Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 指挥官,如果这里净是些无聊的命令,我可不乐意都奉陪到底哦。 | Commander, if there are only boring orders here, I wouldn't stay around til the end. | ||
Introduction | (同上) | (ditto) | ||
Secretary | 我的云图一定要记下一些值得我回味的东西,而不是只有无聊的工作记录。 | My Digi-mind must record interesting stories worth going back to, not only for those boring work records. | ||
如果任务需要我牺牲的话,那就给我安排一个比较壮烈的结局吧。 | If the mission requires my sacrifice, please arrange a more honorable ending for me. | |||
老是命令命令的,你不说我也知道怎么做啦,真啰嗦…… | Always orders and orders, even if you don't tell me I know what to do, so much nagging... | |||
Secretary (post OATH) | 作战文件吗?因为怕你啰嗦,早帮你准备好了。不用着急谢,后面要你谢的事还多着呢。
|
Combat documents? I've prepared it for you a long time ago so you wouldn't nag about it. No need to thank me just yet, there are a lot more things you need to thank me for in the future.
| ||
OATH | 指挥官,你明白如果我带上这个的话,意味着什么吗?其实我本来是喜欢悲剧的,因为我以前一直没有“幸福”的选项……现在就请您命令我带上它吧……我一直在等的那个“命令”。…
|
Commander, you understand right? What it means when I put this on. Originally I enjoyed tragedies, because I never had any happy ending options... Now please order me to wear this, the order I've always waited for...
| ||
Greeting | ||||
T-Doll Produced | ||||
Joining an echelon | ||||
Enhancement | ||||
Dummy-linking | ||||
Logistics (start) | ||||
Logistics (end) | ||||
Autobattle | ||||
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン! | 소녀전선! | Girls' Frontline! |
View page template |