Welcome to IOP Wiki. This website is maintained by the Girls' Frontline community and is free to edit by anyone.
Jump to navigation
Jump to search
|
|
Line 48: |
Line 48: |
| | COMBINE_CN = | | | COMBINE_CN = |
| | COMBINE_JP =人数が増えれば、「」も広くなる。そうですよね? | | | COMBINE_JP =人数が増えれば、「」も広くなる。そうですよね? |
| | COMBINE_EN = | | | COMBINE_EN = The more people we have, the wider our field of vision. Isn't that right? |
| | COMBINE_KR = | | | COMBINE_KR = |
| | OPERATIONBEGIN_CN = | | | OPERATIONBEGIN_CN = |
Revision as of 06:27, 20 March 2020
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Acquisition
|
你好,指挥官。我是M200,希望能用储备的知识帮上您的忙……不,不是精通,只是希望这样……
|
お世話になります、M200です。僕の「」が、お役に立てば嬉しいです。あ、いいえ、だと言いなあって。Play
|
|
Hello, Commander, I am M200. I hope I can be of some help to you with my knowledge… No, I'm not an expert at all. I just hope to help, that's all...
|
Introduction
|
|
|
|
|
Secretary
|
我曾经学过吉他演奏,您如果觉得无聊,我可以弹给您听。
|
一様ギターをならったことがありますで。もし退屈だったら、弾きましょうか?Play
|
|
I have learned to play the guitar before. If you're bored, I can play a song for you.
|
指挥官,这里的安排我不太懂为什么,可以告诉我吗?
|
ここの配置がよく分かりません。詳しく教えて頂けないでしょうか?Play
|
|
Commander, I'm not too clear on this arrangement, can you explain why?
|
……不,就算那样也没必要夸我啊……糟糕……感觉……脑袋好热……
|
いいえ、いくら何でも、そこまで褒めなくてもいいのに。だめ、なんか…熱い…頭がくらくらする…Play
|
|
…No, you don't need to praise me for something like this… Oh my, my head feels really hot…
|
Secretary (post OATH)
|
感到有些累了吗?请先休息片刻吧,等您醒来,数据都会整理好的。
|
疲れましたか?データは僕が整理しますから。先に休んでください。 Play
|
|
Feeling tired? Please take a nap. I will have all the data organized for you when you wake up.
|
OATH
|
指挥官,这次有什么要帮忙的吗?您在说什么啊……这样让人害羞的话,却一点也不想逃开……这样的我太傻了。但是,指挥官,我会努力让您觉得做了最正确的决定……直到我能陪伴您的最后一秒……
|
指揮官、まだ何か手伝えることありますか?え?急に、何を言うんですか?こ、こんなの恥ずかしいけど、逃げるのもなんというか…ばかみたい…でも、指揮官が一番正しい決断を「」証明するするために、一所懸命頑張ります!最後の最後まで、ずっと…ね? Play
|
|
Is there anything you need help with this time, Commander? What are you saying… Despite your embarrassing question, I'm not trying to run away at all... I'm such an idiot. Commander, I will do my best to ensure that you've made the best choice in choosing me... All the way until death do us part...
|
Greeting
|
|
お帰りなさい、報告賞は全部纏めました。合格にお願いします。Play
|
|
Welcome back, we've compiled all of the mission reward reports. Please approve them.
|
T-Doll Produced
|
|
新しい仲間、話しが合うといいですねPlay
|
|
I hope our new comrades enjoy chatting.
|
Joining an echelon
|
|
こういうの編成仕方も出来るんだ、勉強になりました、流石ですね。Play
|
|
You could also arrange it in this way. I've seen it in a study, it's true.
|
Enhancement
|
|
もっと遠くに行ける気がします。Play
|
|
I feel as if I can go even further.
|
Dummy-linking
|
|
人数が増えれば、「」も広くなる。そうですよね?Play
|
|
The more people we have, the wider our field of vision. Isn't that right?
|
Logistics (start)
|
|
ご心配なく、全て指揮官のお望むままに。Play
|
|
Worry not, everything is as the Commander wills it.
|
Logistics (end)
|
|
後方支援の成果を確認してください。言いましたね、全て指揮官のお望むままにってPlay
|
|
Have a look at the results of logistics support. It is as I said, everything is as the Commander wills it.
|
Autobattle
|
|
サイレントキルぐらい、僕だって出来ますよ。Play
|
|
I can pull off a silent kill.
|
Title
|
少女前线!
|
ドールズフロントライン!
Play
|
소녀전선!
|
Girls' Frontline!
|
View page template
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Starting a combat mission
|
|
命令に従うべき。静かに行動すべき。脱落しないように。よし!行きます!Play
|
|
Follow your orders. Move silently. Don't fall behind. Alright! Let's move!
|
Starting a battle
|
|
ターゲット湿原!攻撃開始!Play
|
|
Target immobilized! Commence attack!
|
Skill activation
|
|
今さら公開したって…もう遅いです!Play
|
|
Even as I let it loose...it's already too late!
|
|
君たちより僕の方が、ずっと先のことが見えています。Play
|
|
I can see far ahead, much farther than you.
|
|
僕の前に現れたってことは、この後、修理で製造元に返される覚悟は出来ることってですよね。Play
|
|
After this, any of you that have appeared before me will need to get sent back to the manufacturer for reassembly.
|
Heavily damaged
|
|
壊れた…いいえ、まだ戦えます!Play
|
|
It's been damaged...no, I can still fight!
|
Retreat
|
|
やっぱり、僕はまだ「」前のようです。Play
|
|
As I thought, I'm just like before.
|
MVP
|
|
どうやら、お役立てましたね、よかったPlay
|
|
Apparently, this was quite useful. I'm glad.
|
Restoration
|
|
ごめんなさい、貴重な資源に無駄にしまいました。Play
|
|
I'm sorry, I ended up wasting valuable resources.
|
Attack
|
|
Play
|
|
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Halloween
|
|
ハッピーハロウィン。今日は少しそとが騒がしいかもしれません。念のため、ボディガードの代わりに僕を連れて行きませんか?Play
|
|
Happy Halloween. It might get a bit noisy outside. Would you like to accompany you as a bodyguard just in case?
|
Christmas
|
|
メリーくりすます。何をやってるかって?えっと…パーティーに小食の小物とか必要かもしれないと思って。それで…Play
|
|
Merry Christmas. What are you doing? I...thought that a few little snacks should be in order for the party. So...
|
New Year's Day
|
|
明けましておめでとうございます。お正月に間する言い伝えば、実は色々あって、国ごと違うのでとっても面白いと思います。指揮官は興味ありますか?
Play
|
|
Happy New Year. To tell the story of the New Year, there are actually many different things that happen from country to country, which I find to be extremely fascinating. Don't you find it interesting, Commander?
|
Valentine's day
|
|
指揮官のために作ったチョコです。多分、美味しいと思います。えっと…あまりじろじろ見ないでください、恥ずかしいから。それと…その…ハッピーバレンタイン。
Play
|
|
A chocolate for the Commander. It'll taste great, I think. Um...please don't stare at it too much...it's embarrassing. And also...um...Happy Valentine's.
|
Tanabata
|
|
今日は七夕です。綾取りの「」を調べてきました。もし仕事が終わった後に、予定がないようでしたら、一緒に…どうですか?
Play
|
|
Today is Tanabata. I've been studying on how to make a cat's cradle. If you don't have any plans after work, would you...like to go together.
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Defense
|
|
Play
|
|
|
Phrase
|
|
Play
|
|
|
Tip
|
|
Play
|
|
|
Loading
|
|
Play
|
|
|