Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | K2来啦!我可爱的后辈们在哪里呢? 一定迫不及待地想见我了吧! | K2だよ。かわいい後輩たちはどこにいるの?きっとワタシに会うのを心待ちにしてるでしょうね! | K2가 왔어요! 제 귀여운 후배들은 어디있죠? 저랑 만나는 날을 손꼽아 기다렸을 거라구요! | K2 is here! Where are my adorable juniors? They must be desperately waiting for me! |
Introduction | 在柯尔特拒绝给大宇出口M16A1的背景下,大宇自主研制了小口径的突击步枪,也就是我K2啦~在其设计上取了各家之所长,可以说是集优点于一身哦!……哎?什、什么过热?不、不知道你在说什么!(捂住耳朵) | 콜트사에서 대우정밀로 더 이상 M16A1을 수출하지 않겠다고 했고, 그로 인해 대우정밀은 자주적으로 소구경의 돌격소총 연구·개발했는데, 그 때 만들어진 것이 바로 저 K2라구요~ 명가의 장점들을 가져와 설계되어, 장점들이 한데 모여있다 할 수 있죠! ...네? 과, 과열이라니 무슨 얘기죠? 뭐라고 하시는 건지 자, 잘 모르겠는데요! (귀 막기) | After Colt refused to export M16A1 to Daewoo industries, Daewoo self-developed a small caliber assault rifle, and that's me, K2~ Referencing strengths from various works for the design, you could say I'm a combination of all the best points!... Eh? W-What overheat? I-I don't know what you're talking about! (covers ears) | |
Secretary | 别劝我了,就算是过热我也不会停止吃辣翅的! | 誰が何と言おうと、激辛手羽先はやめられない! | 괜찮아요. 매워서 불타버릴 것 같지만 불닭은 계속 먹을 거라구요! | Stop trying to convince me, I won't stop eating spicy wings even if I overheat! |
别K7那孩子,要是再坦诚一点就好了…… | k7ももっと素直になればいいのに! | K7, 걔는 조금만 더 솔직해진다면 좋을텐데... | K7, if only that child can be a little more honest... | |
别碰了啦!让后辈看见了多不好意思啊…… | 触んないで、後輩たちに見られたら恥ずかしいじゃない! | 손대지 마세요! 밑에 애들이 보잖아요. 부끄러워요... | Please stop touching me! It would be embarrassing if the juniors see this... | |
Secretary (post OATH) | 指挥官,今晚的超级辣烧烤可不许跑哦!谁没吃完谁买单~
|
指揮官、今晩の激辛BBQ(バーベキュー)、逃げるのはナシだよ!食べ残した者の奢りだからね!
|
Commander, there's no running away from tonight's super spicy BBQ menu! The person that can't finish it is paying the bill!
| |
OATH | 指挥官,我其实明白自己还有很多的不足……
但是,您总是能发现我优秀的地方! 这一定是因为……我对指挥官来说,非常非常重要,是吧……❤ |
自分にまだまだ足りないところがあるのはわかっています……それなのに指揮官は、いつも私の良いところを見つけてくれますよね?それはきっと……指揮官にとって私は大事な存在だからでしょうね!
|
지휘관님, 사실 저도 스스로 부족하다는 걸 알고 있어요..
하지만 지휘관님께선 언제나 제 우수한 점을 찾아내 주셨어요 이건 분명...제가 지휘관님께 있어서 무척 소중한 존재이기 때문인 거죠? 그렇죠...? |
Commander, I do know that I still have many shortcomings...
Even so, you are always able to find my strengths! That must be because... I'm really, really important to the Commander, isn't it...❤ |
Greeting | 今天也要好好看我的活跃表现喔! | 今日も私の活躍、ちゃんと見ててね! | Pay attention to my active performance too today, okay? | |
T-Doll Produced | 新来的!可以问身为前辈的我任何问题哦! | 新人さん!先輩の私に何でも聞いていいよ! | Newcomer! As your senior, you can ask any question you want! | |
Joining an echelon | 我会好好照看其他人的! | 私がちゃんと面倒を見てあげるから! | I will look after everyone else! | |
Enhancement | 大家只要加油,就能成为像我一样的人形哦! | みんなも頑張れば、私みたいになれるよ! | Everyone as long as you work hard, you can all become a model T-doll like me! | |
Dummy-linking | 就算脸都长得一样,我还是前辈哦! | 顔が一緒とは言っても、私のほうが先輩なんだからね! | Even if we have the same face, I'm still your senior! | |
Logistics (start) | 这是这次的工作内容吗? | 今回の仕事はこれですか? | This is the briefing for this task? | |
Logistics (end) | 我回来了~真是轻松的工作啊! | ただいま~余裕余裕! | I'm back~ That was an easy job! | |
Autobattle | 不管多么有自信,还是不能大意! | いくら自信があっても、油断は禁物よ! | Be on your guards no matter how confident you are! | |
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |