Welcome to IOP Wiki. This website is maintained by the Girls' Frontline community and is free to edit by anyone.
Jump to navigation
Jump to search
|
Tags: Mobile edit Mobile web edit |
Line 48: |
Line 48: |
| | COMBINE_CN = | | | COMBINE_CN = |
| | COMBINE_JP = え!?BOSSは本気なのか?ふふっ。でも、アタシは満足してるよ。 | | | COMBINE_JP = え!?BOSSは本気なのか?ふふっ。でも、アタシは満足してるよ。 |
| | COMBINE_EN = Eh!? Is the Boss serious? Hehe, well I'm happy about it. | | | COMBINE_EN = Eh!? You serious, Boss? Hehe, well I'm happy about it. |
| | COMBINE_KR = | | | COMBINE_KR = |
| | OPERATIONBEGIN_CN = | | | OPERATIONBEGIN_CN = |
Line 110: |
Line 110: |
| | NEWYEAR_CN = | | | NEWYEAR_CN = |
| | NEWYEAR_JP = 来年も努力してよねボス。あと勘違いされる困るから言っておくけど。これはお世辞よ…お世辞。 | | | NEWYEAR_JP = 来年も努力してよねボス。あと勘違いされる困るから言っておくけど。これはお世辞よ…お世辞。 |
| | NEWYEAR_EN = Let's work harder next year, okay boss? Oh, and I'll tell it to you again so that it's not misunderstood. This is flattery, you hear? Fla-tte-ry. | | | NEWYEAR_EN = Let's work harder next year, okay boss? Oh, and I'll say it again so that it's not misunderstood. This is flattery, you hear? Nothing more. |
| | NEWYEAR_KR = | | | NEWYEAR_KR = |
| | VALENTINE_CN = | | | VALENTINE_CN = |
Line 118: |
Line 118: |
| | TANABATA_CN = | | | TANABATA_CN = |
| | TANABATA_JP = 七夕?毎日会うのは面倒で態々口実でも作ったような記念日だろう?真の仲良しなら記念日なんて関係なく会うもんなんだよ。 | | | TANABATA_JP = 七夕?毎日会うのは面倒で態々口実でも作ったような記念日だろう?真の仲良しなら記念日なんて関係なく会うもんなんだよ。 |
| | TANABATA_EN = Tanabata? Isn't it a bit inconvenient making up an excuse to meet up with someone for only one day? A true friend would meet regardless of the occasion. | | | TANABATA_EN = Tanabata? Isn't it inconvenient making up an excuse to meet up with someone for only one day? True friends would meet regardless of the occasion. |
| | TANABATA_KR = | | | TANABATA_KR = |
|
| |
|
Latest revision as of 18:32, 24 February 2022
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Acquisition
|
啊,是BOSS吗?AK-74U,我的名字。为了你的事业,好好考虑下我给的服务吧。
|
ああ、ボス。アタシはAK-74Uよ。アタシの提案、よく考えてね。Play
|
|
Ahh, you the boss? AK-74U is my name. For the sake of your career, please thoroughly consider the services I provide.
|
Introduction
|
(同上)
|
|
|
(ditto)
|
Secretary
|
想要什么就快说啊,巨浪还在等着我呢。
|
言いたい事があれば早く言ってよ!As-Valがアタシを待ってんだぞ!Play
|
|
Whatever you want hurry up with it, Val is waiting for me.
|
你…你想说什么,小小的有什么不好!
|
クリンコフ…もしかしなくてもアタシのこと言ってるんでしょ!?小さくて悪かったね!Play
|
|
What...what are you trying to say, what's wrong with being small!
|
喂,我的服务科不包含这一条!要找的话9A91可是很乐意哦!
|
ボス…これはアタシのサービス範囲外だよ!こういうのは9A-91なら喜ぶのよ!Play
|
|
Oy, my services does not include that! If you want it go find 9A-91, she'd be happy to do that.
|
Secretary (post OATH)
|
|
|
|
|
OATH
|
|
ちょっとちょっとボス!何かの間違いじゃないか?近寄らないで!鉛の弾を打ち込むよ!まぁ、その…なんだ…。こ、今回だけ!…いや、今後は許してあげる…。 Play
|
|
Hold up, Boss. Did you make a mistake? Don't get any closer! I'll pump you full of lead! Well...what...just this once! No, I'll forgive you in the future.
|
Greeting
|
|
ボス、今日はどうするの?ふふっ、どうせ、なにしてもアタシが必要でしょ?Play
|
|
Boss, what were you doing just now? Heh, anyways, do you need me for something?
|
T-Doll Produced
|
|
新入りが来たね。ふふっ、どうせまた、AK47姉さんでしょ。Play
|
|
A newcomer is here. Heh, in any case it's probably big sis AK47.
|
Joining an echelon
|
|
えぇ?こんなチームがどこまでやれるかな?Play
|
|
Huh? How much can this team do?
|
Enhancement
|
|
спасибо—。どうせ安物だし。こんなに苦労してもメリットがないよ。Play
|
|
Спасибо—. It's cheaper this way. No sense in having to work so hard for it.
|
Dummy-linking
|
|
え!?BOSSは本気なのか?ふふっ。でも、アタシは満足してるよ。Play
|
|
Eh!? You serious, Boss? Hehe, well I'm happy about it.
|
Logistics (start)
|
|
物資調達に行ってくるわー。留守番お願いねー。Play
|
|
I'm out to procure some goods. Leave everything else on the answering machine please.
|
Logistics (end)
|
|
帰えったよ~。あたしがいない間に、問題なかったわよね?Play
|
|
I'm back. You didn't have any problems while I was away, did you?
|
Autobattle
|
|
結局、アタシに頼るのね。Play
|
|
In the end, you can rely on me.
|
Title
|
少女前线!
|
ドールズフロントライン!
Play
|
소녀전선!
|
Girls' Frontline!
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Starting a combat mission
|
|
もう出撃よ、ちゃんと保険には入った?Play
|
|
Alright time to go, did you bring your insurance?
|
Starting a battle
|
|
そんなに死にたいの?Play
|
|
You wanna die that badly?
|
Skill activation
|
|
ひひぃ!毒入りの弾よ!まいどあり~Play
|
|
Hihi! A poisoned bullet! Thanks for your patronage~!
|
|
そら!顔をもっと歪めてな!Play
|
|
That's it! Make some more faces!
|
|
あんたらの屍でアタシの身長測ってやるわ!Play
|
|
I'll measure my height with your corpses!
|
Heavily damaged
|
|
ええっ!?アタシが!?あぇ、ヤダヤダヤダぁ!Play
|
|
Eh!? Me!? Nononono!
|
Retreat
|
|
くっ、こんな結果…アタシも望んでないよ…Play
|
|
Kuh, this wasn't...the result I was hoping for.
|
MVP
|
|
ふん、あたしのおかげよ。次もこんな風に順調だといいけどね。Play
|
|
Hmph, all thanks to me. Hopefully the result will be just as good next time?
|
Restoration
|
|
どうせボスの仕業ね、この変態、近寄らないでよ!Play
|
|
You have work to do, Boss. Don't get any closer, you freaking pervert.
|
Attack
|
|
Play
|
|
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Halloween
|
|
機長な祭りの日だからってなんで9A-9と一緒にいるんだよ?!怪しいぞ…お前達…弱いなんかいねーよ!Play
|
|
Why are you all alone with 9A-91 at this festival? Something's fishy...you guys...that's really weak!
|
Christmas
|
|
もうクリスマスか。みんなと過ごすよりAK-47姉さんと一緒に過ごしたいとこなんだけどなぁ…Play
|
|
Is it Christmas already? I'd rather be spending time with big sis AK47 than with everyone else.
|
New Year's Day
|
|
来年も努力してよねボス。あと勘違いされる困るから言っておくけど。これはお世辞よ…お世辞。
Play
|
|
Let's work harder next year, okay boss? Oh, and I'll say it again so that it's not misunderstood. This is flattery, you hear? Nothing more.
|
Valentine's day
|
|
あたしがチョコを送る日が来るなんて。えっと…わさび味「…」混ざってるよ。あたしなり愛情の表現よ。
Play
|
|
It's now time to send out the chocolate. Um...I mixed wasabi flavor into that. This is my expression of love, hihihi.
|
Tanabata
|
|
七夕?毎日会うのは面倒で態々口実でも作ったような記念日だろう?真の仲良しなら記念日なんて関係なく会うもんなんだよ。
Play
|
|
Tanabata? Isn't it inconvenient making up an excuse to meet up with someone for only one day? True friends would meet regardless of the occasion.
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Defense
|
|
Play
|
|
|
Phrase
|
|
Play
|
|
|
Tip
|
|
Play
|
|
|
Loading
|
|
Play
|
|
|