Welcome to IOP Wiki. This website is maintained by the Girls' Frontline community and is free to edit by anyone.
Jump to navigation
Jump to search
Base Voice Lines
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Acquisition
|
我是AK阿尔法,但不是欧米茄……打扰了,请问天文馆往哪边走?
|
AK-Alfa。オメガではありません…すみませんが、天文台はどちらでしょうか?Play
|
|
I'm AK-Alfa, not Omega... Excuse me, but which way is your planetarium?
|
Introduction
|
|
|
|
|
Secretary
|
反光率高的东西就会很像星星。如果穿得足够明亮的话,我们是否也能成为某个人眼里的星星?
|
よく反射するものは星に見えることがありますが、私たちも煌びやかに着飾れば、誰かにとっての星になれるのでしょうか。Play
|
|
Things with high reflectivity will look like stars. If we wear things that are bright enough, will we also look like stars in the eyes of someone?
|
我和你没那么熟吧,别靠得这么近。
|
あまり近づきすぎないでください、あなたとはまだそこまで親しくなったわけではないので。Play
|
|
I'm not very familiar with you, so please don't get so close.
|
当不断进化的视觉终于足以令人望到尽头,迎接我们的还会是多彩的明天吗?
|
世界の最果てをも見通せるようになった時、私たちを待ち受ける未来は一体どんなものになるのでしょうか。Play
|
|
When our ever-evolving vision is enough to reach the end, will we be greeted by a colorful tomorrow?
|
Secretary (post OATH)
|
在我心里有你无法想象的爱和你难以置信的热情,现在,它们都会成为你的助力。
|
私の中には、あなたが想像できないほどの愛と思いが秘められてます。どちらもきっと、あなたの力になるものですよ。 Play
|
|
|
OATH
|
特意让我来这里,该不会是想说战场酗酒的事吧?指挥官,你……知道我放不下身段,所以主动说吗?当然,我愿意。从今往后,请多指教。
|
わざわざ呼び出したのは…まさか、「」出撃の件ではないですよね?ふえ?指揮官?私が素直になれないの知てて…こうしてくれたんですか?はい、もちろんです。これから、もよろしくお願いします。 Play
|
|
Bringing me here deliberately, is it to discuss drinking on the battlefield? Commander, you...know that I can't let go, so will you take responsibility? Of course, I am also willing. From now on, your guidance please.
|
Greeting
|
|
おはようございます。今日も仕事が山積みですよ。Play
|
|
Good morning. There's lots of work to do today.
|
T-Doll Produced
|
|
新人さん、登録はこちらです。Play
|
|
Hey newbie, Registration is over here.
|
Joining an echelon
|
|
あの、SFに興味のある人は……いいえ。仕事を先に終わらせましょうか。Play
|
|
Um, regarding those who are interested in sci-fi...forget it. Shall we finish our work first?
|
Enhancement
|
|
見えますか?空より高く、星よりも遠い場所が。Play
|
|
Can you see it? A place higher than the sky, and farther than the stars.
|
Dummy-linking
|
|
これで話し相手が増えま……あれ?自分と会話するのって、なんだか惨めじゃありませんか?Play
|
|
This will increase the number of people I can speak to...wait a minute. Isn't talking to yourself a little sad?
|
Logistics (start)
|
|
隕石の破片が拾えると良いなあ。Play
|
|
I hope I'll be able to pick up some meteorite fragments along the way.
|
Logistics (end)
|
|
隕石の破片はありませんでしたが、指揮官の欲しかったものは全部手に入れてきましたよ。Play
|
|
I couldn't find any meteorite debris, but I was able to collect everything that the Commander had asked for.
|
Autobattle
|
|
承知しました。私に任せてください。Play
|
|
Understood. Leave it to me.
|
Title
|
少女前线!
|
ドールズフロントライン!
Play
|
소녀전선!
|
Girls' Frontline!
|
View page template
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Starting a combat mission
|
|
行きましょう。Play
|
|
Let's go.
|
Starting a battle
|
|
散った命は、地球へと還るだけです。Play
|
|
A life lost will simply return to the earth.
|
Skill activation
|
|
砕けなさい。Play
|
|
Shatter.
|
|
逃しません。Play
|
|
I won't miss.
|
|
残業は嫌です。Play
|
|
I hate overtime.
|
Heavily damaged
|
|
ダメ……うっ……出撃前にこっそり飲んだ事がバレちゃ……ひっく……Play
|
|
No good...*hic*...it's because I had a secret drink before the mission...*hic*...
|
Retreat
|
|
これじゃあ、残業確定じゃないですか~!Play
|
|
Overtime is confirmed, I guess~!
|
MVP
|
|
いいですね、これで好きなことに使う時間が作れます。Play
|
|
Good, this will give you time to do whatever you want.
|
Restoration
|
|
待ってください、そのビール瓶はゴミじゃないので、捨てないでくださ~い!Play
|
|
Wait, that beer bottle is not garbage, so please don't throw it away~!
|
Attack
|
|
Play
|
|
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Halloween
|
|
正体が分からないからこそ恐怖する。ですので、正体を分かるきっとものなど、全く効果ありません。私に言わせれば、広大な星空の方がむしろ…え?ふえええ…!Play
|
|
|
Christmas
|
|
SF作品って、成書から言いようされているものが多いんですよ。古くから言い伝えているものって、とっても興味深いですね。Play
|
|
|
New Year's Day
|
|
こういう楽しい集まりにこそ、不測の時代は「」もの。ですので、私は外で見張っていますね。星も、いつもより綺麗なことですし。
Play
|
|
|
Valentine's day
|
|
見ないでください!もう…。せっかくチョコレートの上に星空を描いたのに…。みんなぐちゃぐちゃになったじゃないですか…
Play
|
|
|
Tanabata
|
|
SF…天文学同好会、ただいまメンバー大募集。興味のある方は、この下に、紙縒りをこくりつけてくださいっと。
Play
|
|
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Defense
|
|
Play
|
|
|
Phrase
|
|
Play
|
|
|
Tip
|
|
Play
|
|
|
Loading
|
|
Play
|
|
|
Children's Day Voice Lines
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Acquisition
|
我是AK阿尔法,但不是欧米茄……打扰了,请问天文馆往哪边走?
|
Play
|
|
I'm AK-Alfa, not Omega... Excuse me, but which way is your planetarium?
|
Introduction
|
|
|
|
|
Secretary
|
太阳,星星,月亮,还有锡纸……都是闪亮亮的呢,指挥官的扣子也是。那个,我可以仔细看看您的扣子吗?
|
Play
|
|
|
啤、啤酒?!那个是成年人才可以喝的吧,我没有那个兴趣的!我自己带了酸梅汤,这个就可以……
|
Play
|
|
|
防毒面具是外出用的……外面的空气很不好吧?要是回路被腐蚀了,就没法长高了。
|
Play
|
|
|
Secretary (post OATH)
|
因为想要帮上您的忙,所以最近我开始看更多的书了。但是科幻类的比实用的更好看耶,指挥官会喜欢科幻作品吗?
|
Play
|
|
|
OATH
|
指挥官和我吗?嗯……我听说这是非常郑重的誓约,我不确定自己能不能做好。但是,我会努力的,因为指挥官正是我眼里的星星!
|
Play
|
|
|
Greeting
|
咦,来了吗?糟糕,热水瓶还没有拧好……
|
Play
|
|
|
T-Doll Produced
|
那个,酸梅汤要喝吗?
|
Play
|
|
|
Joining an echelon
|
请多指教……我没有在心虚!
|
Play
|
|
|
Enhancement
|
|
Play
|
|
|
Dummy-linking
|
|
Play
|
|
|
Logistics (start)
|
如果这一趟能捡到陨石碎片就好了。
|
Play
|
|
|
Logistics (end)
|
虽然没有陨石碎片,但你要的东西我都拿到了。
|
Play
|
|
|
Autobattle
|
|
Play
|
|
|
Title
|
少女前线!
|
ドールズフロントライン!
Play
|
소녀전선!
|
Girls' Frontline!
|
View page template
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Starting a combat mission
|
|
Play
|
|
|
Starting a battle
|
坏东西就要挨打!
|
Play
|
|
|
Skill activation
|
|
Play
|
|
|
|
Play
|
|
|
|
Play
|
|
|
Heavily damaged
|
呜,全都散掉了……对不起……对不起!
|
Play
|
|
|
Retreat
|
|
Play
|
|
|
MVP
|
真帅气啊,指挥官。以后我也能成长到这个地步吗?
|
Play
|
|
|
Restoration
|
|
Play
|
|
|
Attack
|
|
Play
|
|
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Halloween
|
|
|
|
|
Christmas
|
|
|
|
|
New Year's Day
|
|
|
|
|
Valentine's day
|
|
|
|
|
Tanabata
|
|
|
|
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Defense
|
|
Play
|
|
|
Phrase
|
|
Play
|
|
|
Tip
|
|
Play
|
|
|
Loading
|
|
Play
|
|
|