|
|
Line 50: |
Line 50: |
|
| |
|
| | GAIN_CN = 卡尔卡诺M1891报到!终于和您见面了指挥官,您想要的正义和理想,我一定会和您一起见证! | | | GAIN_CN = 卡尔卡诺M1891报到!终于和您见面了指挥官,您想要的正义和理想,我一定会和您一起见证! |
| | GAIN_JP = | | | GAIN_JP = カルカノライフルが入隊します!ようやくお会い出来ましたね、指揮官!あなたが望んでいる正義と理想、共に見届けましょう! |
| | GAIN_EN = Carcano M1891 Reporting in! Finally get to meet you Commander, your dreams and your justices, we will witness them, together. | | | GAIN_EN = Carcano M1891 Reporting in! Finally get to meet you Commander, your dreams and your justices, we will witness them, together. |
| | INTRODUCTION_CN = 卡尔卡诺M1891,这个名字取自我的首席技师只名,不过也有人叫我M91。我经历过人类史上三次最残酷的战争,给胜者带来了笑容,给败者带去了痛苦……所以指挥官,您有想好我会带来的后果吗? | | | INTRODUCTION_CN = 卡尔卡诺M1891,这个名字取自我的首席技师只名,不过也有人叫我M91。我经历过人类史上三次最残酷的战争,给胜者带来了笑容,给败者带去了痛苦……所以指挥官,您有想好我会带来的后果吗? |
Line 56: |
Line 56: |
| | INTRODUCTION_EN = Carcano M1891, this name comes from my chief design engineer, but some people call me M91. I've endured the three of the most brutal wars in the history of mankind, I brought smiles to the victors and pains to the defeated... So Commander, have you thought of what I can bring for you? | | | INTRODUCTION_EN = Carcano M1891, this name comes from my chief design engineer, but some people call me M91. I've endured the three of the most brutal wars in the history of mankind, I brought smiles to the victors and pains to the defeated... So Commander, have you thought of what I can bring for you? |
| | DIALOGUE1_CN = 我和妹妹的服装都是我自己设计的哦,喜欢吗? | | | DIALOGUE1_CN = 我和妹妹的服装都是我自己设计的哦,喜欢吗? |
| | DIALOGUE1_JP = | | | DIALOGUE1_JP = 自分と妹の服は、すべて私がデザインしたんですよ。どうです?気に入りましたか? |
| | DIALOGUE1_EN = I designed both mine and my sister's outfits, do you like it? | | | DIALOGUE1_EN = I designed both mine and my sister's outfits, do you like it? |
| | DIALOGUE2_CN = 妹妹太不坦率了,老是说那种蹩脚的谎话,只会给别人添麻烦吧…… | | | DIALOGUE2_CN = 妹妹太不坦率了,老是说那种蹩脚的谎话,只会给别人添麻烦吧…… |
| | DIALOGUE2_JP = | | | DIALOGUE2_JP = 妹は素直じゃなくて、いつも下手な嘘をつくんです。迷惑ばかりかけちゃってますよね? |
| | DIALOGUE2_EN = My sister is so dishonest, she must be causing people so much trouble with those indecent lies she speaks... | | | DIALOGUE2_EN = My sister is so dishonest, she must be causing people so much trouble with those indecent lies she speaks... |
| | DIALOGUE3_CN = 要小心啊指挥官,刺刀可不长眼睛呢。 | | | DIALOGUE3_CN = 要小心啊指挥官,刺刀可不长眼睛呢。 |
| | DIALOGUE3_JP = | | | DIALOGUE3_JP = バヨネットに気を付けてくださいね、指揮官。刺されたら大変ですよ? |
| | DIALOGUE3_EN = Careful now Commander, no one knows where this bayonet can end up. | | | DIALOGUE3_EN = Be careful around the bayonet, Commander. You'll be in quite a mess if it stabs you. |
| | DIALOGUEWEDDING_CN = | | | DIALOGUEWEDDING_CN = |
| | DIALOGUEWEDDING_JP = | | | DIALOGUEWEDDING_JP = |
| | DIALOGUEWEDDING_EN = | | | DIALOGUEWEDDING_EN = |
| | SOULCONTRACT_CN = | | | SOULCONTRACT_CN = |
| | SOULCONTRACT_JP = | | | SOULCONTRACT_JP = 指揮官は、私が心の中で一番信頼している人ですから。……えへへ、すみません。人形の心の中って、やっぱりおかしいですよね?でも、指揮官が私のことを気にかけてくれるなら、それで十分だと思います! |
| | SOULCONTRACT_EN = | | | SOULCONTRACT_EN = Commander, in my mind you're the person I trust more than anyone else. ...Eheh, sorry, I guess it's kind of silly for a doll to be talking about their mind. Still... if I'm that important to you, Commander, then that's all I could ask for! |
|
| |
|
| | ALLHALLOWS_CN = | | | ALLHALLOWS_CN = |
| | ALLHALLOWS_JP = | | | ALLHALLOWS_JP = 今回のハロウィンの衣装は結構頑張りましたよ!指揮官、どれが私の作品か分かりますか? |
| | ALLHALLOWS_EN = | | | ALLHALLOWS_EN = I put a lot of effort into the costumes this Halloween! Commander, can you tell which ones are mine? |
| | CHRISTMAS_CN = | | | CHRISTMAS_CN = |
| | CHRISTMAS_JP = | | | CHRISTMAS_JP = メリークリスマス、指揮官!今日はいっぱい食べて、いっぱい飲んで、悩みを吹っ飛ばしましょう! |
| | CHRISTMAS_EN = | | | CHRISTMAS_EN = Merry Christmas, Commander! Let's eat a ton, drink a ton and blow all of our worries away today! |
| | NEWYEAR_CN = | | | NEWYEAR_CN = |
| | NEWYEAR_JP = | | | NEWYEAR_JP = 指揮官も新年の服が欲しいですか?デザインしてあげてもいいですよ! |
| | NEWYEAR_EN = | | | NEWYEAR_EN = Do you want some New Year's clothes, too, Commander? I'll design some for you! |
| | VALENTINE_CN = | | | VALENTINE_CN = |
| | VALENTINE_JP = | | | VALENTINE_JP = えへへ……すみません、チョコ作りがあまり得意ではなくて。気にせず受け取ってもらえたら嬉しいです! |
| | VALENTINE_EN = | | | VALENTINE_EN = Ehehe... sorry, I'm not very good at making chocolates. It would make me happy if you'd accept them anyway! |
| | TANABATA_CN = | | | TANABATA_CN = |
| | TANABATA_JP = | | | TANABATA_JP = |
Line 88: |
Line 88: |
|
| |
|
| | BLACKACTION_CN = | | | BLACKACTION_CN = |
| | BLACKACTION_JP = | | | BLACKACTION_JP = 何度もシミュレーションしましたから、きっと大丈夫です。 |
| | BLACKACTION_EN = | | | BLACKACTION_EN = I've gone through simulations of this many times. I should be fine. |
| | FEED_CN = | | | FEED_CN = |
| | FEED_JP = | | | FEED_JP = 指揮官のおかげで強くなりましたね! |
| | FEED_EN = | | | FEED_EN = I've grown stronger thanks to you, Commander! |
| | COMBINE_CN = | | | COMBINE_CN = |
| | COMBINE_JP = | | | COMBINE_JP = まさか私の服まで完璧にコピーされてるなんて、すごい技術ですね! |
| | COMBINE_EN = | | | COMBINE_EN = Wow, even my clothes have been perfectly copied... what incredible technology! |
| | BUILDOVER_CN = | | | BUILDOVER_CN = |
| | BUILDOVER_JP = | | | BUILDOVER_JP = 指揮官、新人さんが待っていますよ! |
| | BUILDOVER_EN = | | | BUILDOVER_EN = The new recruit's waiting, Commander! |
| | FIX_CN = | | | FIX_CN = |
| | FIX_JP = | | | FIX_JP = 服ぐらいは自分で直せます。 |
| | FIX_EN = | | | FIX_EN = I can repair my clothes on my own, at least. |
| | FORMATION_CN = | | | FORMATION_CN = |
| | FORMATION_JP = | | | FORMATION_JP = うん、私もこのポジションがいいと思います! |
| | FORMATION_EN = | | | FORMATION_EN = Yes, I think this is a pretty good position! |
| | GOATTACK_CN = | | | GOATTACK_CN = |
| | GOATTACK_JP = | | | GOATTACK_JP = みなさん、大勝利を持ち帰りましょう! |
| | GOATTACK_EN = | | | GOATTACK_EN = Let's come back with a major victory, everyone! |
| | HELLO_CN = | | | HELLO_CN = |
| | HELLO_JP = | | | HELLO_JP = 指揮官、今日も絶好調ですね!私も負けませんよ! |
| | HELLO_EN = | | | HELLO_EN = You're looking as lively as ever, Commander! I won't lose to you! |
| | MEET_CN = | | | MEET_CN = |
| | MEET_JP = | | | MEET_JP = あなた達がお相手ですね。 |
| | MEET_EN = | | | MEET_EN = So you all are our opponents. |
| | WIN_CN = | | | WIN_CN = |
| | WIN_JP = | | | WIN_JP = 見事な戦術式ですね!さすが指揮官です! |
| | WIN_EN = | | | WIN_EN = What amazing tactical guidance! That's our Commander! |
| | RETREAT_CN = | | | RETREAT_CN = |
| | RETREAT_JP = | | | RETREAT_JP = 指揮官、このままだと危ないです。 |
| | RETREAT_EN = | | | RETREAT_EN = Commander, we'll be in danger if we stay here like this. |
| | BREAK_CN = | | | BREAK_CN = |
| | BREAK_JP = | | | BREAK_JP = えへへっ……ちょっと怒らせてしまったみたいです。 |
| | BREAK_EN = | | | BREAK_EN = Eheh... seems like I've angered them a bit. |
| | OPERATIONBEGIN_CN = | | | OPERATIONBEGIN_CN = |
| | OPERATIONBEGIN_JP = | | | OPERATIONBEGIN_JP = 物資援助ですか?了解です。さっそく行ってきます。 |
| | OPERATIONBEGIN_EN = | | | OPERATIONBEGIN_EN = You need me to help gather supplies? Understood. I'll be right on my way. |
| | OPERATIONOVER_CN = | | | OPERATIONOVER_CN = |
| | OPERATIONOVER_JP = | | | OPERATIONOVER_JP = 指揮官、お待たせしました。早く物資を倉庫に入れましょう。 |
| | OPERATIONOVER_EN = | | | OPERATIONOVER_EN = Sorry for the wait, Commander. Let's hurry and get these supplies into the warehouse. |
| | SKILL1_CN = | | | SKILL1_CN = |
| | SKILL1_JP = | | | SKILL1_JP = 妹にお手本を見せてあげないと! |
| | SKILL1_EN = | | | SKILL1_EN = I have to be a good example for my sister! |
| | SKILL2_CN = | | | SKILL2_CN = |
| | SKILL2_JP = | | | SKILL2_JP = すべては予想通りです。 |
| | SKILL2_EN = | | | SKILL2_EN = Everything is going as expected. |
| | SKILL3_CN = | | | SKILL3_CN = |
| | SKILL3_JP = | | | SKILL3_JP = ごめんなさい、これは私の仕事ですから。 |
| | SKILL3_EN = | | | SKILL3_EN = Sorry, I'm just doing my job. |
|
| |
|
| | trivia = | | | trivia = |
| | references = | | | references = |
| |}} | | |}} |
Carcano M1891197<img src="//iopwiki.com/images/2/26/Infobox_name_5star.png" style="position:absolute;margin-top:355px;z-index:3"/><img src="//iopwiki.com/images/7/73/Icon_RF_5star.png" style="position:absolute;margin-left:1px;margin-top:1px;z-index:3"/><img src="//iopwiki.com/images/8/86/Icon_star.png" style="position:absolute;margin-left:225px;margin-top:2px;z-index:3"/><img src="//iopwiki.com/images/8/86/Icon_star.png" style="position:absolute;margin-left:200px;margin-top:2px;z-index:3"/><img src="//iopwiki.com/images/8/86/Icon_star.png" style="position:absolute;margin-left:175px;margin-top:2px;z-index:3"/><img src="//iopwiki.com/images/8/86/Icon_star.png" style="position:absolute;margin-left:150px;margin-top:2px;z-index:3"/><img src="//iopwiki.com/images/8/86/Icon_star.png" style="position:absolute;margin-left:125px;margin-top:2px;z-index:3"/><img src="//iopwiki.com/images/2/2c/Infobox_border.png" style="position:absolute;z-index:2"/><img src="//iopwiki.com/images/c/ce/Carcano_M1891_S.png" id=fullart_S style="margin-top:21px;min-width:256px"/>
|
Information
|
Full name
|
Fucile Modello M1891 Carcano Infantry Rifle
|
Country of Origin
|
Kingdom of Italy
|
Manufacturer
|
Turin Army Arsenal, Fabrica d'Armi Pietro Beretta, Mida Brescia, R. E. Terni, Roma, Torino, Torre Annunziatta
|
Artist
|
細重ソウジ
|
Voice actor
|
Reina Ueda
|
Carcano M1891 is an obtainable Tactical Doll in the game.
Weapon Background
Following the advent of the first smokeless cartridges and its defeated attempts in colonizing Ethiopia, the newly formed Italian state began to look for new rifle designs to replace their black powder arsenal. In the end, Italy would settle upon Salvatore Carcano’s Fucile Modello 1891 magazine-fed bolt-action rifle, making use of the 6.5x52mm Carcano cartridge. The M1891 (often referred to just as M91) was designed at the Turin Army Arsenal during 1890 and had many advanced features for the time, including an intermediate cartridge, a six round en-bloc clip and magazine based upon Ferdinand Mannlicher’s design, and an Italian bred bolt design. In addition to this, some would be fitted with scopes during the first World War. The M1891 was truly advanced for its time.
The rifle would go on to have a long service history from 1891 into the 1940s. The M1891 would be put through its first trials against the Ethiopians in 1895 through 1896, and though the Italian army would lose this war, it would prove superior in the following Boxer Rebellion and the Italo-Turkish War. The primary Italian rifle throughout World War I, it would be pitted against Austro-Hungary and Germany in the rugged terrain of the Alps. Although it would see less frequent use as the Italian army opted for the shorter, lighter M91/24 and M91/38, the venerable M1891 would still see some use in World War II. Even over a century after being designed, the rifle can be found in the hands of insurgents and rebels in the Middle East.
Numerous variants would come to pass M1891 by, from the Cavalleria and Truppe Speciali versions during World War I to the rearsenaled versions like the M91/24, the M91/28, and the successor M91/38 that would see major fighting in the second World War. Over 3.5 million would be manufactured by various factories until the late 1930s, and it’s become a very common and popular rifle within the consumer market, despite the rising cost and scarcity of 6.5 Carcano.
Character Info
Game Data
Quotes
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Acquisition
|
卡尔卡诺M1891报到!终于和您见面了指挥官,您想要的正义和理想,我一定会和您一起见证!
|
カルカノライフルが入隊します!ようやくお会い出来ましたね、指揮官!あなたが望んでいる正義と理想、共に見届けましょう!Play
|
|
Carcano M1891 Reporting in! Finally get to meet you Commander, your dreams and your justices, we will witness them, together.
|
Introduction
|
卡尔卡诺M1891,这个名字取自我的首席技师只名,不过也有人叫我M91。我经历过人类史上三次最残酷的战争,给胜者带来了笑容,给败者带去了痛苦……所以指挥官,您有想好我会带来的后果吗?
|
|
|
Carcano M1891, this name comes from my chief design engineer, but some people call me M91. I've endured the three of the most brutal wars in the history of mankind, I brought smiles to the victors and pains to the defeated... So Commander, have you thought of what I can bring for you?
|
Secretary
|
我和妹妹的服装都是我自己设计的哦,喜欢吗?
|
自分と妹の服は、すべて私がデザインしたんですよ。どうです?気に入りましたか?Play
|
|
I designed both mine and my sister's outfits, do you like it?
|
妹妹太不坦率了,老是说那种蹩脚的谎话,只会给别人添麻烦吧……
|
妹は素直じゃなくて、いつも下手な嘘をつくんです。迷惑ばかりかけちゃってますよね?Play
|
|
My sister is so dishonest, she must be causing people so much trouble with those indecent lies she speaks...
|
要小心啊指挥官,刺刀可不长眼睛呢。
|
バヨネットに気を付けてくださいね、指揮官。刺されたら大変ですよ?Play
|
|
Be careful around the bayonet, Commander. You'll be in quite a mess if it stabs you.
|
Secretary (post OATH)
|
|
|
|
|
OATH
|
|
指揮官は、私が心の中で一番信頼している人ですから。……えへへ、すみません。人形の心の中って、やっぱりおかしいですよね?でも、指揮官が私のことを気にかけてくれるなら、それで十分だと思います! Play
|
|
Commander, in my mind you're the person I trust more than anyone else. ...Eheh, sorry, I guess it's kind of silly for a doll to be talking about their mind. Still... if I'm that important to you, Commander, then that's all I could ask for!
|
Greeting
|
|
指揮官、今日も絶好調ですね!私も負けませんよ!Play
|
|
You're looking as lively as ever, Commander! I won't lose to you!
|
T-Doll Produced
|
|
指揮官、新人さんが待っていますよ!Play
|
|
The new recruit's waiting, Commander!
|
Joining an echelon
|
|
うん、私もこのポジションがいいと思います!Play
|
|
Yes, I think this is a pretty good position!
|
Enhancement
|
|
指揮官のおかげで強くなりましたね!Play
|
|
I've grown stronger thanks to you, Commander!
|
Dummy-linking
|
|
まさか私の服まで完璧にコピーされてるなんて、すごい技術ですね!Play
|
|
Wow, even my clothes have been perfectly copied... what incredible technology!
|
Logistics (start)
|
|
物資援助ですか?了解です。さっそく行ってきます。Play
|
|
You need me to help gather supplies? Understood. I'll be right on my way.
|
Logistics (end)
|
|
指揮官、お待たせしました。早く物資を倉庫に入れましょう。Play
|
|
Sorry for the wait, Commander. Let's hurry and get these supplies into the warehouse.
|
Autobattle
|
|
何度もシミュレーションしましたから、きっと大丈夫です。Play
|
|
I've gone through simulations of this many times. I should be fine.
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Starting a combat mission
|
|
みなさん、大勝利を持ち帰りましょう!Play
|
|
Let's come back with a major victory, everyone!
|
Starting a battle
|
|
あなた達がお相手ですね。Play
|
|
So you all are our opponents.
|
Skill activation
|
|
妹にお手本を見せてあげないと!Play
|
|
I have to be a good example for my sister!
|
|
すべては予想通りです。Play
|
|
Everything is going as expected.
|
|
ごめんなさい、これは私の仕事ですから。Play
|
|
Sorry, I'm just doing my job.
|
Heavily damaged
|
|
えへへっ……ちょっと怒らせてしまったみたいです。Play
|
|
Eheh... seems like I've angered them a bit.
|
Retreat
|
|
指揮官、このままだと危ないです。Play
|
|
Commander, we'll be in danger if we stay here like this.
|
MVP
|
|
見事な戦術式ですね!さすが指揮官です!Play
|
|
What amazing tactical guidance! That's our Commander!
|
Restoration
|
|
服ぐらいは自分で直せます。Play
|
|
I can repair my clothes on my own, at least.
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Halloween
|
|
今回のハロウィンの衣装は結構頑張りましたよ!指揮官、どれが私の作品か分かりますか?Play
|
|
I put a lot of effort into the costumes this Halloween! Commander, can you tell which ones are mine?
|
Christmas
|
|
メリークリスマス、指揮官!今日はいっぱい食べて、いっぱい飲んで、悩みを吹っ飛ばしましょう!Play
|
|
Merry Christmas, Commander! Let's eat a ton, drink a ton and blow all of our worries away today!
|
New Year's Day
|
|
指揮官も新年の服が欲しいですか?デザインしてあげてもいいですよ!
Play
|
|
Do you want some New Year's clothes, too, Commander? I'll design some for you!
|
Valentine's day
|
|
えへへ……すみません、チョコ作りがあまり得意ではなくて。気にせず受け取ってもらえたら嬉しいです!
Play
|
|
Ehehe... sorry, I'm not very good at making chocolates. It would make me happy if you'd accept them anyway!
|
Trivia
References