Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | VP1915维勒帕罗莎,报道。你就是我之后的指挥官吗?请多指教,叫我帕罗莎就好。 | VP1915ビラール・ペロサ。これからはあんたが私の指揮官になるのか?どうぞよろしく。私のことは、ペロサと呼んでくれればいい。 | Villar Perosa 1915가 신고합니다. 앞으로는 당신이 내 지휘관인 거지? 잘 부탁해, 나는 페로사라고 부르면 돼. | VP1915 Villar Perosa reporting. Will you be my Commander from now on? I'll be in your care then. Feel free to call me Perosa. |
Introduction | ||||
Secretary | 明天就要进行战术理论知识考核了,大家都收到通知了吧?别对我或者指挥官撒娇,没用的。考不过就自己准备负重越野跑吧,这次我可是认真的。 | 明日、戦術理論の考査をすることは、皆のもとへ通達済みのはず。私や指揮官に甘えたって無駄だよ。無理なら、今のうちに走り込みの準備をしておくことだね。これは本気で言ってるからな。 | 내일 전술교리 심사가 있는데, 모두 사전통보는 받았지? 나나 지휘관한테 애교 부려도 소용없어, 합격 못하면 군장구보 뛸 준비나 해. 농담 아니야. | We'll be having our tactical theory examination tomorrow. Has everyone received the notification? Don't think you can get out of it by acting cute around me or the Commander, it's useless. If you fail, you can prepare yourself for a loaded-pack cross-country run. I'm serious this time. |
下棋,最重要的就是运势。棋运不可悖,但棋势可以自己造。对手弱,则以盛克之;对手盛,则以柔化之。这一点,也适用于战场。 | チェスにおいて、最も重要である時の運に逆らうことはできない、でも形勢なら自分で作ることが出来る。弱い相手には果敢に攻め、強い相手なら柔軟にいく。この考え方は、戦場にも応用できる。 | 체스에서 가장 중요한 것은 "운"과 "형세". "운"은 거스를 수 없지만, "세"는 스스로 개척할 수 있지. 약한 상대는 밀어붙이고, 강한 상대는 유연하게 대응하라. 이것은 전장에서도 적용돼. | The most important things in chess are luck and position. There is nothing you can do about your luck, but you can create a better position for yourself. If your opponent is weak, you can take advantage of them; if your opponent is strong, then you must be yielding. This point can also be applied to the battlefield. | |
对我来说,这一身衣装不过是帮助我融入人群的铠甲罢了。如果有谁指望从这上面发掘出我的个人品味,那也太天真了吧。 | 私にとってこの衣装は、群衆に溶け込むための甲冑に過ぎない。この身なりから私のセンスを理解しようと思う奴がいるなら、浅はかにもほどがある。 | 이 옷차림은 그저 사람들 속에 녹아들기 위한 갑옷일 뿐. 이 옷에서 내 개인의 취향을 살피려고 한다면, 너무나도 순진한 생각이야. | To me, this clothing is nothing more than a suit of armor to help blend into a crowd. Anyone trying to divine my tastes from it would be terribly naive. | |
Secretary (post OATH) | 指挥官,今天工作辛苦了。我去厨房做了点夜宵,卖相应该还算不错吧?味道怎么样?比起上一次的有进步吗?
|
指揮官、今日もご苦労様。キッチンで夜食を作ったんだけど、よく出来てると思わない?味はどう?前より上手くなってるかな?
|
지휘관, 오늘도 수고했어. 주방에서 야식을 좀 만들었는데, 괜찮아 보여? 맛은 어때? 저번보다 나아졌어?
|
You've worked hard today, Commander. I made some supper for you in the kitchen. It looks pretty good, doesn't it? How does it taste? Is it better than before?
|
OATH | 从战术理论的角度来说,送出这样的礼物往往是为了让对方放松警惕,以便实行自己的下一步计划。 那么指挥官,这一次,你的战略计划是什么呢? ……不管是什么,我都愿意贯彻到底。
|
戦術理論的な観点から見て、こういった贈り物は、往々にして相手の警戒を解くのに使われるものだ。自分の計画を順調に運ぶためにね。 それで指揮官、今回はどんな計画を企んでるの? ……なんにせよ、徹底的にやり通すまでだけど。
|
전술적 관점에서, 이런 선물은 상대의 경계심을 늦춰 다음 계획 진행을 용이하게 만드는 것이지. 지휘관의 이번 계획은 무엇이지? ...어떤 계획이든, 끝까지 함께하겠어.
|
From a tactical theory point of view, giving such a present is often intended to lower the other party's guard in order to enact the next step of one's plan. Now then, Commander, what is your strategic plan? ...No matter what it is, I am willing to carry it out to the end.
|
Greeting | 指挥官,今天的任务清单已经更新。 | 指揮官、今日の任務リスト、更新しておいたから。 | 지휘관, 금일 임무 리스트를 갱신했어. | Commander, the list of today's missions has been updated. |
T-Doll Produced | 新人请先跟着我办理手续,完成考核。 | ついて来て、新人。手続きが終わり次第、考査を行うから。 | 신입은 우선 나를 따라와 수속을 밟고, 심사를 받도록. | New arrivals, please come with me to fill in the necessary paperwork and complete the entrance assessment. |
Joining an echelon | 请大家理智一点,不要再往我身上扑了。 | どうか理性的にね、また飛びかかられるのごめんだから。 | 모두 정신 차려, 나한테 달라붙지 말고. | Everyone, please be rational and stop pouncing on me. |
Enhancement | 为了换取胜利,付出一点代价是必要的。 | 勝利のためなら、少しばかりの代償も必要だ。 | 승리를 위해, 약간의 대가는 필요한 법이야. | Sometimes, a small price must be paid for victory. |
Dummy-linking | 好好发挥你的作用吧。 | 力を存分に発揮してもらうよ。 | 너의 역할을 똑바로 발휘해라. | Make full use of your abilities. |
Logistics (start) | 队员都到齐了吗?出发吧。 | 全員揃ってる?出発するよ。 | 모두 집합했나? 그럼 출발하자. | Is everyone present? Let's move out, then. |
Logistics (end) | 指挥官,我们回来了,全员到齐,没有需要修理的伤员。 | 指揮官、ただいま。全員いるし、修理が必要そうなメンバーもいない。 | 지휘관, 전원 복귀했어. 수복이 필요한 인원은 없다. | Commander, we're back. Everyone's here and nobody needs repairs. |
Autobattle | 队员的情况我已经掌握了,放心吧,我会“特别照顾”新人的。 | 隊員の状況は把握してある。だから安心して。新人のことは私がちゃんと「可愛がって」あげるから。 | 대원의 상황은 파악했으니까 안심해. 신참은 내가 "친절하게" 돌봐줄 테니까. | I understand my teammates' situation. Don't worry, I'll take "special care" of the newcomers. |
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
View page template |