Welcome to IOP Wiki. This website is maintained by the Girls' Frontline community and is free to edit by anyone.
Jump to navigation
Jump to search
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Acquisition
|
AK-74M。关于我更多的信息吗?......虽然我认为这属于个人隐私,但——作为我的指挥官,你拥有知晓的权力。
|
AK74M。他の情報ですか?……個人情報ではありますが――私の指揮官ならば、知る権利はありますね。Play
|
AK-74M입니다. 더 많은 정보가 필요한가요? 그건 프라이버시라 생각합니다만... 지휘관님이신만큼, 아실 권한이 있습니다.
|
AK-74M. You want more information about me? ...I believe that's private, but...as my Commander, you have the authority to know.
|
Introduction
|
|
|
|
|
Secretary
|
保持适当的距离,反而可以增加彼此的了解。
|
適度に距離を取ることで、かえってお互いに対する理解が深まるんですよ。Play
|
적절한 거리를 유지하는 편이 오히려 서로를 더 잘 이해할 수 있어요.
|
Maintaining an appropriate distance can actually facilitate mutual understanding.
|
发呆是私人娱乐活动。
|
ボーっとするのが趣味なんです。Play
|
...멍하니 있는 건 개인적인 오락 활동이에요.
|
Spacing out is a personal hobby.
|
做得太过火了吗?从他们着装的愚蠢程度来说,我还算是手下留情了。
|
敵に対し、やり過ぎではないか?彼らの服装の愚かしさからすれば、これでも加減したほうなんですが。Play
|
제가 너무 지나쳤나요? 녀석들의 엉터리 옷차림에 비해선 이것도 봐준 편인데요.
|
Did I go overboard? From the stupid way they dress, I could've done way worse.
|
Secretary (post OATH)
|
明明知道路上雪花就会融化,却还是忍不住带回来想给你看,真是不像我的作风……你能够理解?那么,靠近一点看吧?
|
雪なんて道すがらで溶けてしまうのに、あなたに見せたくて持ち帰ってしまいました。まったく、私らしくもない……あなたには何故だか分かりますか?さぁ、もう少し、近づいて見てください。 Play
|
가져오려 해도 금방 녹는단 걸 알면서도, 어떻게든 눈꽃을 보여드리고 싶었어요... 저답지 않게... 제 마음, 이해한다고요? 그럼... 좀 더 가까이서 보실래요?
|
I knew the snowflake would melt, but I still wanted to bring it back to show you. How unlike me... Do you understand? Then why don't you come closer for a better look?
|
OATH
|
这个场景似乎比我预想中来得更快一点,幸好我已经想了无数遍如何回答。 不管是从大家的未来发展考虑,还是我个人…… 我的答案都是“好”。
|
私が想像するよりも早くこの時が訪れましたが、幸いにも、どう回答するかはすでに何度も考えています。 二人のこれからを考えても、私個人としても…… 答えは「はい」以外、あり得ません。 Play
|
제 예상보다 이 상황이 일찍 왔군요. 다행히, 어떻게 대답할지 진작에 생각해놨어요. 모두의 미래를 고려해도, 제 개인적으로도... 제 답변은 오직 "Yes"예요.
|
This is happening sooner than I expected. Fortunately, I have already thought about my reply countless times. Considering both our future development and my personal wishes... My answer is "yes".
|
Greeting
|
AK-74M待命中。
|
AK74M、по команде。Play
|
AK-74M, 대기 중.
|
AK-74M standing by.
|
T-Doll Produced
|
拥有更多并肩作战的伙伴,就拥有更多胜算。
|
肩を並べる戦友が増えれば、その分勝算も高くなるというものです。Play
|
서로 어깨를 기대고 싸울 수 있는 동료가 많을수록, 승산이 커져요.
|
The more comrades I have with me, the better our chances.
|
Joining an echelon
|
想知道效果如何?实战是最直观的方式了。
|
編成後の作戦能力が知りたいと?であれば実際に戦わせてみるのが一番わかりやすいかと。Play
|
어떤 효과인지 알고 싶으신가요? 실전으로 확인하는 것이 가장 빠르죠.
|
You want to know how well this works? The best way to find out is to try it in actual combat.
|
Enhancement
|
并不值得回味,但具有存在的意义。
|
思い返すには値しませんが、存在意義はあります。Play
|
떠올릴 가치는 없지만, 존재의 의미는 있어요.
|
The taste is nothing memorable, but it serves a purpose.
|
Dummy-linking
|
能够共同成长是我的荣幸。
|
共に成長できること、光栄に思います。Play
|
함께 성장할 수 있어서 영광이에요.
|
It is my honor to grow with you.
|
Logistics (start)
|
再会。
|
では。Play
|
또 봐요.
|
Catch you later.
|
Logistics (end)
|
是的,AK-74M请求归队,指挥官。
|
指揮官、AK74M隊、帰隊しました。Play
|
네, AK-74M이 복귀를 요청합니다, 지휘관님.
|
Yes, AK-74M requesting permission to return, Commander.
|
Autobattle
|
请保持信心。
|
信じて待っていてください。Play
|
자신감을 가지세요.
|
Stay confident.
|
Title
|
少女前线!
|
ドールズフロントライン!
Play
|
소녀전선!
|
Girls' Frontline!
|
View page template
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Starting a combat mission
|
我欣赏你的决定。
|
あなたの決定を評価します。Play
|
그 판단을 높게 평가해요.
|
I approve of your decision.
|
Starting a battle
|
不要颤抖了,抓紧时间说遗言吧。
|
震えている場合ではありませんよ、はやく遺言をどうぞ。Play
|
떨고 있지만 말고 유언이나 말하세요.
|
Stop shivering. Hurry up and say your last words.
|
Skill activation
|
专心。
|
сосредоточьтесь.Play
|
집중.
|
Focus.
|
效率第一。
|
効率を最優先。Play
|
효율 제일.
|
Efficiency comes first.
|
要逃到哪里去?这可是我的回合……
|
どこに逃げようと?こちらの番ですよ……Play
|
어디 갈 셈이죠? 아직 제 차례는 끝나지 않았어요...
|
Where are you trying to run? This is my turn...
|
Heavily damaged
|
紧张什么,笑一笑吧,快看到胜利的曙光了。
|
なんて顔してるんですか、笑ってください。勝利の夜明けはすぐそこです。Play
|
긴장할 것 없어요, 곧 승리의 서광이 보일 테니 웃어봐요.
|
Why are you so worried? Smile. Victory is within sight.
|
Retreat
|
先撤退!这些卑鄙的家伙……
|
撤退!なんて卑劣な連中……Play
|
일단 후퇴! 저 비겁한 놈들...
|
Retreat for now! These bastards...
|
MVP
|
值得庆祝的胜利。拥抱?……好吧。三秒钟是人类最普遍的拥抱时长了,那么,我开始计时了。
|
祝うに値する勝利です。抱擁、ですか?……わかりました。3秒、それが人間の行う抱擁の最も一般的な長さです。では、カウントを開始します。Play
|
축하할 만한 승리군요. 포옹이요? ...좋아요. 인간 포옹은 평균 3초니까, 3초 세겠어요.
|
A victory worth celebrating. A hug? ...Alright. Most human hugs last three seconds. I'll start the timer now.
|
Restoration
|
用可以修复的伤口换来胜利,我并不介意。
|
修復可能な傷と引き換えに勝利を得られたのです。気になどなりません。Play
|
고칠 수 있는 상처를 승리와 맞바꿀 수 있다면, 전 개의치 않아요.
|
If victory comes at the cost of a repairable injury, I'm okay with that.
|
Attack
|
胜利的号角已经交到了我们手上。
|
勝利のラッパは我らの手にあり。Play
|
승리의 호각은 우리 손에 있어요.
|
The horn of victory is in our hands.
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Halloween
|
换掉夸张的面具会更适合你今天的巫师装扮。
|
その大仰な仮面を取ったほうが、魔法使いの仮装に合うのではないでしょうか。Play
|
그 과장스러운 가면을 벗는 편이 마녀 분장에 더 어울릴 거예요.
|
Your witch costume would look better without this exaggerated mask.
|
Christmas
|
偶尔的狂欢对神经紧绷的人形来说是种必需品,要是能够注意时长就更好了。
|
時折羽目を外すことは、神経の張りつめた人形にとってある種欠かすことのできないものでしょう。切り替えができれば言うことなしです。Play
|
언제나 긴장하는 인형에겐, 가끔씩은 실컷 노는 것이 필수죠. 시간에 주의하면 더 좋고요.
|
The occasional revelry is a necessity for high-strung Dolls. Just keep the duration reasonable.
|
New Year's Day
|
愿望吗?能和指挥官待在宿舍就够了,不用看到那个满身红色的新年老人是原因之一,另一个,指挥官应该猜得到吧?
|
願いごと、ですか?指揮官と宿舎に居られれば十分です。あの全身赤づくめの老人を見なくて済む、というのが理由の一つなのですが、もう一つは……指揮官、わかりますね?
Play
|
소원이요? 지휘관님이랑 숙소에 있는 거면 돼요. 그 새빨간 제드 마로스를 안 봐도 되고, 다른 이유는... 지휘관님도 아시죠?
|
My New Year wish? I'm happy just staying here at the dorm with you, Commander. One reason being I don't want to see that old guy dressed all in red. The other reason... Surely you can guess?
|
Valentine's day
|
不需要玫瑰和狂热的誓言,保持理智的指挥官已经具备充足的魅力了。
|
薔薇の花束も熱のこもった誓いの言葉も必要ありません。指揮官のように理性的なら、それだけで十分に魅力的ですから。
Play
|
장미나 달콤한 맹세 따위 필요 없어요, 지휘관님은 멀쩡한 상태 그대로 충분히 매력 있으세요.
|
Roses and amorous vows are unnecessary. You are charming enough when you are calm and collected, Commander.
|
Tanabata
|
请不要拿我的私人生活开玩笑了,就算是摆出那种奇怪的笑容也……
|
私の私生活を揶揄わないでください。そんな妙な笑みを浮かべたって……
Play
|
제 사생활 가지고 놀리지 마세요, 그렇게 이상하게 웃으셔도...
|
Please don't make fun of me over my personal life.
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Defense
|
保存实力,等待时机。
|
力を温存し、機会を待ちましょう。Play
|
실력을 보존하고 때를 기다립시다.
|
Save your strength and bide your time.
|
Phrase
|
冷静。
|
Успокойтесь.Play
|
침착해요.
|
Keep calm.
|
Tip
|
现在是休息时间,但如果指挥官下达命令,我当然放在第一位考虑。
|
休憩中ですが、指揮官からの命令とあらば、もちろん最優先で対応します。Play
|
지금은 휴식시간이에요. 그래도, 지휘관님의 명령이 최우선이죠.
|
This is my down time, but if you give an order, I'll obviously prioritize it.
|
Loading
|
耐心是一种不可多得的美德。
|
忍耐は得難い美徳の一つです。Play
|
인내심은 필수 교양 과목이에요.
|
Patience is a rare virtue.
|