Welcome to IOP Wiki. This website is maintained by the Girls' Frontline community and is free to edit by anyone.
Jump to navigation
Jump to search
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
MEET
|
几只耗子而已,也敢挡路。
|
たかがネズミどもに、邪魔されるとはな。
|
고작 생쥐들 주제에 방해할 셈이냐.
|
You small fries have a lot of nerve to get in my way.
|
SKILL01
|
想祷告吗?还是大声哭出来吧!
|
お祈りするか?いっそ泣き喚いた方が楽だぞ!
|
기도할 셈이냐? 차라리 크게 울부짖어라!
|
Praying for mercy? You'd better just scream out loud!
|
DEAD01
|
明明只是……肮脏的躯壳,怎么可能……做到……
|
ただの……うす汚いゴミクズに、こんなこと……できるはずが……
|
고작... 지저분한 쓰레기들이 이 정도로... 해낼 줄은...
|
You are just...some filthy tin cans... How did you do this...
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
GAIN01
|
来自铁血的炼金术士,有什么是我能做的呢?最好是……残忍一点的。
|
鉄血のアルケミストだ。なんかやることはあるか?できれば……残忍なやつがいいな。Play
|
철혈의 알케미스트다. 내가 할만한 일은 없을까? 가능하면... 잔인한 일이 좋겠는데.
|
I am Alchemist from Sangvis Ferri. Is there anything I can do? I hope it's something...cruel.
|
GAIN02
|
我想你也该习惯了我的手法。
|
あたしのやり方にも慣れてきただろう?Play
|
내 방식에 슬슬 익숙해졌겠지?
|
I'm sure you're used to my methods by now.
|
DIALOGUE01
|
有事做吗?如此和平的日子……真是无聊透了。
|
なんかないのか?こんな平和ボケした日常、あまりにも退屈だ。Play
|
뭐 할 일 없나? 이렇게 평화로운 날은... 너무 지루해.
|
Is there anything to do? Such peaceful days...are boring as hell.
|
DIALOGUE02
|
我们被造出来,不就是为了尽情地破坏吗?
|
あたしらが造られたのは、破壊の限りを尽くすためじゃないのか?Play
|
우리가 만들어진 건 닥치는대로 파괴하라는 게 아니겠어?
|
Weren't we created for the purpose of wanton destruction?
|
DIALOGUE03
|
格里芬的小鬼都不错呢,拆开里面……一定也很漂亮吧。
|
グリフィンのガキは皆きれいな顔をしている。切り裂いたら、中身もきっと…美しいんだろうな。Play
|
그리폰의 녀석들은 다들 귀엽다니까, 갈라서 안을 열어봐도... 분명 이쁘겠지.
|
These Griffin brats aren't bad at all. They must be equally beautiful...with their innards exposed.
|
DIALOGUEWEDDING
|
你可别比我先死了,听到没有?至少,准备好三套遗言吧……不行,总之你就好好躲在我的背后,明白了吗?
|
あたしより先に死ぬんじゃないぞ、分かったか?せめて遺言を3つ用意してからだ……いや、それもダメだ。とにかくあたしの後ろに隠れていろ、いいな?Play
|
나보다 먼저 죽지 말아라, 알겠어? 적어도 유언을 3가지 준비해둬... 아니, 그것도 아니야. 아무튼 내 뒤에 잘 숨어있으라고, 알았지?
|
Don't you die before me, you hear that? At least have three sets of last words prepared... No, you should just stay put behind me, alright?
|
SOULCONTRACT
|
哦?真是出乎意料的决定啊,指挥官?不过看来,我在你的眼中,还算有点价值呢。放心吧,相信着我的人,我会用忠诚会回报的。
|
ほう、そうくるとは思わなかったぞ、指揮官。どうやら、お前にとってあたしは、少しは価値のある存在らしい。安心してくれ、信じてくれるヤツには、あたしは忠誠心をもって尽くす。Play
|
호오? 그렇게 나올줄은 예상 못했어, 지휘관. 아무래도 너에게는 내가 꽤나 가치가 있는 모양이군. 안심해라, 믿음직한 녀석에겐 충성을 다할 테니까.
|
Oh? What an unexpected decision, Commander. It would seem that I'm worth something in your eyes. Don't worry, I repay those who put their faith in me with my undying loyalty.
|
HELLO
|
来了吗?
|
来たか?Play
|
왔나?
|
You're here?
|
FORMATION01
|
要开始了吗?别忘了我呀。
|
いくのか?あたしを忘れるな!Play
|
가는 거냐? 나를 까먹지 말라고!
|
Are we getting to work? Don't forget about me.
|
FORMATION02
|
哦?让我来,真的可以吗?
|
ほう?あたしでいいのか?Play
|
호오? 나로 괜찮겠어?
|
Oh? Do you really trust me with this?
|
FORMATION03
|
真是个去死的好日子,不是吗?
|
今日は死ぬにはいい日だ、そうだろ?Play
|
오늘은 죽기 좋은 날이군, 그렇지?
|
What a lovely day to die, don't you think?
|
FEED01
|
哎呀,你还是决定要信任我了吗?
|
ほう、やっとあたしを信じてくれたか?Play
|
호오, 드디어 날 믿어주는 거냐?
|
Oh my, so you've decided to trust me?
|
FEED02
|
哈哈,我几时让你失望过?
|
ハハハ、あたしがお前を失望させたことがあるか?Play
|
하하, 내가 널 실망시킨 적이 있었나?
|
Haha, when have I ever disappointed you?
|
UPGRADE01
|
居然拿这种东西送我?你还挺有创意的。
|
これをあたしに?悪くないアイデアだな。Play
|
이걸 내게 준다고? 나쁘지 않은 아이디어군.
|
Giving me such a present? How creative of you.
|
UPGRADE02
|
多谢你啦。
|
感謝するよ。Play
|
감사하지.
|
Thank you.
|
BLACKACTION
|
小菜一碟,我闭着眼都能帮你带回他们的首级。
|
朝飯前だ。あたしなら目を瞑っててもあいつらの首を取って帰れる。Play
|
식은 죽 먹기다. 눈 감고도 넘들의 목을 가져다줄 수 있지.
|
Piece of cake. I can hand you their severed heads with my eyes closed.
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
GOATTACK
|
哈哈哈,赶紧出发吧!
|
ハハハ、早く出発するぞ!Play
|
하하, 당장 출발하자!
|
Hahaha, let's set off!
|
MEET
|
几只耗子而已,也敢挡路。
|
たかがネズミどもに、邪魔されるとはな。Play
|
고작 생쥐들 주제에 방해할 셈이냐.
|
You small fries have a lot of nerve to get in my way.
|
SKILL01
|
想祷告吗?还是大声哭出来吧!
|
お祈りするか?いっそ泣き喚いた方が楽だぞ!Play
|
기도할 셈이냐? 차라리 크게 울부짖어라!
|
Praying for mercy? You'd better just scream out loud!
|
SKILL02
|
没用的!你们什么都做不到!
|
無駄だ!お前たちは何もできない!Play
|
소용없다! 네놈들은 이제 속수무책이다!
|
It's no use! There's nothing you can do!
|
SKILL03
|
这个怎么样,小东西?
|
これはどうだ、おチビちゃん?Play
|
이건 어떠냐, 애송이?
|
How's that, runt?
|
DEAD01
|
明明只是……肮脏的躯壳,怎么可能……做到……
|
ただの……うす汚いゴミクズに、こんなこと……できるはずが……Play
|
고작... 지저분한 쓰레기들이 이 정도로... 해낼 줄은...
|
You are just...some filthy tin cans... How did you do this...
|
DEAD02
|
不可原谅……不可原谅!
|
許さん…許さんぞ!Play
|
용서 못해... 용서 못해!
|
Unforgivable...unforgivable!
|
RETREAT
|
被低等人形拖了后腿,还真是不爽。
|
下等な人形どもに足を引っ張られるのは、非常に不愉快だ。Play
|
폐급 인형들에게 발목을 잡히다니, 신경질 나는군.
|
It's infuriating to be slowed down by shabby Dolls.
|
WIN
|
哼,回收一下素材吧,看起来味道不错呢。
|
フフ、残骸を回収しよう、うまそうだ。Play
|
후후, 잔해를 회수하지, 맛있어 보이는군.
|
Humph, grab some of these parts. They look pretty tasty.
|
FIX
|
咳……我还没沦落到要你来担心。
|
やれやれ……お前に心配されるほど落ちぶれちゃいないぞ。Play
|
이런... 너한테 걱정받을 정도로 비참해지진 않았다고.
|
Cough... I'm not in such a sorry state to warrant your concern.
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
ATTACK
|
别愣着,往前走!
|
ぼーっとするな、前へ進め!Play
|
멍하니 있지 말고 전진해!
|
Don't just stand there, keep going!
|
DEFENSE
|
等一下吧。
|
少し待とう。Play
|
잠깐 기다려.
|
Hold on.
|
BREAKTHROUGH01
|
啊……甜美的力量,要怎么用呢?
|
あぁ……なんと甘美なる力、どう使おうか?Play
|
아아... 참으로 달콤한 힘이다, 어떻게 써줄까?
|
Ah... Such sweet power. How should I use it?
|
BREAKTHROUGH02
|
哈哈哈哈,对我这么好,我该怎么报答你呢?
|
ハハハ、こんなに良くしてくれて、どうお返しすればいいんだか。Play
|
하하하, 이렇게 잘해주면 어떻게 보답해야 할까나.
|
Hahahaha, you're so nice to me. How can I ever repay you?
|
PHRASE
|
在做什么蠢事?
|
なにバカなことやっているんだ?Play
|
무슨 얼빠진 일을 하고 있나?
|
What kind of stupid business are you up to now?
|
MOOD1
|
呵。
|
アハハハハPlay
|
아하하하하.
|
Ahahaha.
|
MOOD2
|
……哬!
|
……あ!Play
|
앗...!
|
...Oh!
|
LOWMOOD
|
……哼。
|
……ふん。Play
|
……흥.
|
...Humph.
|
APPRECIATE
|
有点意思。
|
面白い。Play
|
재밌군.
|
Interesting.
|
AGREE
|
等一下?
|
待て。Play
|
잠깐.
|
Wait a second?
|
ACCEPT
|
哈,就是!
|
はぁ……わかった。Play
|
하아.. 알았다.
|
Ha... I see.
|
FEELING
|
是啊……
|
そうだな……Play
|
그래...
|
Right...
|
TIP
|
啊?你连这都不懂吗?让我解释什么的……算了,好吧。
|
ハァ?その程度のことも分からないのか?あたしに説明させるとは……まあ、いいか。Play
|
뭐? 겨우 이런 걸 모르겠다고? 나 보고 설명해달라니 참나.. 뭐, 괜찮지.
|
Huh? You struggle to understand something so simple? You want me to explain it to you...? Fine, whatever.
|
LOADING
|
在玩虫子吗?怎么让我等这么久。
|
虫けらと遊んでいたのか?待たせ過ぎだ。Play
|
버러지와 놀고 있나? 너무 오래 기다리게 하는군.
|
Were you playing with insects or something? How dare you keep me waiting for so long.
|
TITLECALL
|
少女前线
|
ドールズフロントラインPlay
|
소녀전선
|
Girls' Frontline
|