Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 指挥官,您好,如您所见,我是一位开朗活泼的人形,所以请让我们友好相处。 | 初めまして、指揮官。見ての通り、私は明るい人形です。仲良くやりましょうね。 | Hello, Commander. As you can plainly see, I am a bright, cheerful doll. I hope we can get along well. | |
Introduction | 卡尔卡诺M91/38,作为姐姐M1891的改进型,也算见证了不少人类的历史……本应只是“见证”而已,但我却把一颗子弹的痕迹留在了上面……那应该是我对这个世界,撒过的最大的谎言了吧。 | Carcano M91/38. I am my sister's successor, and I've witnessed many events in human history... I've remained only as an observer until I let that bullet rewrite history... That has to be the biggest lie I've told to this world. | ||
Secretary | 姐姐真是轻轻松松就能被他人信任呢,不过我可一点都不羡慕…… | お姉さんは、人から信頼されてますね。全然羨ましくないですけど。 | My sister sure is trusted by a lot of people... not that I'm jealous in the slightest. | |
我是短发哦,指挥官会喜欢这种类型吗? | 私の髪型がタイプですか、指揮官? | Do you have a thing for my kind of hairstyle, Commander? | ||
指挥官,随便乱碰的话会爆炸的。 | 指揮官、勝手に触ると爆発しちゃいますよ! | Commander, if you just randomly touch me I'll blow up! | ||
Secretary (post OATH) | 指挥官,我好喜欢你哦……骗你的啦,怎么可能呢……你信了?哪一句?……真的?
|
指揮官、大好きです。噓です、そのわけないでしょう。え、信じた?ほんとうに?
|
Commander, I love you. That's a lie, there's no way that's true. Eh, you believed me? Really?
| |
OATH | 指挥官,您是在期待一个充满谎言的誓约吗?……比起谎言,“相信”我更重要吗?好吧……不管是真的假的,现在这一切都是您的了……❤
|
指揮官、嘘だらけの誓いをお望みですか?……そうですか。嘘でも、私を信じるんですね。……分かりました。嘘も真実もどうでもいい。今から私のすべてが指揮官のものです。
|
Commander, do you really want me to swear an oath riddled with lies? ...Oh? So you're going to believe in me even if I'm lying. ...Alright. I don't care about lies or truth anymore. From now on, all of my being belongs to you.
| |
Greeting | 指揮官、今頃ですか?仕事はとっくに終わりましたよ。 | Commander, you're just now coming in? All of the work has already been completed. | ||
T-Doll Produced | 指揮官、今回もまたIDWなんですね。 | Commander, looks like it's IDW again. | ||
Joining an echelon | 指揮官、あなたもチームに加わりたいですか? | Commander, would you like to join the team as well? | ||
Enhancement | 特に何も感じないですね。もう一度やってみてはどうでしょう? | Hmm... I don't really feel any different. How about doing it again? | ||
Dummy-linking | 偽物の言葉と偽物の人形って、実にお似合いです。 | False words and a false doll... a truly fitting combination. | ||
Logistics (start) | かしこまりました。物資を全部破壊する任務ですね? | Understood. The mission is to destroy resources, right? | ||
Logistics (end) | 物資はすべて破壊されました。 | All of the resources have been destroyed! | ||
Autobattle | 正直、あまり勝算はありませんから、期待しない方がいいですよ。 | Honestly, we don't really have much of a chance of winning. You probably shouldn't get your hopes up. | ||
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
View page template |