Welcome to IOP Wiki, Commander.
We are searching for new editors to keep track of Girls' Frontline 2 content, as well as veteran players to complete the data of Girls' Frontline and Project Neural Cloud characters.
You can contribute without an account. Learn how to contribute and join our Discord server.

Type 03/Quotes: Difference between revisions

Welcome to IOP Wiki. This website is maintained by the Girls' Frontline community and is free to edit by anyone.
Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
General EN translations 1
Line 23: Line 23:
| DIALOGUEWEDDING_CN = <!-- secretary quote 4 (displayed after OATH) -->
| DIALOGUEWEDDING_CN = <!-- secretary quote 4 (displayed after OATH) -->
| DIALOGUEWEDDING_JP = 指揮官様、うまく行かない時は私が「…」結びをごらんになってください。きっと、幸運を齎しますよ。
| DIALOGUEWEDDING_JP = 指揮官様、うまく行かない時は私が「…」結びをごらんになってください。きっと、幸運を齎しますよ。
| DIALOGUEWEDDING_EN =
| DIALOGUEWEDDING_EN = Commander, if at any point you feel down, please look at this knot. Surely, your luck will increase dramatically.
| DIALOGUEWEDDING_KR =  
| DIALOGUEWEDDING_KR =  
| SOULCONTRACT_CN = <!-- dialogue displayed during OATH ceremony -->
| SOULCONTRACT_CN = <!-- dialogue displayed during OATH ceremony -->
| SOULCONTRACT_JP = 指揮官様、先ほどのお言葉はいつもと違って…どう答えるべきか迷ってしまいます。私はずっと指揮官様の事知たって居りました。ですが、いつの間にか…この気持ちにも変化が生じたようです。今…指揮官様と交わした誓いの言葉は、きっと…一生忘れられないと思います。
| SOULCONTRACT_JP = 指揮官様、先ほどのお言葉はいつもと違って…どう答えるべきか迷ってしまいます。私はずっと指揮官様の事知たって居りました。ですが、いつの間にか…この気持ちにも変化が生じたようです。今…指揮官様と交わした誓いの言葉は、きっと…一生忘れられないと思います。
| SOULCONTRACT_EN =
| SOULCONTRACT_EN = Commander. that last word I used is a bit different than usual...I'm wondering about how to answer. I've always known about the Commander's feelings. But somehow, this Feeling has changed. Now...the vows I've exchanged with the Commander...surely, I will never forget them.
| SOULCONTRACT_KR =
| SOULCONTRACT_KR =


| HELLO_CN =  
| HELLO_CN =  
| HELLO_JP = 本日も指揮官様の教えをしっかり脳裏に焼き付けて行きます。
| HELLO_JP = 本日も指揮官様の教えをしっかり脳裏に焼き付けて行きます。
| HELLO_EN =  
| HELLO_EN = I will continue to burn the Commander's teachings deep into my mind today.
| HELLO_KR =  
| HELLO_KR =  
| BUILDOVER_CN =  
| BUILDOVER_CN =  
| BUILDOVER_JP = 未来君たちが作りあげるんだ。頑張れよ、新人!
| BUILDOVER_JP = 未来君たちが作りあげるんだ。頑張れよ、新人!
| BUILDOVER_KR =  
| BUILDOVER_KR =  
| BUILDOVER_EN =  
| BUILDOVER_EN = You guys will be the ones to build the future. Work hard, newcomer!
| FORMATION_CN =  
| FORMATION_CN =  
| FORMATION_JP = このポシションを与えられたのには、きっと何か深いを考えがある違いありません。
| FORMATION_JP = このポシションを与えられたのには、きっと何か深いを考えがある違いありません。
| FORMATION_EN =  
| FORMATION_EN = There must've been some deep thought that went into giving me this position.
| FORMATION_KR =  
| FORMATION_KR =  
| FEED_CN =  
| FEED_CN =  

Revision as of 06:39, 20 October 2019

Type 03 Quotes

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Acquisition 终于见到您了指挥官,我是03式,想必在您的领导下,一定会让我受益匪浅,请多指教。 お会い出来て光栄です。03式アサルトライフルと申します。指揮官様の下でならきっと色々勉強になる事でしょう。よろしくお願いします。Play We meet at last Commander, I'm Type 03. There must be a lot to learn under your guidance.
Introduction (同上) (ditto)
Secretary 指挥官说的“进攻”,一定不光是指行动上,精神上也要给予敌人沉重的打击。 指揮官様が仰る攻撃とは物理的な攻撃に限らず精神面にも打撃用与えよう…という事ですよね?Play By "Attack", Commander must mean more than physical, we should attack the enemy mentally as well.
指挥官说的话我都会认真记录,必要时我也会号召大家一起学习,贯彻您的思想是我的使命。 指揮官様の仰った言葉の一つ一つは全て記録しております。必要となれば皆を呼寄せ共に楽手に励むつもりです。指揮官様のお考え広める事は、私の使命でもありますから。Play I've made notes on everything the Commander said, if needed I will help the others understand it better, it is my duty to carry out your will.
指挥官,是我什么地方理解得还不到位吗?我会好好反省的。 指揮官様、私の認識に間違あえあったのでしょうか?申し訳ありません。猛省いたします。Play Commander, did I misunderstand something? I will look over it again.
Secretary (post OATH)
指揮官様、うまく行かない時は私が「…」結びをごらんになってください。きっと、幸運を齎しますよ。
Play
Commander, if at any point you feel down, please look at this knot. Surely, your luck will increase dramatically.
OATH
指揮官様、先ほどのお言葉はいつもと違って…どう答えるべきか迷ってしまいます。私はずっと指揮官様の事知たって居りました。ですが、いつの間にか…この気持ちにも変化が生じたようです。今…指揮官様と交わした誓いの言葉は、きっと…一生忘れられないと思います。
Play
Commander. that last word I used is a bit different than usual...I'm wondering about how to answer. I've always known about the Commander's feelings. But somehow, this Feeling has changed. Now...the vows I've exchanged with the Commander...surely, I will never forget them.
Greeting 本日も指揮官様の教えをしっかり脳裏に焼き付けて行きます。Play I will continue to burn the Commander's teachings deep into my mind today.
T-Doll Produced 未来君たちが作りあげるんだ。頑張れよ、新人!Play You guys will be the ones to build the future. Work hard, newcomer!
Joining an echelon このポシションを与えられたのには、きっと何か深いを考えがある違いありません。Play There must've been some deep thought that went into giving me this position.
Enhancement 全ては指揮官様のおかげです。ありがとうございます!Play
Dummy-linking こうして一緒に立っていれば、迷彩の効果も常勝しますね。Play
Logistics (start) 指揮官様、必ずやいい知らせ持ち帰ります!Play
Logistics (end) 少しでも役に立てれば幸いです。Play
Autobattle 指揮官様の「…」を頂いたできっと、問題ありません。Play
Title 少女前线! ドールズフロントライン!

Play

소녀전선! Girls' Frontline!
View page template

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Starting a combat mission 我々の目的はただ一つ、すなわち勝利することです!Play
Starting a battle 日々の積み重ねも全て、今…この時の為です!Play
Skill activation 進め!進め!Play
指揮官様と敵対するなど…愚か者め!Play
我々を阻む敵には、一人残らず殲滅します!Play
Heavily damaged 私は…一分も譲りません!Play
Retreat これでは…指揮官様に合わせられる顔が…ありません…Play
MVP たった一度の勝利だけでは、指揮官様のご期待に応えられた事にはなりません。引き続き…努力いたします!Play
Restoration どうやら、指揮官語録第一上から反省する必要があるようです。Play
Attack Play

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Halloween 仮装ですか?メークならけっこです。私は仮面だけで十分…。ちょ…待って下さい!95式、一体何をするのですか?!Play Wearing a costume? I must refuse when it comes to make up. Wearing a mask is enough for- Wha- wait, what are you doing, Type 95?
Christmas 指揮官様、今夜のパーティーですが、皆さんの前で簡単な挨拶をして下さいませんか?私にとっては、それが最高のプレゼントです。Play Commander, for tonight's party, could you give a greeting in front of everyone? For me, it's a greatest gift.
New Year's Day 指揮官様、明けましておめでおうございます。95式達が飾りの花を選んでいますが、一緒に除きに行きませんか?

Play

Commander, Happy New Year. Type 95 and the rest are choosing the flower decoration, how about we take a peek?
Valentine's day 指揮官様、このチョコに付いての感想を、こと細かいに、教えて下さいませんか?「…」逃さず、書き留めます!

Play

Tanabata 皆さんの願い事が叶うよう、色んな結びを「…」みいました。

Play

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Defense Play
Phrase Play
Tip Play
Loading Play