|
|
Line 99: |
Line 99: |
|
| |
|
| == MOD3 Voice Lines == | | == MOD3 Voice Lines == |
| {{QuotesSub | | {{QuotesSubPage |
| | character = RMB93Mod | | | character = RMB93Mod |
| | GAIN_CN = 指挥官大人,改造很惊艳呢,新的条款里有让我更出色的规定喔。 | | | GAIN_CN = 指挥官大人,改造很惊艳呢,新的条款里有让我更出色的规定喔。 |
| | GAIN_JP = | | | GAIN_JP = 指揮官さま、随分と凄艶な改造だったわよ。私を贔屓にすること、それが新しいルールよ。 |
| | GAIN_EN = | | | GAIN_EN = Commander, the modifications were most impressive, and the new terms of my contract have allowed me to excel even more than before. |
| | GAIN_KR = | | | GAIN_KR = 지휘관, 개조가 아주 훌륭하게 됐어. 서비스 조항에 날 더 멋지게 만들어 줘야 한단 걸 추가할게♪ |
| | INTRODUCTION_CN = <!-- Disregard this, its not being used --> | | | INTRODUCTION_CN = <!-- Disregard this, its not being used --> |
| | INTRODUCTION_JP = <!-- Disregard this, its not being used --> | | | INTRODUCTION_JP = <!-- Disregard this, its not being used --> |
Line 110: |
Line 110: |
| | INTRODUCTION_KR = <!-- Disregard this, its not being used --> | | | INTRODUCTION_KR = <!-- Disregard this, its not being used --> |
| | DIALOGUE1_CN = 指挥官,您这么努力一定奖金很多吧。 | | | DIALOGUE1_CN = 指挥官,您这么努力一定奖金很多吧。 |
| | DIALOGUE1_JP = | | | DIALOGUE1_JP = 指揮官、そんなに頑張っているからには、ボーナスもいっぱい貰ってるのよね。 |
| | DIALOGUE1_EN = | | | DIALOGUE1_EN = Commander, I'm sure you'll get a big bonus for working so hard. |
| | DIALOGUE1_KR = | | | DIALOGUE1_KR = 지휘관, 그렇게 노력하니까 보너스도 분명 많이 받겠지? |
| | DIALOGUE2_CN = 虽然不是说好的服务条款,但如果是指挥官的意愿,那么修改一下也没关系吧。 | | | DIALOGUE2_CN = 虽然不是说好的服务条款,但如果是指挥官的意愿,那么修改一下也没关系吧。 |
| | DIALOGUE2_JP = | | | DIALOGUE2_JP = 別に利用規約が決まってるわけじゃないけど、指揮官がそうしたいのなら、変えてあげてもいいわよ。 |
| | DIALOGUE2_EN = | | | DIALOGUE2_EN = While this isn't part of the terms in my contract, I'm willing to amend them as long as you're willing, Commander. |
| | DIALOGUE2_KR = | | | DIALOGUE2_KR = 서비스 조항에는 없지만... 지휘관이 바란다면야, 살짝 수정해도 괜찮겠지. |
| | DIALOGUE3_CN = 指挥官,你这么看着我,是需要我陪陪您吗?加班费折成对我的关照就好。 | | | DIALOGUE3_CN = 指挥官,您这么看着我,是需要我陪陪您吗?加班费折成对我的关照就好。 |
| | DIALOGUE3_JP = | | | DIALOGUE3_JP = 指揮官、そんなに見つめてるってことは、私に構ってほしいのかしら?残業代はいいから、ちゃんと私の面倒を見るのよ。 |
| | DIALOGUE3_EN = | | | DIALOGUE3_EN = Commander, judging by the way you're looking at me, do you want me to keep you company? You can fold my overtime wages into extra care for me. |
| | DIALOGUE3_KR = | | | DIALOGUE3_KR = 지휘관~? 나한테서 눈을 못 떼다니, 그렇게 내가 곁에 있어 줬으면 해? 그럼, 특근 수당 대신 나한테 더 관심을 가져 주는 걸로 할게. |
| | DIALOGUEWEDDING_CN = 指挥官,您的意愿也越来越出格咯,是想要被更好地服侍吗?不过,终于等到了报答您的机会,就让我献出自己吧。什么?我根本没有脸红…… | | | DIALOGUEWEDDING_CN = 指挥官,您的意愿也越来越出格咯,是想要被更好地服侍吗?不过,终于等到了报答您的机会,就让我献出自己吧。什么?我根本没有脸红…… |
| | DIALOGUEWEDDING_JP = | | | DIALOGUEWEDDING_JP = 指揮官、おねだりがますます度を越してきているけど、もっと世話を焼いてほしいのかしら?でも、やっとあなたに報いる機会が巡ってきたわけだし、私自身を差し出してあげよっか。なに?顔なんて赤くしてないわよ…… |
| | DIALOGUEWEDDING_EN = | | | DIALOGUEWEDDING_EN = Commander, your wishes are growing more and more out of line, does that mean you want better service from me? Still, I guess I should offer myself since I finally have the chance to repay you. What? No, I'm not blushing at all... |
| | DIALOGUEWEDDING_KR = | | | DIALOGUEWEDDING_KR = 지휘관? 갈수록 요구가 파격적인데, 더 제대로 봉사받고 싶어서 그래? 그래도 뭐, 드디어 지휘관에게 보답할 기회가 찾아왔으니, 이 한몸 바칠게. 응? 어, 얼굴이 빨갛다니 무슨 소릴... |
| | SOULCONTRACT_CN = 真没想到,到头来,您还是做了出格的事情……不过既然相处了那么久,我也就通融一下,破例为您修改一次原则吧。但是,仅此一次,绝对不许反悔哦。 | | | SOULCONTRACT_CN = 真没想到,到头来,您还是做了出格的事情…… 不过既然相处了那么久,我也就通融一下,破例为您修改一次原则吧。 但是,仅此一次,绝对不许反悔哦。 |
| | SOULCONTRACT_JP = | | | SOULCONTRACT_JP = まさか、最後の最後でやらかしてくれるなんて… でも、長い付き合いだし、今回だけはオッケーにしましょうか。 ただ、今回だけよ、後悔しないでね。 |
| | SOULCONTRACT_EN = | | | SOULCONTRACT_EN = I didn't expect that in the end, you still ended up doing something beyond the bounds of propriety anyway... Still, considering we've known each other for so long, I guess I should make an exception to my principles just this once and accommodate you. But it's only once, and I won't let you take it back. |
| | SOULCONTRACT_KR = | | | SOULCONTRACT_KR = 설마 했는데... 결국에는 이렇게 되어버리다니... 그렇지만, 오랫동안 함께해왔으니... 이번 만큼은 OK 하도록 할까나... 하지만 이번 한 번뿐이니까. 후회하지 말라구. |
|
| |
|
| | HELLO_CN = 指挥官,准备上场目睹我的英姿了吗? | | | HELLO_CN = 指挥官,准备上场目睹我的英姿了吗? |
| | HELLO_JP = | | | HELLO_JP = 指揮官、私の勇姿を目の当たりにする準備はできてるかしら? |
| | HELLO_EN = | | | HELLO_EN = Commander, are you ready to witness my elegant form when I take the field? |
| | HELLO_KR = | | | HELLO_KR = 지휘관, 내 멋진 모습을 볼 준비 됐어? |
| | BUILDOVER_CN = 我的故事,一定有更精彩的续集。 | | | BUILDOVER_CN = 快带我去看看新同事!啊不,新同伴。 |
| | BUILDOVER_JP = | | | BUILDOVER_JP = 新しい同僚……じゃなかった、新しい仲間のところまで案内してくれない? |
| | BUILDOVER_EN = | | | BUILDOVER_EN = Quick, take me to see our new colleague! Ah, no, I mean our new friend. |
| | BUILDOVER_KR = | | | BUILDOVER_KR = 빨리 새 동지... 아니라 새 친구를 보러가자! |
| | FORMATION_CN = 就位,这里很适合保护同伴。 | | | FORMATION_CN = 就位,这里很适合保护同伴。 |
| | FORMATION_JP = | | | FORMATION_JP = 仲間を守るにはとっておきのポジションね。 |
| | FORMATION_EN = | | | FORMATION_EN = I'm in position. This is a good place for me to protect my friends. |
| | FORMATION_KR = | | | FORMATION_KR = 자리에 위치. 동료를 지키기에 안성맞춤인 자리야. |
| | FEED_CN = 工作不会再有别的变数,只会更出色。 | | | FEED_CN = 工作不会再有别的变数,只会更出色。 |
| | FEED_JP = | | | FEED_JP = 仕事に不測の事態は起こらない。あるとすれば私の活躍だけよ。 |
| | FEED_EN = | | | FEED_EN = There won't be any other variables in my work, I'll only get better. |
| | FEED_KR = | | | FEED_KR = 업무에 더 이상의 변수는 없고, 더 완벽해질 뿐이야. |
| | COMBINE_CN = 对我还不错嘛,开始喜欢您了哦。 | | | COMBINE_CN = 对我还不错嘛,开始喜欢您了哦。 |
| | COMBINE_JP = | | | COMBINE_JP = 優しいね、ちょっと好きになっちゃったよ。 |
| | COMBINE_EN = | | | COMBINE_EN = You're being pretty good to me, I'm starting to like you now. |
| | COMBINE_KR = | | | COMBINE_KR = 상냥하구나. 쬐끔 좋아졌어. |
| | OPERATIONBEGIN_CN = 唉……一定要去吗? | | | OPERATIONBEGIN_CN = 唉……一定要去吗? |
| | OPERATIONBEGIN_JP = | | | OPERATIONBEGIN_JP = えぇ……どうしても行くの? |
| | OPERATIONBEGIN_EN = | | | OPERATIONBEGIN_EN = (Groan) Must I go? |
| | OPERATIONBEGIN_KR = | | | OPERATIONBEGIN_KR = 어어... 꼭 가야 돼? |
| | OPERATIONOVER_CN = 哦?您终于想我了吗? | | | OPERATIONOVER_CN = 哦?您终于想我了吗? |
| | OPERATIONOVER_JP = | | | OPERATIONOVER_JP = あら、やっと私に会いたくなったの? |
| | OPERATIONOVER_EN = | | | OPERATIONOVER_EN = Oh? Did you finally think of me? |
| | OPERATIONOVER_KR = | | | OPERATIONOVER_KR = 아하, 드디어 내가 보고 싶어졌구나? |
| | BLACKACTION_CN = 怎么样?您还是需要我的吧? | | | BLACKACTION_CN = 怎么样?您还是需要我的吧? |
| | BLACKACTION_JP = | | | BLACKACTION_JP = どう?やっぱり私が必要でしょう? |
| | BLACKACTION_EN = | | | BLACKACTION_EN = How's that? You need me after all, don't you? |
| | BLACKACTION_KR = | | | BLACKACTION_KR = 어때? 역시 내가 필요하지? |
|
| |
|
| | GOATTACK_CN = 出发吧,我来保护同伴。 | | | GOATTACK_CN = 出发吧,我来保护同伴。 |
| | GOATTACK_JP = | | | GOATTACK_JP = 出発よ、私がみんなを守るわ。 |
| | GOATTACK_EN = | | | GOATTACK_EN = Let's move out, I'll protect our friends. |
| | GOATTACK_KR = | | | GOATTACK_KR = 출발하자, 내가 모두를 지켜 줄게. |
| | MEET_CN = 戒备起来,不能松懈。 | | | MEET_CN = 戒备起来,不能松懈。 |
| | MEET_JP = | | | MEET_JP = 気を付けて、油断してはダメよ。 |
| | MEET_EN = | | | MEET_EN = Stay alert, don't lower your guard. |
| | MEET_KR = | | | MEET_KR = 경계해, 방심하지 말고. |
| | SKILL1_CN = 还不撤退吗?那就让你出现在工作汇报里吧。 | | | SKILL1_CN = 还不撤退吗?那就让你出现在工作汇报里吧。 |
| | SKILL1_JP = | | | SKILL1_JP = まだ退かないの?なら、報告書に名前が載ることになるわよ。 |
| | SKILL1_EN = | | | SKILL1_EN = Still not falling back? Then I'll have you show up in my work report. |
| | SKILL1_KR = | | | SKILL1_KR = 물러날 생각 없어? 그럼 넌 내 브리핑 소재로 써 줄게. |
| | SKILL2_CN = 哼哼……这就是全部的攻击吗。 | | | SKILL2_CN = 哼哼……这就是全部的攻击吗。 |
| | SKILL2_JP = | | | SKILL2_JP = ふふん……それで全部なの? |
| | SKILL2_EN = | | | SKILL2_EN = Hehe... So these are all of your attacks, then. |
| | SKILL2_KR = | | | SKILL2_KR = 후후... 공격은 이걸로 끝이야? |
| | SKILL3_CN = 给我后退! | | | SKILL3_CN = 给我后退! |
| | SKILL3_JP = | | | SKILL3_JP = 退きなさい! |
| | SKILL3_EN = | | | SKILL3_EN = Back down! |
| | SKILL3_KR = | | | SKILL3_KR = 모두 물러나! |
| | BREAK_CN = 有些难缠,但还在计划内。 | | | BREAK_CN = 有些难缠,但还在计划内。 |
| | BREAK_JP = | | | BREAK_JP = ちょっと厄介だけど、予想の範疇よ。 |
| | BREAK_EN = | | | BREAK_EN = Somewhat tricky, but still within the scope of the plan. |
| | BREAK_KR = | | | BREAK_KR = 좀 성가시네... 그래도 아직 예상 범위 안이야. |
| | RETREAT_CN = 暂时先撤退吧,我来掩护大家。 | | | RETREAT_CN = 暂时先撤退吧,我来掩护大家。 |
| | RETREAT_JP = | | | RETREAT_JP = ひとまず撤退しましょう。みんなは私が援護するわ。 |
| | RETREAT_EN = | | | RETREAT_EN = This is just a temporary retreat. I'll help protect everyone. |
| | RETREAT_KR = | | | RETREAT_KR = 잠시 후퇴하자, 내가 엄호할게. |
| | WIN_CN = 相信同伴,胜利就是必然的结局。 | | | WIN_CN = 相信同伴,胜利就是必然的结局。 |
| | WIN_JP = | | | WIN_JP = 仲間を信じていれば、勝利は当然の結果よ。 |
| | WIN_EN = | | | WIN_EN = With faith in one's friends, victory was an inevitable outcome. |
| | WIN_KR = | | | WIN_KR = 동료를 믿으면 승리는 필연이지. |
| | FIX_CN = 别生气了,下次我会听话的…… | | | FIX_CN = 别生气了,下次我会听话的…… |
| | FIX_JP = | | | FIX_JP = えぇ……怒らないでよ、次はちゃんと言うこと聞くから…… |
| | FIX_EN = | | | FIX_EN = Don't get mad, I'll be good next time... |
| | FIX_KR = | | | FIX_KR = 화내지 마, 다음엔 말 잘 들을 테니까... |
|
| |
|
| | ALLHALLOWS_CN = | | | ALLHALLOWS_CN = |
Line 223: |
Line 223: |
| <!-- Misc lines are below --> | | <!-- Misc lines are below --> |
| | ATTACK_CN = 冲上去吧! | | | ATTACK_CN = 冲上去吧! |
| | ATTACK_JP = | | | ATTACK_JP = 攻めるわよ! |
| | ATTACK_EN = | | | ATTACK_EN = Charge! |
| | ATTACK_KR = | | | ATTACK_KR = 몰아붙여! |
| | DEFENSE_CN = 试试我的盾墙! | | | DEFENSE_CN = 试试我的盾墙! |
| | DEFENSE_JP = | | | DEFENSE_JP = 私の盾を破ってみなさい! |
| | DEFENSE_EN = | | | DEFENSE_EN = Come test yourself against my shield! |
| | DEFENSE_KR = | | | DEFENSE_KR = 내 방패 맛 좀 봐라! |
| | PHRASE_CN = 既然您如此坚持…… | | | PHRASE_CN = 既然您如此坚持…… |
| | PHRASE_JP = | | | PHRASE_JP = どうしてもって言うなら…… |
| | PHRASE_EN = | | | PHRASE_EN = If you insist... |
| | PHRASE_KR = | | | PHRASE_KR = 꼭 그렇게 말한다면야... |
| | TIP_CN = 这里要这样做哦。 | | | TIP_CN = 这里要这样做哦。 |
| | TIP_JP = | | | TIP_JP = ここはこうやるのよ。 |
| | TIP_EN = | | | TIP_EN = You should do this over here. |
| | TIP_KR = | | | TIP_KR = 여긴 이렇게 하는 거야. |
| | LOADING_CN = 稍等一下哦…… | | | LOADING_CN = 稍等一下哦…… |
| | LOADING_JP = | | | LOADING_JP = ちょっと待ってよ…… |
| | LOADING_EN = | | | LOADING_EN = A moment please... |
| | LOADING_KR = | | | LOADING_KR = 잠깐 기다려 줘. |
|
| |
|
| }} | | }} |