Welcome to IOP Wiki. This website is maintained by the Girls' Frontline community and is free to edit by anyone.
Jump to navigation
Jump to search
|
|
Line 101: |
Line 101: |
| | CHRISTMAS_CN = | | | CHRISTMAS_CN = |
| | CHRISTMAS_JP = 指揮官、メリークリスマス。温かい灯りがいっぱいで完璧な夜ね。ベートーヴェン第一番とワインがあればもっと | | | CHRISTMAS_JP = 指揮官、メリークリスマス。温かい灯りがいっぱいで完璧な夜ね。ベートーヴェン第一番とワインがあればもっと |
| | CHRISTMAS_EN = Commander, Merry Christmas. A perfect night with lots of warm lights. Let's have more of Beethoven's Romance No. 1 with wine. | | | CHRISTMAS_EN = Commander, Merry Christmas. A perfect night with lots of warm lights. Let's have another round of Beethoven's Romance No. 1 and wine. |
| | CHRISTMAS_KR = | | | CHRISTMAS_KR = |
| | NEWYEAR_CN = | | | NEWYEAR_CN = |
Revision as of 09:40, 3 August 2020
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Acquisition
|
MG36,前来报道。新的基地吗……希望您不是会对部下的过去经历刨根问底的长官。
|
MG36到着しました。新しい基地ですか?今度の指揮官は部下の過去に付いて根掘り葉掘り聞くタイプじゃないいいけど。Play
|
|
MG36, reporting. A new base, huh... I hope you're not the type of Commander that needs to know everything about their subordinates' past.
|
Introduction
|
|
|
|
|
Secretary
|
嗯?您要问我关于未来的看法?别以为这样就能套出我的话。我的过去……作为一个谜就够了。
|
未来に付いてどう思うっている…ですか?そうやって私から過去を引き出せると思わないでください。私の過去を「」ままでいい。Play
|
|
Hm? My hopes for the future? Stop trying to trick me into answering. My past... Just think of it as a mystery is enough.
|
如果可能的话,退役之后我想要去做一些和电影相关的工作。把自己所思所想用影像表达出来,总比开口交谈要来得方便。
|
出来ることなら、退役したあとは映画に関わる仕事がしたいです。自分の頭のなかで思い描くビジョンを、映像と言う手段を使って再現する。言葉で思いを伝えるよりは楽でいい。Play
|
|
After I'm discharged, I'd like a job working with movies if it's possible. Expressing my thoughts and feelings through moving images, I think it's much easier than just through words.
|
她也在这里吗?原来如此,我想您还不至于把我和她认错。不,这倒是两件令我感到开心的事情……
|
あの子もここにいるの?そう…私をあの子と間違えることは流石にないと思うけど。私にとってはむしろ…いい知らせです。Play
|
|
Is she here too? Oh I see... I just thought you had me confused with her. No, I'm actually glad she's here...
|
Secretary (post OATH)
|
真、真的吗?您真的愿意陪我看那些上个世纪的科幻电影?真是的……既然工作已经完成了的话,那么,就特别允许您坐在我旁边吧……嘘,不要出声。
|
ほ、本当に?昔のSF映画を一緒に見てくれるの?じゃあ、仕事が終わっているのなら、特別に私の隣に座ることを許可してあげる!し、静かに! Play
|
|
R-Really? You really want watch these old Sci-Fi movies with me? Oh, you... Then if you're finish with work, I saved you a special seat next to me... Shh, be quiet when the movie's playing!
|
OATH
|
您确定要这样做吗?在我的履历上添上这一笔……其实我会如何反应,您早就知晓了不是吗?当您说出那句话时……“I know”……就是我的回答。
|
本当にこれでいいの?私の履歴書にこういう事を書き加えて……私の答えはとっくに分かってると思いますけど。あなたがその言葉を口にした時は……”Ich verstehe”……これが私の返事です。 Play
|
|
Are you sure this is what you want? To add this line to my curriculum vitae... You already knew I wouldn't refuse, didn't you? Then when you say those words, my reply would be... "I know."
|
Greeting
|
|
おはようございます。今日も指揮官の為に全力を付くします。Play
|
|
Good morning. I will do my best for you today.
|
T-Doll Produced
|
|
新しい仲間…か?いいですね、ずっと望んでたことです。Play
|
|
A new friend huh...? Very good, I've always wanted one.
|
Joining an echelon
|
|
仕事を始めましょう。Play
|
|
Let's get to work.
|
Enhancement
|
|
強くなりました。ええ、私に限界などありません。Play
|
|
I've gotten stronger. Indeed, I have no limits.
|
Dummy-linking
|
|
私の為にここまでしてるくれるなんて…もっと努力します。Play
|
|
You're doing this for my sake...I shall try harder.
|
Logistics (start)
|
|
では行ってきます。体調管理には気を付けるからPlay
|
|
I'll be heading out then. I'll try to take care of my physical condition.
|
Logistics (end)
|
|
ただいま戻りました。「」時間に間に合ましたか?Play
|
|
I'm back. Did we meet the deadline in time?
|
Autobattle
|
|
大したことではありません。Play
|
|
Not a big deal.
|
Title
|
少女前线!
|
ドールズフロントライン!
Play
|
소녀전선!
|
Girls' Frontline!
|
View page template
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Starting a combat mission
|
|
気を引き締めろ。経過を解くな。Play
|
|
Be careful. Don't let your guard down.
|
Starting a battle
|
|
嫌な予感がする。Play
|
|
I have a bad feeling about this.
|
Skill activation
|
|
全力出撃!Play
|
|
Do your best!
|
|
君たちは保衛された!Play
|
|
You guys are on guard!
|
|
降参しろ、虫螻ども!Play
|
|
Give up, insects!
|
Heavily damaged
|
|
心配するな、これも作戦打ち。Play
|
|
Don't worry, this is also a strategic strike.
|
Retreat
|
|
すぐ戻ってくる、待ってろ!Play
|
|
We'll be back soon, wait on it!
|
MVP
|
|
そう、闇を止められるのは、私の銃だけだ。Play
|
|
Yes, only my gun can halt the darkness.
|
Restoration
|
|
痛みの感覚ってすぐ消えるのね。涙と同じように…すぐ、雨に消えてしまう…Play
|
|
This feeling of pain fades almost immediately. Just like tears...fading away in the rain.
|
Attack
|
|
Play
|
|
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Halloween
|
|
惑星にも匹敵する知恵を持ってこの私に、鍵を開ける仕事をさせるなんて…!コホン…あ、早かったですね。えっと…その…除き見はだめです。この役演じるのため結構練習したんですから。Play
|
|
To have me work to unlock with wisdom comparable to the planet...! Ahem...you're quite early. As for that...um...I practiced quite a bit in order to play this role
|
Christmas
|
|
指揮官、メリークリスマス。温かい灯りがいっぱいで完璧な夜ね。ベートーヴェン第一番とワインがあればもっとPlay
|
|
Commander, Merry Christmas. A perfect night with lots of warm lights. Let's have another round of Beethoven's Romance No. 1 and wine.
|
New Year's Day
|
|
また一年を無事に過ごしたね、指揮官。新年の挨拶をしないとお年玉をもらえないですか?じゃあ、明けましておめでとうございます。
Play
|
|
I have spent another year safely, Commander. May I have my new year's present without greeting the new year? Is that so? Then, Happy New Year.
|
Valentine's day
|
|
どうしたんですか?急に顔赤くして?あ、もしかして、私が隠してた宇宙船チョコを見つけたんですか?!早く返して!日が変わりました!
Play
|
|
What's the matter? Your face is turning red all of a sudden. Wait, could it be that you've found the spaceship chocolate that I was hiding?! Give it back now! Today's date has changed!
|
Tanabata
|
|
願い事か?なにかお願う習慣もないけど、叶えてもらいたいことはあるの。誰かにそばにいて欲しい…ただそれだけ…
Play
|
|
A wish? I don't have anything in particular that I want to ask for, but there are things that I want to come true. I want someone to be there...just that...
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Defense
|
|
Play
|
|
|
Phrase
|
|
Play
|
|
|
Tip
|
|
Play
|
|
|
Loading
|
|
Play
|
|
|