Welcome to IOP Wiki. This website is maintained by the Girls' Frontline community and is free to edit by anyone.
Jump to navigation
Jump to search
Base Voice lines
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Acquisition
|
您好,指挥官,初次见面……啊,握手的话,先不必了。
|
ごきげんよう、あ、握手は結構よ!Play
|
평안하신지요. 아, 악수는 괜찮습니다!
|
Pleased to make your acquaintance. A-ah, there's no need for a handshake or anything.
|
Introduction
|
最初的我,在完成设计时遭到了否定,但在研究者的坚持下,我得到了在战场表现的机会。而最终,我凭借全新的武器概念压制了敌军,获得了大家的广泛认可,被赋予了一个新名字并被大量生产。这就是我,StG-44,世界上第一款突击步枪的故事。
|
|
최초의 저는 설계를 완성했을 때 개발을 금지 당했지만, 연구자가 계속해서 연구해준 덕분에, 전장에서 활약할 기회를 얻을 수 있었어요.
최종적으로, 완전히 새로운 개념으로 적군을 제압했고, 모두의 광범위한 인정을 받았어요. 그 후에 저는 새로운 이름을 부여받음과 동시에 대량생산에 들어갔죠. 이게 바로 저, StG-44. 세계에 최초로 나타난 돌격소총의 이야기예요.
|
|
Secretary
|
能不能……不要盯着我看呢?
|
じろじろ見ないでくださる?Play
|
뚫어져라 쳐다보지 말아주시겠어요?
|
Can you please stop staring at me like that?
|
喂!请不要随便碰我!
|
ちょっと!私に触らないで頂戴!Play
|
이봐요! 저한테 손대지 마세요!!
|
Hey! Please don't touch me!
|
最近……换了新的洗发水哦。
|
最近シャンプーを変えましたのよ。Play
|
얼마 전에 샴푸를 바꿔봤어요.
|
Recently, I've started using a new shampoo.
|
Secretary (post OATH)
|
指挥官,虽然您的工作很繁重,但不注意自己形象也不行哦!来吧,让我好好为您打理一下吧。
|
|
지휘관님, 일이 많이 힘드시더라도 자기 관리에 소홀해지시면 안 돼요. 자, 제가 도와드릴게요.
|
Commander, even if you have a lot of work, don't slack on your appearance! Come, let me fix you up.
|
OATH
|
诶!指挥官,干嘛靠得这么近!什么,真的?明明之前…给您添了不少麻烦……嗯……那我也靠过来一点,可以吗?
|
あっ、ぅ指揮官、どうしてこんなにお傍に?うぅ、あなたのこと嫌いじゃないけど……何ですって…!?本当!?いつもご迷惑ばかり掛けているのに……ええ…じゃあ、私も、少し近づいて、よろしいですか? Play
|
앗! 아...지휘관. 어째서 이렇게 가까이...에...당신이 싫은 건 아니지만...뭐라고요? 정말인가요?!언제나 폐만 끼치고 있는데... 에에...그러면 저도, 조금 가까이 해도 괜찮을까요?
|
Commander, why are you so close? Uh, I don't dislike you, but...what...?! Really?! I've always been bothering you so much... Then...can I scoot a little closer to you?
|
Greeting
|
|
随分のんきですわね。Play
|
|
So carefree enough, eh?
|
T-Doll Produced
|
|
製造が終わったようですね。Play
|
|
The production seems to have been done.
|
Joining an echelon
|
|
分かりました。私に任せなさい!Play
|
|
Understood. Count on me!
|
Enhancement
|
|
うふふ、こうでなくっちゃ!Play
|
|
Ufufu, as it should be.
|
Dummy-linking
|
|
拡大完了!えっと、きれいな制服も、準備してくださいね。Play
|
|
Enhancement complete! Umm, please prepare a nice dress too.
|
Logistics (start)
|
|
ええ。すぐに出発します。Play
|
|
Sure, I'll be heading off soon.
|
Logistics (end)
|
|
無事戻りました!まず、お風呂に入りますわ。Play
|
|
I'm back in one piece. First off, I'll take a bath.
|
Autobattle
|
|
自分の手を汚さずに住むなんて、本当にすばらしいわ!Play
|
|
Living without making the own hands dirty, how great!
|
Title
|
少女前线!
|
ドールズフロントライン!
Play
|
소녀전선!
|
Girls' Frontline!
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Starting a combat mission
|
|
行きますわよ!Play
|
|
Here we go!
|
Starting a battle
|
|
叩きのめして差し上げるわ!Play
|
|
I'll give you some beatings!
|
Skill activation
|
|
フォイヤー!フォイヤー!Play
|
|
Fire! Fire!
|
|
私から離れて!Play
|
|
Get away from me!
|
|
どんな防行も、この銃弾の雨にあっけなく崩れ去りますわ。Play
|
|
No matter how your defense, scrap in vain within this bullet rain.
|
Heavily damaged
|
|
くっ、下がりますわ!Play
|
|
Ugh, I'll be retreating
|
Retreat
|
|
この私が負けるなんて…今に見ていなさい!Play
|
|
Such myself is lose... you just watch it now!
|
MVP
|
|
当然の事ですわ。Play
|
|
It's a sure thing.
|
Restoration
|
|
あああうう、全身汚れちゃった!指揮官、お掃除、お願いしますわね?Play
|
|
Aauuu, my whole body damaged! Commander, I'll leave the cleaning to you.
|
Attack
|
|
Play
|
|
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Halloween
|
有点不习惯被小孩子围绕…衣服会被弄脏的…不过,万圣节快乐,指挥官。
|
子供に懐かれるのは苦手ですわ、服が汚れるから、うっ、でも、ハッピーハロウイン、指揮官。Play
|
아이들이 따르는 건 좀 싫어요. 옷이 더러워지니까요... 그래도...해피 핼러윈! 지휘관...
|
I'm not used to being around little children... My clothes might get dirty... But, Happy Halloween, Commander.
|
Christmas
|
|
クリスマスを楽しんでいらっしゃる?あっ、見て見て指揮官、雪を!素晴らしい眺めですわ!Play
|
|
Are you enjoying Christmas? Ah, look look Commander, snow! What a wonderful scenery!
|
New Year's Day
|
|
明けましておめでとうございます!来年も皆と一緒に新年を迎えられたらいいですね!
Play
|
|
Happy New Year! I hope we can also enjoy the next New Year Eve with everybody!
|
Valentine's day
|
|
指揮官にはお世話になっているから、これはほんの気持ちですわ!甘いもの、お嫌いじゃないといいんですけど。
Play
|
|
Commander, I'm much indebted to you, so these are my true feelings! I just hope you don't dislike sweets.
|
Tanabata
|
|
七夕祭…行きたいけど、服が汚れてしまうわ…どうしよう…
Play
|
|
Tanabata festival... I want to go, but my clothes will get dirty... What should I do...
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Defense
|
|
Play
|
|
|
Phrase
|
|
Play
|
|
|
Tip
|
|
Play
|
|
|
Loading
|
|
Play
|
|
|
MOD3 Voice lines
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Acquisition
|
指挥官,现在的我,看上去还可以吗?嗯……这次就好好握个手吧。
|
指揮官…今のわたくしどう見えます?えっと…今度はちゃんと握手しましょう。Play
|
|
Commander, how's my look now? Umm... let's shake hand properly this time.
|
Introduction
|
最初的我,在完成设计时遭到了否定,但在研究者的坚持下,我得到了在战场表现的机会。而最终,我凭借全新的武器概念压制了敌军,获得了大家的广泛认可,被赋予了一个新名字并被大量生产。这就是我,StG-44,世界上第一款突击步枪的故事。
|
|
최초의 저는 설계를 완성했을 때 개발을 금지 당했지만, 연구자가 계속해서 연구해준 덕분에, 전장에서 활약할 기회를 얻을 수 있었어요. 최종적으로, 완전히 새로운 개념으로 적군을 제압했고, 모두의 광범위한 인정을 받았어요. 그 후에 저는 새로운 이름을 부여받음과 동시에 대량생산에 들어갔죠. 이게 바로 저, StG-44. 세계에 최초로 나타난 돌격소총의 이야기예요.
|
|
Secretary
|
什么事呢?我可是很忙的,命令最好缩短到三句以内哦。
|
なんですか指揮官?今私は忙しいので命令は三分以内お願いします。Play
|
|
What is it, Commander? I'm currently busy. Please wait for three more minutes.
|
这个地方很精致的,碰的时候请注意点!
|
ここは繊細なので触るときは注意してください!Play
|
|
Since this place is delicate, please be careful when touching it!
|
有什么事能不能稍后再说呢?还有,至少请先把手洗一下啊。
|
何か御用なら後とにしてもらえますか?まず先に手を洗ってきてください!Play
|
|
You can just give it to me later. Please wash your hand first!
|
Secretary (post OATH)
|
指挥官,虽然您的工作很繁重,但不注意自己形象也不行哦!来吧,让我好好为您打理一下吧。
|
指揮官忙しいのは分かりますがもっと身だしなみに気を使ってください。さぁ…わたくしに綺麗にしてあげますから。 Play
|
지휘관님, 일이 많이 힘드시더라도 자기 관리에 소홀해지시면 안 돼요. 자, 제가 도와드릴게요.
|
Commander, even if you have a lot of work, don't slack on your appearance! Come, let me fix you up.
|
OATH
|
诶!指挥官,干嘛靠得这么近!什么,真的?明明之前…给您添了不少麻烦……嗯……那我也靠过来一点,可以吗?
|
あっ、ぅ指揮官、どうしてこんなにお傍に?うぅ、あなたのこと嫌いじゃないけど……何ですって…!?本当!?いつもご迷惑ばかり掛けているのに……ええ…じゃあ、私も、少し近づいて、よろしいですか? Play
|
앗! 아...지휘관. 어째서 이렇게 가까이... 에...당신이 싫은 건 아니지만...뭐라고요? 정말인가요?! 언제나 폐만 끼치고 있는데... 에에...그러면 저도, 조금 가까이 해도 괜찮을까요?
|
Commander, why are you so close? Uh, I don't dislike you, but...what...?! Really?! I've always been bothering you so much... Then...can I scoot a little closer to you?
|
Greeting
|
|
こんにちわ指揮官。今日も一日お役にたてるよ頑張ります。Play
|
|
Hello, Commander. I will do my best today.
|
T-Doll Produced
|
|
新しい仲間が入りましたね。Play
|
|
New comrade has joined.
|
Joining an echelon
|
|
丁度新しい服に着替えところです。よし!Play
|
|
I just changed into a new clothes, great!
|
Enhancement
|
|
うふ、やっぱりわたくし強いですよね。Play
|
|
Look, I'm strong as expected.
|
Dummy-linking
|
|
拡大完了!えっと、きれいな制服も、準備してくださいね。Play
|
|
Linking complete! Umm, can you please prepare a clean clothes.
|
Logistics (start)
|
|
ええ。すぐに出発します。Play
|
|
Roger. I'll depart immediately.
|
Logistics (end)
|
|
無事戻りました!まず、お風呂に入りますわ。Play
|
|
I've returned safely. I'll be taking a bath.
|
Autobattle
|
|
自分の手を汚さずに住むなんて、本当にすばらしいわ!Play
|
|
How wonderful it is, to not dirtying your hands!
|
Title
|
少女前线!
|
ドールズフロントライン!
Play
|
소녀전선!
|
Girls' Frontline!
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Starting a combat mission
|
|
名誉ある任務、始めましょう!Play
|
|
This prestigious mission, let's start!
|
Starting a battle
|
|
敵決起、迎撃用意!Play
|
|
Enemy movement, prepare for counter attack!
|
Skill activation
|
|
一人も見逃しません!Feuer!Feuer!Play
|
|
I won't left any single enemy! Fire, fire!
|
|
汚いものは戦場してあげます!Play
|
|
Filth is belong to the battlefield!
|
|
今から教えてあげましょう、嵐の意味を!Play
|
|
Let me show you, what a storm means!
|
Heavily damaged
|
|
え…服が汚れてしまいました…どうしよう…Play
|
|
Eh, my clothes got dirty... What should I do...
|
Retreat
|
|
ここまでですか?もう一歩前進出来たら良かったのに…Play
|
|
Is this how far I can go? I wish I could advance for one more step...
|
MVP
|
|
うふ、どうですか?わたくしもかなり指揮官のお役に立てましたよね。Play
|
|
Look, how is it? I can be useful for you too.
|
Restoration
|
|
あああうう、全身汚れちゃった!指揮官、お掃除、お願いしますわね?Play
|
|
Uuh, it's all got dirty! Commander, can you clean this?
|
Attack
|
|
Play
|
|
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Halloween
|
万圣节的游行?那些脏兮兮的衣服还是算了……嗯?吸血鬼?不错哦。
|
そんな薄汚い服は結構です!ハロウィンの仮装?あっ、そういうことだったんですね。Play
|
|
I will pass on that dirty clothes! Halloween costume? Aah, so that's it.
|
Christmas
|
|
メリークリスマス指揮官!用意してドレス今着るべきでしょうか?Play
|
|
Merry Christmas, Commander. Should I wear the dress I've prepared beforehand?
|
New Year's Day
|
|
去年の努力が報われるよ今年も頑張りましょうし期間!
Play
|
|
|
Valentine's day
|
|
えっ?プレゼントですか?ふふ、オーダーメイドのネクタイです。気に入ってってもらえたら嬉しいんですけど。
Play
|
|
Eh, a present? Ufufu, this is an order made necktie. I'll be happy if you like it.
|
Tanabata
|
|
わたくしの願いですか?この後出かける時、用服汚れないように。
Play
|
|
My wish you ask? I wish I won't get dirty when I got home.
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Defense
|
|
Play
|
|
|
Phrase
|
|
Play
|
|
|
Tip
|
|
Play
|
|
|
Loading
|
|
Play
|
|
|