官!新人の娘が来たよ!Play Commander! There's a new girl joining in!
Joining an echelon 問題ない!任せてね!Play No problem! Leave it to me!
Enhancement おぉ!なんだか地獄の超激辛火鍋に挑戦できそう!Play Ooh! Looks like I can try the super spicy hotpot now!
Dummy-linking いえい!火鍋仲間が増えた!Play Nice! There are more hotpot comrade now!
Logistics (start) 指揮官、行ってくる!私が基地にいない間、三毛ちゃんと連まないように白ちゃんを見果てぬ!Play
Logistics (end) ただいま!沢山持ち帰ってめっちゃ疲れたよ!至急回復の火鍋を!Play I'm home! I really tired bringing back this much! A hotpot will recover me quick!
Autobattle 指揮官、私が帰ったら…分かった分かった、火鍋は食べないから!ただお喋りしたいだけだから!Play Commander, when I return... I got it I got it already, I won't eat any hotpot! I just want to talk!
Title 少女前线! ドールズフロントライン!

Play

소녀전선! Girls' Frontline!
View page template

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Starting a combat mission 新しい任務ね?!了解!Play A new mission right?! Got it!
Starting a battle 敵発見!Play Enemy spotted!
Skill activation お前達の運命はもう決まっている!Play Your destiny is already settled!
大人しく私に始末されな!Play Be nice and let me take care of it!
逃げられると思わないでよ!Play Don't you think you can escape!
Heavily damaged このくらいで負けを認めさせる気?!Play Do you think I'll admit losing just from something like this?!
Retreat 今日の…火鍋は…ないか…Play There will be... no hotpot today... huh...
MVP いえい!買ったやつは火鍋を食べる!負けたやつは洗いだ!Play Nice! I'll be having hotpot when I return! The loser will do the dish!
Restoration 火鍋を食べれば直ると思うけど…Play I think eating hotpot will fix me...
Attack Play

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Halloween しー!静かに!飴をもらいに来た人形に山椒をあげたんだけど…なぜ顔を割れる羽目になちゃって…Play B-be quiet! I gave pepper to the dolls who came for sweets... Now this has turned into an awkward situation...
Christmas みんなプレゼントもらった嬉しいそう!私もサンタになって、プレゼントを配って、みんなの笑顔が見たいな!出来れば一緒に火鍋も食べて!Play Everyone receiving presents looks really happy! I too want to be Santa, delivering presents to everyone, just to see their smiles! I'll invite them to enjoy the hotpot together!
New Year's Day 指揮官あけおめ!私、この時期の基地が大好きなの!だってあっちこっち赤っぽくて、まるで沸騰た火鍋みたいで~

Play

Commander, Happy New Year! I just love the current base atmosphere! I mean look, it's red everywhere, just like a boiling hotpot~
Valentine's day ハッピーバレンタイン!指揮官、私の作ったチョコを食べてみてよ!実家の「」がらしを入れて作ったの!あれ?顔真っ赤だよ?日でも増えちゃうの?

Play

Happy Valentine! Commander, try eating the chocolate I made! I put 「」from my hometown! Huh? Your face are beet red. Did the sun just multiply?
Tanabata ねえねえ指揮官、織姫と彦星が会う時って、どんなベーススープの火鍋を食べると思う?

Play

Commander, when Vega and Altair meet, what kind of base soup you think we should use in our hotpot?

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Defense Play
Phrase Play
Tip Play
Loading Play


Children's Day Voice Lines

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Acquisition Play
Introduction
Secretary Play
Play
Play
Secretary (post OATH)
Play
OATH
Play
Greeting Play
T-Doll Produced Play
Joining an echelon Play
Enhancement Play
Dummy-linking Play
Logistics (start) Play
Logistics (end) Play
Autobattle Play
Title 少女前线! ドールズフロントライン!

Play

소녀전선! Girls' Frontline!
View page template

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Starting a combat mission Play
Starting a battle Play
Skill activation Play
Play
Play
Heavily damaged Play
Retreat Play
MVP Play
Restoration Play
Attack Play

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Halloween
Christmas
New Year's Day
Valentine's day
Tanabata

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Defense Play
Phrase Play
Tip Play
Loading Play