Welcome to IOPWiki, Commander.
We are searching for editors to complete gameplay topics in all games. You can contribute without an account. Learn how to contribute and join our Discord server.

LTLX 7000/Quotes: Difference between revisions

Welcome to IOP Wiki. This website is maintained by the Girls' Frontline community and is free to edit by anyone.
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
added official English translations (via Index voice entries)
Line 3: Line 3:
| GAIN_CN = LTLX7000,报到。希望你是值得依靠的人,指挥官。
| GAIN_CN = LTLX7000,报到。希望你是值得依靠的人,指挥官。
| GAIN_JP = LTLX 7000だ、よろしく頼む。指揮官、貴殿が信頼に値する人物だといいが。
| GAIN_JP = LTLX 7000だ、よろしく頼む。指揮官、貴殿が信頼に値する人物だといいが。
| GAIN_EN = LTLX 7000 here, a pleasure to meet you. Commander, I hope you are a reliable person.
| GAIN_EN = LTLX7000 reporting. I hope you're a reliable person, Commander.
| GAIN_KR =  
| GAIN_KR =  
| INTRODUCTION_CN =  
| INTRODUCTION_CN =  
Line 11: Line 11:
| DIALOGUE1_CN = 为什么盯着我看?人类的痣是色素沉着,人形则只是一点装饰。不许碰,感觉很奇怪。
| DIALOGUE1_CN = 为什么盯着我看?人类的痣是色素沉着,人形则只是一点装饰。不许碰,感觉很奇怪。
| DIALOGUE1_JP = なにを見ている?人間のホクロは色素沈着によるものだが、我々人形のものは単なる飾りだ。触るな、おかしな気分になる。
| DIALOGUE1_JP = なにを見ている?人間のホクロは色素沈着によるものだが、我々人形のものは単なる飾りだ。触るな、おかしな気分になる。
| DIALOGUE1_EN = What are you looking at? Human moles are a result of pigmentation, but for us dolls, they are merely decorations. Don't touch it, that feels weird.
| DIALOGUE1_EN = Why are you staring at me? Human moles are caused by melanin, while they're nothing more than decorations for dolls. Don't poke them, it feels weird.
| DIALOGUE1_KR =  
| DIALOGUE1_KR =  
y.
y.
| DIALOGUE2_CN = 呼,沙发上真的很舒服……没什么事的话,我再呆一会儿……诶,指挥官?!已经到上班时间了吗?我立刻起来。
| DIALOGUE2_CN = 呼,沙发上真的很舒服……没什么事的话,我再呆一会儿……诶,指挥官?!已经到上班时间了吗?我立刻起来。
| DIALOGUE2_JP = フゥ……ソファーは最高だ……特に用もなければ、ここで一休みして……しっ、指揮官!?もう始業時間なのか?すぐに向かおう。
| DIALOGUE2_JP = フゥ……ソファーは最高だ……特に用もなければ、ここで一休みして……しっ、指揮官!?もう始業時間なのか?すぐに向かおう。
| DIALOGUE2_EN = Hah...this sofa feels wonderful...if I'm not needed for anything, I think I'll take a nap here...C-Commander!? Is is it already time to start? Let's get to work right awa
| DIALOGUE2_EN = Whew, the sofa's so comfy... if there's nothing else, I'll stay here for a while... ehhhh, Commander?! Is it time for work already? I'll get up right away.
| DIALOGUE2_KR =  
| DIALOGUE2_KR =  
| DIALOGUE3_CN = 稍微有点累了吗,指挥官?我也……不,没什么。工作还没有处理完吗?已经快到下班时间了。
| DIALOGUE3_CN = 稍微有点累了吗,指挥官?我也……不,没什么。工作还没有处理完吗?已经快到下班时间了。
| DIALOGUE3_JP =疲れたのか、指揮官?私も……いや、なんでもない。仕事はまだ終わらないのか?もうすぐ終業時間だぞ。
| DIALOGUE3_JP =疲れたのか、指揮官?私も……いや、なんでもない。仕事はまだ終わらないのか?もうすぐ終業時間だぞ。
| DIALOGUE3_EN = Are you feeling tired, Commander? I too...no, forget it. Are we not finished with work? It's nearly the end of the day.
| DIALOGUE3_EN = Are you feeling tired, Commander? Me too...no, it's nothing. Have you finished your work yet? It's almost time to knock off.
| DIALOGUE3_KR =  
| DIALOGUE3_KR =  
| DIALOGUEWEDDING_CN = 别摸了,我是开机状态哦,指挥官。我只是想和你一起在这里静静地多躺一会儿,就一小会儿……
| DIALOGUEWEDDING_CN = 别摸了,我是开机状态哦,指挥官。我只是想和你一起在这里静静地多躺一会儿,就一小会儿……
| DIALOGUEWEDDING_JP = 撫で回すの大概にしろ!私は起きているぞ、指揮官... 。私はただ…ここであなたと静かに横になって居たいだけだ。ほんの少しの間で…構わないから…
| DIALOGUEWEDDING_JP = 撫で回すの大概にしろ!私は起きているぞ、指揮官... 。私はただ…ここであなたと静かに横になって居たいだけだ。ほんの少しの間で…構わないから…
| DIALOGUEWEDDING_EN = No touching! I'm awake, Commander...I just...I just wanted to lie here quietly with you. I wouldn't mind if for a bit longer...
| DIALOGUEWEDDING_EN = Stop touching me, Commander, you know I'm already powered on. All I want is to lie here with you for a little while longer...
| DIALOGUEWEDDING_KR =  
| DIALOGUEWEDDING_KR =  
| SOULCONTRACT_CN = 戒指?我不……不,事到如今,我不想再回避自己的心意了。指挥官,你大概早就知道了,我并不像看起来这样可靠,内心一直寻求你的支撑……你所期待的,是真正的我吗?如果是的话……来吧,我是你的了。
| SOULCONTRACT_CN = 戒指?我不……不,事到如今,我不想再回避自己的心意了。指挥官,你大概早就知道了,我并不像看起来这样可靠,内心一直寻求你的支撑……你所期待的,是真正的我吗?如果是的话……来吧,我是你的了。
| SOULCONTRACT_JP = 指輪ぁ?!わ、私は…いや…もう早自らの気持ちに背き必要もあるまい。指揮官、貴殿はとっくに気付いていたのだろう?私が見た目ほど、頼りになる存在ではないことに。常に心のささやを探し続けていたことに…「」が望むのは…本当の私か?もしそうなろう、私は…もう貴方のものだ!
| SOULCONTRACT_JP = 指輪ぁ?!わ、私は…いや…もう早自らの気持ちに背き必要もあるまい。指揮官、貴殿はとっくに気付いていたのだろう?私が見た目ほど、頼りになる存在ではないことに。常に心のささやを探し続けていたことに…「」が望むのは…本当の私か?もしそうなろう、私は…もう貴方のものだ!
| SOULCONTRACT_EN =  
| SOULCONTRACT_EN = A ring? I don't... no. Things being what they are now, I no longer want to run away from my feelings. Commander, you probably know already, but I'm not as reliable as I look, and in my heart I have always been seeking your support... Is the real me what you're looking for? If it is... then come, I am yours.
| SOULCONTRACT_KR =  
| SOULCONTRACT_KR =  


| HELLO_CN = 来得太晚了。不觉得让我一个人在这里等你很过分吗?
| HELLO_CN = 来得太晚了。不觉得让我一个人在这里等你很过分吗?
| HELLO_JP = 遅い。私を独りにしておいて、心が痛まないのか?
| HELLO_JP = 遅い。私を独りにしておいて、心が痛まないのか?
| HELLO_EN = You're late. Leaving me alone like this, isn't that a little too painful?
| HELLO_EN = You're late. Don't you think having me wait here by myself is a bit much?
| HELLO_KR =  
| HELLO_KR =  
| BUILDOVER_CN = 有没有那种软乎乎的小人形可以摸?
| BUILDOVER_CN = 有没有那种软乎乎的小人形可以摸?
Line 41: Line 41:
| FORMATION_CN = 让我来领导大家?我……咳,我重视各位自己的判断。
| FORMATION_CN = 让我来领导大家?我……咳,我重视各位自己的判断。
| FORMATION_JP = 私がリーダーに?そんなの、わ……ゴホン、私は各々の判断を尊重しよう。
| FORMATION_JP = 私がリーダーに?そんなの、わ……ゴホン、私は各々の判断を尊重しよう。
| FORMATION_EN = I'm the leader? That's right...ahem, I will respect your judgment.
| FORMATION_EN = You want me to lead the others? I... ahem, I value everyone's judgement.
| FORMATION_KR =  
| FORMATION_KR =  
| FEED_CN = 如果性格也能像能力一样轻易改善的话就好了。
| FEED_CN = 如果性格也能像能力一样轻易改善的话就好了。
| FEED_JP = この性格も、性能のように容易く改善できたら……。
| FEED_JP = この性格も、性能のように容易く改善できたら……。
| FEED_EN = If only I could enhance this personality as easily as my performance...
| FEED_EN = If only my personality could be as easily modified as my abilities.
| FEED_KR =  
| FEED_KR =  
| COMBINE_CN = 如果我们都有独立意志,就能够彼此依偎取暖了。
| COMBINE_CN = 如果我们都有独立意志,就能够彼此依偎取暖了。
| COMBINE_JP = もしダミーにも意志があれば、互いを慰め合うことができるのに。
| COMBINE_JP = もしダミーにも意志があれば、互いを慰め合うことができるのに。
| COMBINE_EN = If these dummies had a will of their own, I'm sure they would be able to comfort each other.
| COMBINE_EN = If we all have independent wills, then we can huddle up with each other for warmth.
| COMBINE_KR =  
| COMBINE_KR =  
| OPERATIONBEGIN_CN = 走之前,来拥抱一下?啊,开玩笑的。我先走了。
| OPERATIONBEGIN_CN = 走之前,来拥抱一下?啊,开玩笑的。我先走了。
| OPERATIONBEGIN_JP = 出る前に抱擁でも……いや、冗談だ。先に行くぞ。
| OPERATIONBEGIN_JP = 出る前に抱擁でも……いや、冗談だ。先に行くぞ。
| OPERATIONBEGIN_EN = Even a hug before leaving... N-never mind, it was just a joke. I'll be heading out now.
| OPERATIONBEGIN_EN = Before I go, could you give me a hug? Ah, I was just kidding. I'll be off.
| OPERATIONBEGIN_KR =  
| OPERATIONBEGIN_KR =  
| OPERATIONOVER_CN = 这些是清单上的物资,这些是意外的收获。全都给你。
| OPERATIONOVER_CN = 这些是清单上的物资,这些是意外的收获。全都给你。
| OPERATIONOVER_JP = これらがリストに記されていた物資、そしてこれが偶然獲得したものだ。全て貴殿に授けよう。
| OPERATIONOVER_JP = これらがリストに記されていた物資、そしてこれが偶然獲得したものだ。全て貴殿に授けよう。
| OPERATIONOVER_EN = Here are the supplies on the list, and these are things I just happened to have picked up. I leave them to you.  
| OPERATIONOVER_EN = These items are on the list, and these were an unexpected harvest. They're all for you.
| OPERATIONOVER_KR =  
| OPERATIONOVER_KR =  
| BLACKACTION_CN = 交给我吧,会给你满意的结果的。
| BLACKACTION_CN = 交给我吧,会给你满意的结果的。
| BLACKACTION_JP = 私に任せろ。満足のいく結果を持ち帰ろう。
| BLACKACTION_JP = 私に任せろ。満足のいく結果を持ち帰ろう。
| BLACKACTION_EN = Leave it to me. I'll be sure to bring back some satisfactory results.
| BLACKACTION_EN = Leave it to me. I'll give you a satisfactory outcome.
| BLACKACTION_KR =  
| BLACKACTION_KR =  


| GOATTACK_CN = 拆碎敌人就是尽责。
| GOATTACK_CN = 拆碎敌人就是尽责。
| GOATTACK_JP = 敵を破壊することが私たちの責務。
| GOATTACK_JP = 敵を破壊することが私たちの責務。
| GOATTACK_EN =  
| GOATTACK_EN = Crushing the enemy is my duty.
| GOATTACK_KR =  
| GOATTACK_KR =  
| MEET_CN = 一点也不可爱的敌人呢。
| MEET_CN = 一点也不可爱的敌人呢。
| MEET_JP = まったくもって、可愛げのない連中だ。
| MEET_JP = まったくもって、可愛げのない連中だ。
| MEET_EN =  
| MEET_EN = What thoroughly uncute enemies.
| MEET_KR =  
| MEET_KR =  
| SKILL1_CN = 没用的。
| SKILL1_CN = 没用的。
| SKILL1_JP = 無駄だ。
| SKILL1_JP = 無駄だ。
| SKILL1_EN =  
| SKILL1_EN = It's useless.
| SKILL1_KR =  
| SKILL1_KR =  
| SKILL2_CN = 就凭你吗?
| SKILL2_CN = 就凭你吗?
| SKILL2_JP = お前如きがか?
| SKILL2_JP = お前如きがか?
| SKILL2_EN =  
| SKILL2_EN = Who do you think you are?
| SKILL2_KR =  
| SKILL2_KR =  
| SKILL3_CN = 别想动摇我。
| SKILL3_CN = 别想动摇我。
| SKILL3_JP = この私を、動揺させられるとでも?
| SKILL3_JP = この私を、動揺させられるとでも?
| SKILL3_EN =  
| SKILL3_EN = Don't think you can sway me.
| SKILL3_KR =  
| SKILL3_KR =  
| BREAK_CN = 呜啊!盾和衣服都……
| BREAK_CN = 呜啊!盾和衣服都……
| BREAK_JP = ぐぁッ!盾と装備が……
| BREAK_JP = ぐぁッ!盾と装備が……
| BREAK_EN =  
| BREAK_EN = Uwah! My shield and clothes are...
| BREAK_KR =  
| BREAK_KR =  
| RETREAT_CN = 快走吧,已经无法挽回了!
| RETREAT_CN = 快走吧,已经无法挽回了!
| RETREAT_JP = 逃げるぞ、もはや手に負えん!
| RETREAT_JP = 逃げるぞ、もはや手に負えん!
| RETREAT_EN =  
| RETREAT_EN = Hurry up and run, there's no salvaging the situation!
| RETREAT_KR =  
| RETREAT_KR =  
| WIN_CN = 顺利地结束了。指挥官,你果然是个靠得住的人。
| WIN_CN = 顺利地结束了。指挥官,你果然是个靠得住的人。
| WIN_JP = 順調だったな、指揮官。思った通り貴殿は、頼りがいのある人物だったようだ。
| WIN_JP = 順調だったな、指揮官。思った通り貴殿は、頼りがいのある人物だったようだ。
| WIN_EN =  
| WIN_EN = A successful ending. Commander, you really are a trustworthy person.
| WIN_KR =  
| WIN_KR =  
| FIX_CN = 你来了啊……肩膀,能借给我靠一下吗?
| FIX_CN = 你来了啊……肩膀,能借给我靠一下吗?
| FIX_JP = 来たのか……肩を、貸してはもらえないか?
| FIX_JP = 来たのか……肩を、貸してはもらえないか?
| FIX_EN =  
| FIX_EN = You're here... Please, could you let me lean on your shoulder?
| FIX_KR =  
| FIX_KR =  


Line 131: Line 131:
|DEFENSE_CN = 小心,到我身后来。
|DEFENSE_CN = 小心,到我身后来。
|DEFENSE_KR =  
|DEFENSE_KR =  
|TITLECALL_EN =  
|TITLECALL_EN = Girls' Frontline
|TITLECALL_JP =  
|TITLECALL_JP =  
|TITLECALL_CN = 少女前线
|TITLECALL_CN = 少女前线
Line 143: Line 143:
|TIP_CN = 这些小贴士是谁做的?总之来看一看吧。
|TIP_CN = 这些小贴士是谁做的?总之来看一看吧。
|TIP_KR =  
|TIP_KR =  
|LOADING_EN =  
|LOADING_EN = Are you here? I'm coming to the door, give me a while!
|LOADING_JP =  
|LOADING_JP =  
|LOADING_CN = 你来了吗?我来开门了,现在就来!
|LOADING_CN = 你来了吗?我来开门了,现在就来!

Revision as of 11:16, 19 September 2021

LTLX 7000 Quotes

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Acquisition LTLX7000,报到。希望你是值得依靠的人,指挥官。 LTLX 7000だ、よろしく頼む。指揮官、貴殿が信頼に値する人物だといいが。Play LTLX7000 reporting. I hope you're a reliable person, Commander.
Introduction
Secretary 为什么盯着我看?人类的痣是色素沉着,人形则只是一点装饰。不许碰,感觉很奇怪。 なにを見ている?人間のホクロは色素沈着によるものだが、我々人形のものは単なる飾りだ。触るな、おかしな気分になる。Play y. Why are you staring at me? Human moles are caused by melanin, while they're nothing more than decorations for dolls. Don't poke them, it feels weird.
呼,沙发上真的很舒服……没什么事的话,我再呆一会儿……诶,指挥官?!已经到上班时间了吗?我立刻起来。 フゥ……ソファーは最高だ……特に用もなければ、ここで一休みして……しっ、指揮官!?もう始業時間なのか?すぐに向かおう。Play Whew, the sofa's so comfy... if there's nothing else, I'll stay here for a while... ehhhh, Commander?! Is it time for work already? I'll get up right away.
稍微有点累了吗,指挥官?我也……不,没什么。工作还没有处理完吗?已经快到下班时间了。 疲れたのか、指揮官?私も……いや、なんでもない。仕事はまだ終わらないのか?もうすぐ終業時間だぞ。Play Are you feeling tired, Commander? Me too...no, it's nothing. Have you finished your work yet? It's almost time to knock off.
Secretary (post OATH)
别摸了,我是开机状态哦,指挥官。我只是想和你一起在这里静静地多躺一会儿,就一小会儿……
撫で回すの大概にしろ!私は起きているぞ、指揮官... 。私はただ…ここであなたと静かに横になって居たいだけだ。ほんの少しの間で…構わないから…
Play
Stop touching me, Commander, you know I'm already powered on. All I want is to lie here with you for a little while longer...
OATH
戒指?我不……不,事到如今,我不想再回避自己的心意了。指挥官,你大概早就知道了,我并不像看起来这样可靠,内心一直寻求你的支撑……你所期待的,是真正的我吗?如果是的话……来吧,我是你的了。
指輪ぁ?!わ、私は…いや…もう早自らの気持ちに背き必要もあるまい。指揮官、貴殿はとっくに気付いていたのだろう?私が見た目ほど、頼りになる存在ではないことに。常に心のささやを探し続けていたことに…「」が望むのは…本当の私か?もしそうなろう、私は…もう貴方のものだ!
Play
A ring? I don't... no. Things being what they are now, I no longer want to run away from my feelings. Commander, you probably know already, but I'm not as reliable as I look, and in my heart I have always been seeking your support... Is the real me what you're looking for? If it is... then come, I am yours.
Greeting 来得太晚了。不觉得让我一个人在这里等你很过分吗? 遅い。私を独りにしておいて、心が痛まないのか?Play You're late. Don't you think having me wait here by myself is a bit much?
T-Doll Produced 有没有那种软乎乎的小人形可以摸? 触り心地の良さそうな人形はいないのか?Play Is there a doll that looks comfortable enough to touch?
Joining an echelon 让我来领导大家?我……咳,我重视各位自己的判断。 私がリーダーに?そんなの、わ……ゴホン、私は各々の判断を尊重しよう。Play You want me to lead the others? I... ahem, I value everyone's judgement.
Enhancement 如果性格也能像能力一样轻易改善的话就好了。 この性格も、性能のように容易く改善できたら……。Play If only my personality could be as easily modified as my abilities.
Dummy-linking 如果我们都有独立意志,就能够彼此依偎取暖了。 もしダミーにも意志があれば、互いを慰め合うことができるのに。Play If we all have independent wills, then we can huddle up with each other for warmth.
Logistics (start) 走之前,来拥抱一下?啊,开玩笑的。我先走了。 出る前に抱擁でも……いや、冗談だ。先に行くぞ。Play Before I go, could you give me a hug? Ah, I was just kidding. I'll be off.
Logistics (end) 这些是清单上的物资,这些是意外的收获。全都给你。 これらがリストに記されていた物資、そしてこれが偶然獲得したものだ。全て貴殿に授けよう。Play These items are on the list, and these were an unexpected harvest. They're all for you.
Autobattle 交给我吧,会给你满意的结果的。 私に任せろ。満足のいく結果を持ち帰ろう。Play Leave it to me. I'll give you a satisfactory outcome.
Title 少女前线

Play

Girls' Frontline

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Starting a combat mission 拆碎敌人就是尽责。 敵を破壊することが私たちの責務。Play Crushing the enemy is my duty.
Starting a battle 一点也不可爱的敌人呢。 まったくもって、可愛げのない連中だ。Play What thoroughly uncute enemies.
Skill activation 没用的。 無駄だ。Play It's useless.
就凭你吗? お前如きがか?Play Who do you think you are?
别想动摇我。 この私を、動揺させられるとでも?Play Don't think you can sway me.
Heavily damaged 呜啊!盾和衣服都…… ぐぁッ!盾と装備が……Play Uwah! My shield and clothes are...
Retreat 快走吧,已经无法挽回了! 逃げるぞ、もはや手に負えん!Play Hurry up and run, there's no salvaging the situation!
MVP 顺利地结束了。指挥官,你果然是个靠得住的人。 順調だったな、指揮官。思った通り貴殿は、頼りがいのある人物だったようだ。Play A successful ending. Commander, you really are a trustworthy person.
Restoration 你来了啊……肩膀,能借给我靠一下吗? 来たのか……肩を、貸してはもらえないか?Play You're here... Please, could you let me lean on your shoulder?
Attack 冲锋,我的盾会保护你们! Play

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Halloween 万圣节啊,人形装扮的鬼怪还没有病毒的威胁力高,但如果你需要一个陪伴的话,我十分乐意。 ハロウィーンか?化け物を装うった人形など、ウイルスの脅威に遥かにお「」。だが、貴殿がどうしてもというなら、同伴するのも吝かではない。Play
Christmas 叮叮当,叮叮当,铃儿响叮当……啊,这是一首很老的童谣。唱着这首歌的时候,我就觉得自己也好像变成了小孩子一样。 あ、このメロディ…これを歌っていると、幼い子供になったような気分になる。Play
New Year's Day 新年的第一天,我想和最亲密的人一起度过。所以指挥官……你有空吗? 元日は、もっとも親しい人物と共に過ごしたい。指揮官、予定は空いてるか?

Play

Valentine's day 巧克力和牛奶要怎么搭配才能凝固啊……呀——!指挥官,你怎么在这里?出去,快出去! チョコレートと牛乳など、どうやって一緒に固めるというのだ…。ふ、ふええ!し、指揮官?!ど、どうしてここに?!で、出て行け!いますぐに!

Play

Tanabata 我的愿望是今年能够安心地把自己交付出去。所以指挥官,伸出手来,这个应该系在你的手腕上。 私の願いは、自らを信頼できる誰かに差し出すこと。指揮官、手をこちらへ。この短冊は、貴殿に結びつけるのは相応しい。

Play

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Defense 小心,到我身后来。 Play
Phrase 嗯……来了。 Play
Tip 这些小贴士是谁做的?总之来看一看吧。 Play
Loading 你来了吗?我来开门了,现在就来! Play Are you here? I'm coming to the door, give me a while!