|
|
Line 2: |
Line 2: |
| | character = LTLX7000 | | | character = LTLX7000 |
| | GAIN_CN = LTLX7000,报到。希望你是值得依靠的人,指挥官。 | | | GAIN_CN = LTLX7000,报到。希望你是值得依靠的人,指挥官。 |
| | GAIN_JP = LTLX 7000だ、よろしく頼む。指揮官、貴殿が信頼に値する人物だといいが。 | | | GAIN_JP = LTLX7000だ、よろしく頼む。指揮官、貴殿が信頼に値する人物だといいが。 |
| | GAIN_EN = LTLX7000 reporting. I hope you're a reliable person, Commander. | | | GAIN_EN = LTLX7000 reporting. I hope you're a reliable person, Commander. |
| | GAIN_KR = | | | GAIN_KR = LTLX7000, 신고합니다. 당신이 믿음직한 사람이길 바랄게, 지휘관. |
| | INTRODUCTION_CN = | | | INTRODUCTION_CN = <!-- Disregard this, its not being used --> |
| | INTRODUCTION_JP = | | | INTRODUCTION_JP = <!-- Disregard this, its not being used --> |
| | INTRODUCTION_EN = | | | INTRODUCTION_EN = <!-- Disregard this, its not being used --> |
| | INTRODUCTION_KR = | | | INTRODUCTION_KR = <!-- Disregard this, its not being used --> |
| | DIALOGUE1_CN = 为什么盯着我看?人类的痣是色素沉着,人形则只是一点装饰。不许碰,感觉很奇怪。 | | | DIALOGUE1_CN = 为什么盯着我看?人类的痣是色素沉着,人形则只是一点装饰。不许碰,感觉很奇怪。 |
| | DIALOGUE1_JP = なにを見ている?人間のホクロは色素沈着によるものだが、我々人形のものは単なる飾りだ。触るな、おかしな気分になる。 | | | DIALOGUE1_JP = なにを見ている?人間のホクロは色素沈着によるものだが、我々人形のものは単なる飾りだ。触るな、おかしな気分になる。 |
| | DIALOGUE1_EN = Why are you staring at me? Human moles are caused by melanin, while they're nothing more than decorations for dolls. Don't poke them, it feels weird. | | | DIALOGUE1_EN = Why are you staring at me? Human moles are caused by melanin, while they're nothing more than decorations for Dolls. Don't poke them, it feels weird. |
| | DIALOGUE1_KR = | | | DIALOGUE1_KR = 왜 그렇게 나를 빤히 바라봐? 인간의 점은 색소 침전이지만, 인형의 점은 그냥 장식이라고. 만지지 마, 느낌 이상해. |
| y.
| |
| | DIALOGUE2_CN = 呼,沙发上真的很舒服……没什么事的话,我再呆一会儿……诶,指挥官?!已经到上班时间了吗?我立刻起来。 | | | DIALOGUE2_CN = 呼,沙发上真的很舒服……没什么事的话,我再呆一会儿……诶,指挥官?!已经到上班时间了吗?我立刻起来。 |
| | DIALOGUE2_JP = フゥ……ソファーは最高だ……特に用もなければ、ここで一休みして……しっ、指揮官!?もう始業時間なのか?すぐに向かおう。 | | | DIALOGUE2_JP = フゥ……ソファーは最高だ……特に用もなければ、ここで一休みして……しっ、指揮官!?もう始業時間なのか?すぐに向かおう。 |
| | DIALOGUE2_EN = Whew, the sofa's so comfy... if there's nothing else, I'll stay here for a while... ehhhh, Commander?! Is it time for work already? I'll get up right away. | | | DIALOGUE2_EN = Whew, the sofa's so comfy... If there's nothing else, I'll stay here for a while...ehhhh, Commander?! Is it time for work already? I'll get up right away. |
| | DIALOGUE2_KR = | | | DIALOGUE2_KR = 후아아, 푹신푹신 소파 정말 편안해... 응...? 별일 아니면 내버려――앗, 지휘관?! 벌써 근무 시간이야!? 바, 바로 일어날게! |
| | DIALOGUE3_CN = 稍微有点累了吗,指挥官?我也……不,没什么。工作还没有处理完吗?已经快到下班时间了。 | | | DIALOGUE3_CN = 稍微有点累了吗,指挥官?我也……不,没什么。工作还没有处理完吗?已经快到下班时间了。 |
| | DIALOGUE3_JP =疲れたのか、指揮官?私も……いや、なんでもない。仕事はまだ終わらないのか?もうすぐ終業時間だぞ。 | | | DIALOGUE3_JP = 疲れたのか、指揮官?私も……いや、なんでもない。仕事はまだ終わらないのか?もうすぐ終業時間だぞ。 |
| | DIALOGUE3_EN = Are you feeling tired, Commander? Me too...no, it's nothing. Have you finished your work yet? It's almost time to knock off. | | | DIALOGUE3_EN = Are you feeling tired, Commander? Me too...no, it's nothing. Have you finished your work yet? It's almost time to knock off. |
| | DIALOGUE3_KR = | | | DIALOGUE3_KR = 지휘관, 지금 피곤해? 나도 조금... 아, 아무것도 아니야. 일은 아직 안 끝났어? 곧 퇴근 시간인데. |
| | DIALOGUEWEDDING_CN = 别摸了,我是开机状态哦,指挥官。我只是想和你一起在这里静静地多躺一会儿,就一小会儿…… | | | DIALOGUEWEDDING_CN = 别摸了,我是开机状态哦,指挥官。我只是想和你一起在这里静静地多躺一会儿,就一小会儿…… |
| | DIALOGUEWEDDING_JP = 撫で回すの大概にしろ!私は起きているぞ、指揮官... 。私はただ…ここであなたと静かに横になって居たいだけだ。ほんの少しの間で…構わないから… | | | DIALOGUEWEDDING_JP = 撫でまわすのも大概にしろ、私は起きているぞ、指揮官。私はただ、ここであなたと静かに横になっていたいだけだ、ほんの少しの間で、かまわないから…… |
| | DIALOGUEWEDDING_EN = Stop touching me, Commander, you know I'm already powered on. All I want is to lie here with you for a little while longer... | | | DIALOGUEWEDDING_EN = Stop touching me, Commander, you know I'm already powered on. All I want is to lie here with you for a little while longer... |
| | DIALOGUEWEDDING_KR = | | | DIALOGUEWEDDING_KR = 그만 만져, 나 전원 켜져 있다고. 그냥 잠깐만 같이 누워 있고 싶은 거야, 아주 잠깐만... |
| | SOULCONTRACT_CN = 戒指?我不……不,事到如今,我不想再回避自己的心意了。指挥官,你大概早就知道了,我并不像看起来这样可靠,内心一直寻求你的支撑……你所期待的,是真正的我吗?如果是的话……来吧,我是你的了。 | | | SOULCONTRACT_CN = 戒指?我不……不,事到如今,我不想再回避自己的心意了。 指挥官,你大概早就知道了,我并不像看起来这样可靠,内心一直寻求你的支撑…… 你所期待的,是真正的我吗?如果是的话……来吧,我是你的了。 |
| | SOULCONTRACT_JP = 指輪ぁ?!わ、私は…いや…もう早自らの気持ちに背き必要もあるまい。指揮官、貴殿はとっくに気付いていたのだろう?私が見た目ほど、頼りになる存在ではないことに。常に心のささやを探し続けていたことに…「」が望むのは…本当の私か?もしそうなろう、私は…もう貴方のものだ! | | | SOULCONTRACT_JP = 指輪?私は……いや、もはや自らの気持ちに背く必要もあるまい。 指揮官、貴殿はとっくに気づいていたのだろう、私が見た目ほど、頼りになる存在ではないことに。常に心の支えを探し続けていたことに…… 貴殿が望むのは、本当の私か?もしそうなら……私は、もうあなたのものだ。 |
| | SOULCONTRACT_EN = A ring? I don't... no. Things being what they are now, I no longer want to run away from my feelings. Commander, you probably know already, but I'm not as reliable as I look, and in my heart I have always been seeking your support... Is the real me what you're looking for? If it is... then come, I am yours. | | | SOULCONTRACT_EN = A ring? I don't... No. Things being what they are now, I no longer want to run away from my feelings. Commander, you probably know already, but I'm not as reliable as I look, and in my heart I have always been seeking your support... Is the real me what you're looking for? If it is...then come, I am yours. |
| | SOULCONTRACT_KR = | | | SOULCONTRACT_KR = 반지?! 난 아직... 아니, 이제 와서 내 마음을 부정하진 않겠어. 지휘관, 아마 진작에 알아챘겠지만 난 사실 겉모습처럼 믿음직스럽지 않아. 속으론 항상 지휘관한테 기대고 싶었어... 지휘관이 원하는 건, 솔직한 내 모습이야? 정말 그렇다면... 자아, 이제 난 당신의 것이야. |
|
| |
|
| | HELLO_CN = 来得太晚了。不觉得让我一个人在这里等你很过分吗? | | | HELLO_CN = 来得太晚了。不觉得让我一个人在这里等你很过分吗? |
| | HELLO_JP = 遅い。私を独りにしておいて、心が痛まないのか? | | | HELLO_JP = 遅い。私を独りにしておいて、心が痛まないのか? |
| | HELLO_EN = You're late. Don't you think having me wait here by myself is a bit much? | | | HELLO_EN = You're late. Don't you think having me wait here by myself is a bit much? |
| | HELLO_KR = | | | HELLO_KR = 늦었잖아. 날 혼자 기다리게 하다니, 너무하지 않아? |
| | BUILDOVER_CN = 有没有那种软乎乎的小人形可以摸? | | | BUILDOVER_CN = 有没有那种软乎乎的小人形可以摸? |
| | BUILDOVER_JP = 触り心地の良さそうな人形はいないのか? | | | BUILDOVER_JP = 触り心地の良さそうな人形はいないのか? |
| | BUILDOVER_EN = Is there a doll that looks comfortable enough to touch? | | | BUILDOVER_EN = Are there any soft little Dolls for me to touch? |
| | BUILDOVER_KR = | | | BUILDOVER_KR = 푹신푹신하고 귀여운 인형일까...? |
| | FORMATION_CN = 让我来领导大家?我……咳,我重视各位自己的判断。 | | | FORMATION_CN = 让我来领导大家?我……咳,我重视各位自己的判断。 |
| | FORMATION_JP = 私がリーダーに?そんなの、わ……ゴホン、私は各々の判断を尊重しよう。 | | | FORMATION_JP = 私がリーダーに?そんなの、わ……ゴホン、私は各々の判断を尊重しよう。 |
| | FORMATION_EN = You want me to lead the others? I... ahem, I value everyone's judgement. | | | FORMATION_EN = You want me to lead the others? I... Ahem, I value everyone's judgement. |
| | FORMATION_KR = | | | FORMATION_KR = 나보고 리드하라고? 어... 크흠, 각자의 판단을 존중하겠어. |
| | FEED_CN = 如果性格也能像能力一样轻易改善的话就好了。 | | | FEED_CN = 如果性格也能像能力一样轻易改善的话就好了。 |
| | FEED_JP = この性格も、性能のように容易く改善できたら……。 | | | FEED_JP = この性格も、性能のように容易く改善できたら……。 |
| | FEED_EN = If only my personality could be as easily modified as my abilities. | | | FEED_EN = If only my personality could be as easily modified as my abilities. |
| | FEED_KR = | | | FEED_KR = 성격도 능력처럼 쉽게 고칠 수 있다면 좋을 텐데. |
| | COMBINE_CN = 如果我们都有独立意志,就能够彼此依偎取暖了。 | | | COMBINE_CN = 如果我们都有独立意志,就能够彼此依偎取暖了。 |
| | COMBINE_JP = もしダミーにも意志があれば、互いを慰め合うことができるのに。 | | | COMBINE_JP = もしダミーにも意志があれば、互いを慰め合うことができるのに。 |
| | COMBINE_EN = If we all have independent wills, then we can huddle up with each other for warmth. | | | COMBINE_EN = If we all have independent wills, then we can huddle up with each other for warmth. |
| | COMBINE_KR = | | | COMBINE_KR = 우리 모두가 각자 의지를 지녔다면, 다 함께 따듯하게 뭉칠 수 있을 텐데. |
| | OPERATIONBEGIN_CN = 走之前,来拥抱一下?啊,开玩笑的。我先走了。 | | | OPERATIONBEGIN_CN = 走之前,来拥抱一下?啊,开玩笑的。我先走了。 |
| | OPERATIONBEGIN_JP = 出る前に抱擁でも……いや、冗談だ。先に行くぞ。 | | | OPERATIONBEGIN_JP = 出る前に抱擁でも……いや、冗談だ。先に行くぞ。 |
| | OPERATIONBEGIN_EN = Before I go, could you give me a hug? Ah, I was just kidding. I'll be off. | | | OPERATIONBEGIN_EN = Before I go, could you give me a hug? Ah, I was just kidding. I'll be off. |
| | OPERATIONBEGIN_KR = | | | OPERATIONBEGIN_KR = 가기 전에 살짝 안아 줄래...? 노, 농담이야. 이만 갈게. |
| | OPERATIONOVER_CN = 这些是清单上的物资,这些是意外的收获。全都给你。 | | | OPERATIONOVER_CN = 这些是清单上的物资,这些是意外的收获。全都给你。 |
| | OPERATIONOVER_JP = これらがリストに記されていた物資、そしてこれが偶然獲得したものだ。全て貴殿に授けよう。 | | | OPERATIONOVER_JP = これらがリストに記されていた物資、そしてこれが偶然獲得したものだ。全て貴殿に授けよう。 |
| | OPERATIONOVER_EN = These items are on the list, and these were an unexpected harvest. They're all for you. | | | OPERATIONOVER_EN = These items are on the list, and these were an unexpected harvest. They're all for you. |
| | OPERATIONOVER_KR = | | | OPERATIONOVER_KR = 여기 요구한 물자야, 그리고 이건 의외의 수확이고. 전부 줄게. |
| | BLACKACTION_CN = 交给我吧,会给你满意的结果的。 | | | BLACKACTION_CN = 交给我吧,会给你满意的结果的。 |
| | BLACKACTION_JP = 私に任せろ。満足のいく結果を持ち帰ろう。 | | | BLACKACTION_JP = 私に任せろ。満足のいく結果を持ち帰ろう。 |
| | BLACKACTION_EN = Leave it to me. I'll give you a satisfactory outcome. | | | BLACKACTION_EN = Leave it to me. I'll give you a satisfactory outcome. |
| | BLACKACTION_KR = | | | BLACKACTION_KR = 맡겨 줘, 만족스러운 결과를 가져올게. |
|
| |
|
| | GOATTACK_CN = 拆碎敌人就是尽责。 | | | GOATTACK_CN = 拆碎敌人就是尽责。 |
| | GOATTACK_JP = 敵を破壊することが私たちの責務。 | | | GOATTACK_JP = 敵を破壊することが私たちの責務。 |
| | GOATTACK_EN = Crushing the enemy is my duty. | | | GOATTACK_EN = Crushing the enemy is my duty. |
| | GOATTACK_KR = | | | GOATTACK_KR = 적을 박살 내는 것이 의무야. |
| | MEET_CN = 一点也不可爱的敌人呢。 | | | MEET_CN = 一点也不可爱的敌人呢。 |
| | MEET_JP = まったくもって、可愛げのない連中だ。 | | | MEET_JP = まったくもって、可愛げのない連中だ。 |
| | MEET_EN = What thoroughly uncute enemies. | | | MEET_EN = What thoroughly uncute enemies. |
| | MEET_KR = | | | MEET_KR = 전혀 귀엽지 않은 적이네. |
| | SKILL1_CN = 没用的。 | | | SKILL1_CN = 没用的。 |
| | SKILL1_JP = 無駄だ。 | | | SKILL1_JP = 無駄だ。 |
| | SKILL1_EN = It's useless. | | | SKILL1_EN = It's useless. |
| | SKILL1_KR = | | | SKILL1_KR = 안 통해. |
| | SKILL2_CN = 就凭你吗? | | | SKILL2_CN = 就凭你吗? |
| | SKILL2_JP = お前如きがか? | | | SKILL2_JP = お前如きがか? |
| | SKILL2_EN = Who do you think you are? | | | SKILL2_EN = Who do you think you are? |
| | SKILL2_KR = | | | SKILL2_KR = 너 따위가? |
| | SKILL3_CN = 别想动摇我。 | | | SKILL3_CN = 别想动摇我。 |
| | SKILL3_JP = この私を、動揺させられるとでも? | | | SKILL3_JP = この私を、動揺させられるとでも? |
| | SKILL3_EN = Don't think you can sway me. | | | SKILL3_EN = Don't think you can sway me. |
| | SKILL3_KR = | | | SKILL3_KR = 날 동요시킬 생각이라면 버려. |
| | BREAK_CN = 呜啊!盾和衣服都…… | | | BREAK_CN = 呜啊!盾和衣服都…… |
| | BREAK_JP = ぐぁッ!盾と装備が…… | | | BREAK_JP = ぐぁッ!盾と装備が…… |
| | BREAK_EN = Uwah! My shield and clothes are... | | | BREAK_EN = Uwah! My shield and clothes are... |
| | BREAK_KR = | | | BREAK_KR = 아앗! 방패랑 옷이...! |
| | RETREAT_CN = 快走吧,已经无法挽回了! | | | RETREAT_CN = 快走吧,已经无法挽回了! |
| | RETREAT_JP = 逃げるぞ、もはや手に負えん! | | | RETREAT_JP = 逃げるぞ、もはや手に負えん! |
| | RETREAT_EN = Hurry up and run, there's no salvaging the situation! | | | RETREAT_EN = Hurry up and run, there's no salvaging the situation! |
| | RETREAT_KR = | | | RETREAT_KR = 어서 가자, 이젠 형세를 뒤집을 수 없어! |
| | WIN_CN = 顺利地结束了。指挥官,你果然是个靠得住的人。 | | | WIN_CN = 顺利地结束了。指挥官,你果然是个靠得住的人。 |
| | WIN_JP = 順調だったな、指揮官。思った通り貴殿は、頼りがいのある人物だったようだ。 | | | WIN_JP = 順調だったな、指揮官。思った通り貴殿は、頼りがいのある人物だったようだ |
| | WIN_EN = A successful ending. Commander, you really are a trustworthy person. | | | WIN_EN = A successful ending. Commander, you really are a trustworthy person. |
| | WIN_KR = | | | WIN_KR = 무사히 끝났네. 지휘관, 역시 당신은 믿음직한 사람이구나. |
| | FIX_CN = 你来了啊……肩膀,能借给我靠一下吗? | | | FIX_CN = 你来了啊……肩膀,能借给我靠一下吗? |
| | FIX_JP = 来たのか……肩を、貸してはもらえないか? | | | FIX_JP = 来たのか……肩を、貸してはもらえないか? |
| | FIX_EN = You're here... Please, could you let me lean on your shoulder? | | | FIX_EN = You're here... Please, could you let me lean on your shoulder? |
| | FIX_KR = | | | FIX_KR = 왔어? 저기... 어깨에 좀 기대도 될까...? |
|
| |
|
| | ALLHALLOWS_CN = 万圣节啊,人形装扮的鬼怪还没有病毒的威胁力高,但如果你需要一个陪伴的话,我十分乐意。 | | | ALLHALLOWS_CN = 万圣节啊,人形装扮的鬼怪还没有病毒的威胁力高,但如果你需要一个陪伴的话,我十分乐意。 |
| | ALLHALLOWS_JP = ハロウィーンか?化け物を装うった人形など、ウイルスの脅威に遥かにお「」。だが、貴殿がどうしてもというなら、同伴するのも吝かではない。 | | | ALLHALLOWS_JP = ハロウィンか。化け物を装った人形など、ウィルスの脅威には遥かに及ばん。だが貴殿がどうしてもというなら、同伴するのもやぶさかではない。 |
| | ALLHALLOWS_EN = | | | ALLHALLOWS_EN = Ah, Halloween. Dolls dressed as monsters aren't as threatening as a virus, but if you need a companion, nothing would delight me more than to oblige. |
| | ALLHALLOWS_KR = | | | ALLHALLOWS_KR = 핼러원이라... 인형이 귀신으로 분장해 봤자 바이러스보단 안 무서워. 하지만 같이 있을 사람이 필요하다면, 내가 어울려 줄게. |
| | CHRISTMAS_CN = 叮叮当,叮叮当,铃儿响叮当……啊,这是一首很老的童谣。唱着这首歌的时候,我就觉得自己也好像变成了小孩子一样。 | | | CHRISTMAS_CN = 叮叮当,叮叮当,铃儿响叮当……啊,这是一首很老的童谣。唱着这首歌的时候,我就觉得自己也好像变成了小孩子一样。 |
| | CHRISTMAS_JP = あ、このメロディ…これを歌っていると、幼い子供になったような気分になる。 | | | CHRISTMAS_JP = あ、このメロディ……これを歌っていると、幼い子供になったような気分になる。 |
| | CHRISTMAS_EN = | | | CHRISTMAS_EN = "Jingle bells, jingle bells, jingle all the way..." Ah, that's a very old child's song. When I sing it, I feel like a child myself. |
| | CHRISTMAS_KR = | | | CHRISTMAS_KR = 종소리, 울려라, 종소리 울려... 아, 아주 오래된 동요인데, 이 노랠 부르면 나도 어린애가 된 기분이 들어. |
| | NEWYEAR_CN = 新年的第一天,我想和最亲密的人一起度过。所以指挥官……你有空吗? | | | NEWYEAR_CN = 新年的第一天,我想和最亲密的人一起度过。所以指挥官……你有空吗? |
| | NEWYEAR_JP = 元日は、もっとも親しい人物と共に過ごしたい。指揮官、予定は空いてるか? | | | NEWYEAR_JP = 元日は、最も親しい人物と共に過ごしたい。指揮官……予定は空いてるか? |
| | NEWYEAR_EN = | | | NEWYEAR_EN = I want to spend the first day of the new year with the person whom I'm closest to. So... Are you free, Commander? |
| | NEWYEAR_KR = | | | NEWYEAR_KR = 새해 첫날엔 가장 친한 사람과 함께 있고 싶어. 그래서 말인데... 지휘관, 혹시 시간 돼? |
| | VALENTINE_CN = 巧克力和牛奶要怎么搭配才能凝固啊……呀——!指挥官,你怎么在这里?出去,快出去! | | | VALENTINE_CN = 巧克力和牛奶要怎么搭配才能凝固啊……呀——!指挥官,你怎么在这里?出去,快出去! |
| | VALENTINE_JP = チョコレートと牛乳など、どうやって一緒に固めるというのだ…。ふ、ふええ!し、指揮官?!ど、どうしてここに?!で、出て行け!いますぐに! | | | VALENTINE_JP = チョコレートと牛乳など、どうやって一緒に固めろというのだ……う、うわぁぁ!指揮官、どうしてここに?で、出ていけ!今すぐに! |
| | VALENTINE_EN = | | | VALENTINE_EN = How should I blend chocolate and milk in order to solidify them... Ahh! Commander, what are you doing here? Get out, get out now! |
| | VALENTINE_KR = | | | VALENTINE_KR = 대체 코코아랑 우유를 어떻게 섞어야 굳는 거지... 꺄악!? 지, 지휘관 여기서 뭐해?! 나가, 당장 나가! |
| | TANABATA_CN = 我的愿望是今年能够安心地把自己交付出去。所以指挥官,伸出手来,这个应该系在你的手腕上。 | | | TANABATA_CN = 我的愿望是今年能够安心地把自己交付出去。所以指挥官,伸出手来,这个应该系在你的手腕上。 |
| | TANABATA_JP = 私の願いは、自らを信頼できる誰かに差し出すこと。指揮官、手をこちらへ。この短冊は、貴殿に結びつけるのは相応しい。 | | | TANABATA_JP = 私の願いは、自らを信頼できる誰かに差し出すこと……指揮官、手をこちらへ、この短冊は貴殿に結び付けるのが相応しい。 |
| | TANABATA_EN = | | | TANABATA_EN = My wish is to be able to entrust myself to someone else in peace. Therefore, stick out your hand, Commander. This ought to be tied around your wrist. |
| | TANABATA_KR = | | | TANABATA_KR = 내 소원은 나를 안심하고 다른 사람에게 맡기는 것. 그러니까 지휘관, 손 내밀어. 이건 지휘관 손목에 묶어야 해. |
|
| |
|
| <!-- Misc lines are below --> | | <!-- Misc lines are below --> |
| |ATTACK_EN = | | | ATTACK_CN = 冲锋,我的盾会保护你们! |
| |ATTACK_JP = | | | ATTACK_JP = 突撃だ!私の盾がお前たちを守る! |
| |ATTACK_CN = 冲锋,我的盾会保护你们! | | | ATTACK_EN = Charge, my shield will protect you! |
| |ATTACK_KR = | | | ATTACK_KR = 돌격해, 내가 방패로 지켜 주겠어! |
| |DEFENSE_EN = | | | DEFENSE_CN = 小心,到我身后来。 |
| |DEFENSE_JP = | | | DEFENSE_JP = 気をつけろ、私の後ろに下がれ。 |
| |DEFENSE_CN = 小心,到我身后来。 | | | DEFENSE_EN = Careful, get behind me. |
| |DEFENSE_KR = | | | DEFENSE_KR = 조심해, 내 뒤로 숨어. |
| |TITLECALL_EN = Girls' Frontline | | | PHRASE_CN = 嗯……来了。 |
| |TITLECALL_JP = | | | PHRASE_JP = あぁ……今行く。 |
| |TITLECALL_CN = 少女前线
| | | PHRASE_EN = Mm... It's here. |
| |TITLECALL_KR =
| | | PHRASE_KR = 응... 갈게. |
| |PHRASE_EN = | | | TIP_CN = 这些小贴士是谁做的?总之来看一看吧。 |
| |PHRASE_JP = | | | TIP_JP = このヒントとやらを作ったのは誰だ?まぁ、見ておいて損は無いだろう。 |
| |PHRASE_CN = 嗯……来了。 | | | TIP_EN = Who made these little post-it notes? In any case, let's look at them. |
| |PHRASE_KR = | | | TIP_KR = 이 도움말 누가 만들었어? 일단 한번 보자. |
| |TIP_EN = | | | LOADING_CN = 你来了吗?我来开门了,现在就来! |
| |TIP_JP = | | | LOADING_JP = 来たのか?すぐに開ける、待っていてくれ! |
| |TIP_CN = 这些小贴士是谁做的?总之来看一看吧。 | | | LOADING_EN = Are you here? I'm coming to the door, give me a while! |
| |TIP_KR = | | | LOADING_KR = 왔어...? 지금 바로 문 열게! |
| |LOADING_EN = Are you here? I'm coming to the door, give me a while! | |
| |LOADING_JP =
| |
| |LOADING_CN = 你来了吗?我来开门了,现在就来!
| |
| |LOADING_KR = | |
|
| |
|
| }} | | }} |