Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | VSK-94,报道。所以,你就是我的BOSS吗?请多指教。 | VSK-94, reporting. Are you my new boss? Please advise. | ||
Introduction | ||||
Secretary | ……来自人类的投诉邮件?说我企图诱拐人类的小孩?抱歉,不是我。我好歹为警局工作多年,怎么会做出这种低级的犯罪行为? | ...Complaint letters sent in by humans? They're saying I've been trying to abduct human children? Sorry, but that can't be me. I've been working in a police station for many years, so how could I possibly perform such a low-level crime like that? | ||
我没什么爱好。经常出现在幼儿园附近是因为……恰好路过而已。倒是BOSS你怎么知道?不好好回答可是会被我铐起来审问的…… | I don't have any hobbies. I often pass by the kindergarten because...I just happen to be nearby. But how do you know that, Boss? Choose your answer wisely, or I'll have you in handcuffs for interrogation. | |||
眼睛看了不该看的东西,手摸了不该摸的地方,都应该接受惩罚。你说对吗,BOSS? | One should be arrested for looking at things that they shouldn't be looking at, or touching places that they shouldn't be touching with their hands. Isn't that right, Boss? | |||
Secretary (post OATH) | 我的过去可没有什么好听的故事,大多数时候都充斥着悲伤和绝望,因为我总是失去那些我想要守护的对象。但这一次,我不会再失去了。
|
There are no good stories from my past. Most of them are filled with sadness and despair, because I keep losing the things I want to protect. But this time, I won't lose them again.
| ||
OATH | 人类为什么喜欢用这么纤细的指环来作为感情的见证?既然这是你们的习俗,那我也该好好遵守。作为我的回礼,这个手铐就送给你了,比你纤细的指环可靠结实多了吧。
|
Why do humans like to use such a thin ring as a testimony of emotion? Well, since this is your custom, then I should obey it. As a gift from me, take this handcuff. It's much sturdier and more reliable than your little ring.
| ||
Greeting | ||||
T-Doll Produced | ||||
Joining an echelon | ||||
Enhancement | ||||
Dummy-linking | ||||
Logistics (start) | ||||
Logistics (end) | ||||
Autobattle | ||||
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |