Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 失礼了指挥官,我来之前监视了您三天三夜,只是一些个人调查,希望您别太介意哦。 | 失礼した、指揮官。実を言うと、ここに来る以前より、あなたのことを三日三晩監視続けていた。ただこれは護持的な調査だから、あまり気にしないでくれ。 | Apologies Commander, I've supervised you for three days and nights before arriving here, just some personal investigations, hope you won't mind it too much. | |
Introduction | (同上) | (ditto) | ||
Secretary | 做副官对我来说最大的好处,就是能像这样光明正大地“监视”着指挥官吧。 | 副官の一番いい所は、こうして堂々と指揮官を監視出来ることかな。 | The greatest benefit being a secretary brings for me, is that I can openly "supervise" the Commander, like this. | |
毕竟指挥官要负担不少工作,什么都依赖您的命令可不行呢,有时候还得靠自己。 | 指揮官は仕事が多いし、全てを頼るわけにはいかない。時には事故解決「…」なればな。 | The Commander has so much work on your shoulders after all, can't rely on your orders for everything, sometimes I have to handle it myself. | ||
哎呀,帽子可不能随便碰,要是暴露了会很麻烦的。 | おいおい、帽子は勝手に触らないでくれ。ばれたら面倒だぞ。 | Hey now, can't touch my hat randomly like that, it'd be troublesome if it's exposed. | ||
Secretary (post OATH) | 安心しな、私はどこへも行かないさ。いつだってお前だけを見ているぞ、あはは!
|
Worry not, I won't go anywhere. Because I will always look at you, ahahaha!
| ||
OATH | まさか、指揮官も私のことを見てくれていたとはな。それならお互い遠慮せずにもっと歩み「…」じゃないか。今は、二人だけの世界を居住しよう。
|
Unbelievable, in the end it was the Commander who was watching me. If that's how it's going to be, then let's not hesitate to walk to each other from now on. Right now, I feel as if I'm living in a world of only two people.
| ||
Greeting | 来る時に視線を感じた?ああ、なれだろうな~。 | You felt a gaze when you walked in? Aah, why that would be me~. | ||
T-Doll Produced | 指揮官、新人を任せるのはあまり良くないぞ~。 | Commander, it's not good to leave the rookie waiting. | ||
Joining an echelon | 見晴らしのいいポシションだと嬉しい。 | I'm glad that this position has a decent view. | ||
Enhancement | この私が愛おしくてたまらないんじゃないか? | Isn't this just so lovely and irresistible? | ||
Dummy-linking | これで監視出来る「…」も広くなったな。 | With this, our monitoring range has gotten a bit wider. | ||
Logistics (start) | 使いぱしりはあまり好きじゃないが…たまに出かけるのも悪くないか。 | I don't like running errands, but going out once in a while isn't bad. | ||
Logistics (end) | 思っていたより遠かったぞ。流石に疲れた…。 | It's further than I thought. I'm beat... | ||
Autobattle | 奴らには前々から目を付けていたさ。早い所片づけるぞ! | I was watching these guys for a long time. I'll clear them out soon! | ||
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
View page template |