Welcome to IOP Wiki. This website is maintained by the Girls' Frontline community and is free to edit by anyone.
Jump to navigation
Jump to search
|
|
Line 89: |
Line 89: |
| | RETREAT_CN = 这样的表现……可没脸回去啊…… | | | RETREAT_CN = 这样的表现……可没脸回去啊…… |
| | RETREAT_JP = これでは…指揮官様に合わせられる顔が…ありません… | | | RETREAT_JP = これでは…指揮官様に合わせられる顔が…ありません… |
| | RETREAT_EN = There...there is no face that can match the Commander's... | | | RETREAT_EN = How...How could I show my face after this pitiful performance... |
| | RETREAT_KR = | | | RETREAT_KR = |
| | WIN_CN = 一场胜利还不足以回报指挥官的期待,我会继续努力! | | | WIN_CN = 一场胜利还不足以回报指挥官的期待,我会继续努力! |
Latest revision as of 17:28, 26 November 2023
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Acquisition
|
终于见到您了指挥官,我是03式,想必在您的领导下,一定会让我受益匪浅,请多指教。
|
お会い出来て光栄です。03式アサルトライフルと申します。指揮官様の下でならきっと色々勉強になる事でしょう。よろしくお願いします。Play
|
|
We meet at last Commander, I'm Type 03. There must be a lot to learn under your guidance.
|
Introduction
|
(同上)
|
|
|
(ditto)
|
Secretary
|
指挥官说的“进攻”,一定不光是指行动上,精神上也要给予敌人沉重的打击。
|
指揮官様が仰る攻撃とは物理的な攻撃に限らず精神面にも打撃用与えよう…という事ですよね?Play
|
|
By "Attack", Commander must mean more than physical, we should attack the enemy mentally as well.
|
指挥官说的话我都会认真记录,必要时我也会号召大家一起学习,贯彻您的思想是我的使命。
|
指揮官様の仰った言葉の一つ一つは全て記録しております。必要となれば皆を呼寄せ共に楽手に励むつもりです。指揮官様のお考え広める事は、私の使命でもありますから。Play
|
|
I've made notes on everything the Commander said, if needed I will help the others understand it better, it is my duty to carry out your will.
|
指挥官,是我什么地方理解得还不到位吗?我会好好反省的。
|
指揮官様、私の認識に間違あえあったのでしょうか?申し訳ありません。猛省いたします。Play
|
|
Commander, did I misunderstand something? I will look over it again.
|
Secretary (post OATH)
|
指挥官,不顺心的时候,就把我给您的绳结拿出来看看吧,它一定能给您带来好运。
|
指揮官様、うまく行かない時は私が「…」結びをごらんになってください。きっと、幸運を齎しますよ。 Play
|
|
Commander, if at any point you feel down, please look at this knot. Surely, your luck will increase dramatically.
|
OATH
|
|
指揮官様、先ほどのお言葉はいつもと違って…どう答えるべきか迷ってしまいます。私はずっと指揮官様の事知たって居りました。ですが、いつの間にか…この気持ちにも変化が生じたようです。今…指揮官様と交わした誓いの言葉は、きっと…一生忘れられないと思います。 Play
|
|
Commander, that last word you just used was a bit different than usual...I'm wondering about how I should answer. I've always known about your feelings, but somehow, this feeling has changed. Right now...these vows I've exchanged with the Commander...surely, I could never forget them.
|
Greeting
|
今天我也会谨记指挥官的教诲。
|
本日も指揮官様の教えをしっかり脳裏に焼き付けて行きます。Play
|
|
I will continue to burn the Commander's teachings deep into my mind today.
|
T-Doll Produced
|
你们就是这里的未来,加油吧新人。
|
未来君たちが作りあげるんだ。頑張れよ、新人!Play
|
|
You guys will be the ones to build the future. Work hard, rookie!
|
Joining an echelon
|
这么安排,一定有着特别的用意。
|
このポシションを与えられたのには、きっと何か深いを考えがある違いありません。Play
|
|
There must've been some deep thought that went into assigning me this position.
|
Enhancement
|
这都是指挥官训练有方,万分感谢。
|
全ては指揮官様のおかげです。ありがとうございます!Play
|
|
It's all thanks to the Commander. Thank you!
|
Dummy-linking
|
我们站在一起,这身迷彩的效果就能突显出来了。
|
こうして一緒に立っていれば、迷彩の効果も常勝しますね。Play
|
|
When we stand together like this, the camouflage effect can't be beat.
|
Logistics (start)
|
指挥官,请静候佳音吧。
|
指揮官様、必ずやいい知らせ持ち帰ります!Play
|
|
Commander, I will definitely return with good news.
|
Logistics (end)
|
希望这些东西能帮上不少忙。
|
少しでも役に立てれば幸いです。Play
|
|
I hope you'll find this useful.
|
Autobattle
|
我的行动经过指挥官的精心教导,一定没有问题。
|
指揮官様の「…」を頂いたできっと、問題ありません。Play
|
|
Commander, so long as I have your favor, then surely nothing could go wrong.
|
Title
|
少女前线!
|
ドールズフロントライン!
Play
|
소녀전선!
|
Girls' Frontline!
|
View page template
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Starting a combat mission
|
我们只有一个目的,打胜仗!
|
我々の目的はただ一つ、すなわち勝利することです!Play
|
|
We have but one purpose, and that is to win!
|
Starting a battle
|
养兵千日,用在一时!
|
日々の積み重ねも全て、今…この時の為です!Play
|
|
Everything we've done...has lead up to this moment!
|
Skill activation
|
进攻!进攻!
|
進め!進め!Play
|
|
Forward! Forward!
|
和指挥官作对,简直愚蠢!
|
指揮官様と敵対するなど…愚か者め!Play
|
|
To be hostile towards the Commander...how foolish!
|
歼灭一切阻挡我们的敌人!
|
我々を阻む敵には、一人残らず殲滅します!Play
|
|
To the enemy that blocks our path, I won't leave a single one!
|
Heavily damaged
|
我……绝不会在这里退缩!
|
私は…一分も譲りません!Play
|
|
I...will not let up one bit!
|
Retreat
|
这样的表现……可没脸回去啊……
|
これでは…指揮官様に合わせられる顔が…ありません…Play
|
|
How...How could I show my face after this pitiful performance...
|
MVP
|
一场胜利还不足以回报指挥官的期待,我会继续努力!
|
たった一度の勝利だけでは、指揮官様のご期待に応えられた事にはなりません。引き続き…努力いたします!Play
|
|
Just one victory will not satisfy the Commander's expectations. I will continue...to do my upmost!
|
Restoration
|
看来,必须从“指挥官语录”的第一条开始反省自己了……
|
どうやら、指揮官語録第一上から反省する必要があるようです。Play
|
|
Apparently, it's highly necessary to reflect from the beginning of the Commander's handbook.
|
Attack
|
|
Play
|
|
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Halloween
|
扮鬼脸吗?化妆就不必了吧,我用面具就好了……等、等等!95你要干什么!?
|
仮装ですか?メークならけっこです。私は仮面だけで十分…。ちょ…待って下さい!95式、一体何をするのですか?!Play
|
|
Wearing a costume? I must refuse when it comes to make up. Wearing a mask is enough for- Wha- wait, what are you doing, Type 95?
|
Christmas
|
指挥官,希望今晚晚宴您能上台简单说两句,这对我来说就是最好的圣诞礼物了。
|
指揮官様、今夜のパーティーですが、皆さんの前で簡単な挨拶をして下さいませんか?私にとっては、それが最高のプレゼントです。Play
|
|
Commander, for tonight's party, could you give a greeting in front of everyone? For me, it's a greatest gift.
|
New Year's Day
|
指挥官,新年快乐,95她们在挑选礼花,您要一起来看看吗?
|
指揮官様、明けましておめでおうございます。95式達が飾りの花を選んでいますが、一緒に除きに行きませんか?
Play
|
|
Commander, Happy New Year. Type 95 and the rest are choosing the flower decoration, how about we take a peek?
|
Valentine's day
|
指挥官,希望您能详细描述一下这份巧克力的感想,我会认真记录学习的。
|
指揮官様、このチョコに付いての感想を、こと細かいに、教えて下さいませんか?「…」逃さず、書き留めます!
Play
|
|
Commander, would you please give me your thoughts about this chocolate in detail? I need you to write it down, and don't miss a single thing!
|
Tanabata
|
我编了一些绳结,希望保佑大家的愿望都能实现。
|
皆さんの願い事が叶うよう、色んな結びを「…」みいました。
Play
|
|
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Defense
|
|
Play
|
|
|
Phrase
|
|
Play
|
|
|
Tip
|
|
Play
|
|
|
Loading
|
|
Play
|
|
|