Welcome to IOPWiki, Commander.
With the release of the new game, we encourage contributions to topics related to Girls' Frontline 2. Learn how to contribute, read the maintenance guide, and join our Discord server to discuss major changes.
If you or someone you know can help deciphering the game files, contact our administrator.

FX-05/Quotes: Difference between revisions

Welcome to IOP Wiki. This website is maintained by the Girls' Frontline community and is free to edit by anyone.
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
{{QuotesSubPage
{{QuotesSubPage
|character = FX05
| character = FX05
| GAIN_CN = 火蛇,期待来自格里芬与克鲁格军事承包商的命令!那么,第一个指令是什么来着?
| GAIN_CN = 火蛇,期待来自格里芬与克鲁格军事承包商的命令!那么,第一个指令是什么来着?
| GAIN_JP = シウコアトル、民間軍事会社グリフィン&(アンド)クルーガーで命令を承る日をお待ちしておりました!それで、最初の命令は何でしょうか?
| GAIN_JP = シウコアトル。民間軍事会社グリフィン&(アンド)クルーガーで命令を承る日をお待ちしておりました!それで、最初の命令は何でしょうか?
| GAIN_KR =
| GAIN_EN = I am Xiuhcoatl, and I'm looking forward to receiving orders from the Griffin and Kryuger PMC! Now then, what's my first order?
| GAIN_EN = I am Xiuhcoatl, and I'm looking forward to receiving orders from the Griffin and Kryuger PMC! Now then, what's my first order?  
| GAIN_KR = 시우코아틀, 그리폰&크루거에서의 명령을 기대하고 있습니다! 그런데... 첫 지시 내용이 뭐였죠?
| INTRODUCTION_CN =  
| INTRODUCTION_CN = <!-- Disregard this, its not being used -->
| INTRODUCTION_JP =  
| INTRODUCTION_JP = <!-- Disregard this, its not being used -->
| INTRODUCTION_KR =  
| INTRODUCTION_EN = <!-- Disregard this, its not being used -->
| INTRODUCTION_EN =  
| INTRODUCTION_KR = <!-- Disregard this, its not being used -->
| DIALOGUE1_CN = 我会把很多事记在本子上,这样就不会忘记了。但是战场上没有看本子的时间,真让人困扰啊……
| DIALOGUE1_CN = 我会把很多事记在本子上,这样就不会忘记了。但是战场上没有看本子的时间,真让人困扰啊……
| DIALOGUE1_JP = 忘れないように様々なことをメモしているのですが、戦場では確認する暇がなくって。ホント困ってしまいます……
| DIALOGUE1_JP = 忘れないように様々なことをメモしているのですが、戦場では確認する暇がなくって。ホント困ってしまいます……
| DIALOGUE1_KR =
| DIALOGUE1_EN = I write down many things in my notebook. That way I won't forget them. However, there's no time to read books on the battlefield, which is quite vexing...
| DIALOGUE1_EN = I write down many things in my notebook. That way I won't forget them. However, there's no time to read books on the battlefield, which is quite vexing...
| DIALOGUE1_KR = 까먹지 않으려고 항상 메모를 하는데 전장에선 메모를 볼 틈이 없으니 고민이에요...
| DIALOGUE2_CN = 昨天那位军官的名字是这样拼写的。虽然有30个字母,但是比普通事项好记多啦。
| DIALOGUE2_CN = 昨天那位军官的名字是这样拼写的。虽然有30个字母,但是比普通事项好记多啦。
| DIALOGUE2_JP = 昨日いた将校さんの名前はこうやってつづるんですよ。30字もありますが、普段のことと比べたらよっぽど覚えやすいです。
| DIALOGUE2_JP = 昨日いた将校さんの名前はこうやってつづるんですよ。30字もありますが、普段のことと比べたらよっぽど覚えやすいです。
| DIALOGUE2_KR =
| DIALOGUE2_EN = This is how you spell the name of that officer from yesterday. it's 30 characters long, but it's much easier to remember than daily events.
| DIALOGUE2_EN = This is how you spell the name of that officer from yesterday. It's 30 characters long, but it's much easier to remember than daily events.  
| DIALOGUE2_KR = 어제 그 장교분의 이름 철자는 이렇게 돼요. 30글자나 되지만 다른 일보단 기억하기 쉬워요.
| DIALOGUE3_CN = 指挥官真是厉害的人,能记下这么多事情。这就是您聚拢人心的秘诀吧?
| DIALOGUE3_CN = 指挥官真是厉害的人,能记下这么多事情。这就是您聚拢人心的秘诀吧?
| DIALOGUE3_JP = あんなに多くのことを覚えられるなんて、指揮官は本当に凄い人です。人を惹きつける秘訣はそこにあるんでしょうね。
| DIALOGUE3_JP = あんなに多くのことを覚えられるなんて、指揮官は本当に凄い人です。人を惹きつける秘訣はそこにあるんでしょうね。
| DIALOGUE3_KR =
| DIALOGUE3_EN = You're amazing for being able to remember so many things, Commander. Is this your secret to winning people over?
| DIALOGUE3_EN = You're amazing for being able to remember so many things, Commander. Is this your secret to winning people over?
| DIALOGUE3_KR = 지휘관님은 참 대단하시네요, 그렇게 많은 일을 다 기억하고, 그게 모두의 마음을 받는 비결이겠죠?
| DIALOGUEWEDDING_CN = 真是的!您好心也有个限度吧!虽然也是好事,但是总是把目光挪到其他人那里,我也是会在意的!至少带我一起去帮忙嘛。
| DIALOGUEWEDDING_CN = 真是的!您好心也有个限度吧!虽然也是好事,但是总是把目光挪到其他人那里,我也是会在意的!至少带我一起去帮忙嘛。
| DIALOGUEWEDDING_JP =
| DIALOGUEWEDDING_JP = まったく!優しすぎるのも考え物ですね!良い事とはいえ、いつも誰かに目を向けられては、私だって気にしてしまいます!せめて、私に手伝わせてください。
| DIALOGUEWEDDING_KR =
| DIALOGUEWEDDING_EN = Honestly! There's got to be a limit to how kindhearted you are! Granted, it's a good thing, but I get bothered when you keep looking at other people! At the very least you should take me along to help out.
| DIALOGUEWEDDING_EN = Honestly! There's got to be a limit to how kindhearted you are! Granted, it's a good thing, but I get bothered when you keep looking at other people! At the very least you should take me along to help out.  
| DIALOGUEWEDDING_KR = 정말! 사람 좋은 것도 정도가 있잖아요! 그 점도 좋아하지만, 자꾸 다른 사람에게 시선을 돌리면 저도 신경 쓰인다고요! 적어도 저랑 같이 도우러 가자고요.
| SOULCONTRACT_CN = 我应该没有忘记什么事吧,最近我都好好记着的……<>誓约?我和您吗?<>太好了!与您这样的人誓约,我当然愿意!
| SOULCONTRACT_CN = 我应该没有忘记什么事吧,最近我都好好记着的…… 誓约?我和您吗? 太好了!与您这样的人誓约,我当然愿意!
| SOULCONTRACT_JP =  
| SOULCONTRACT_JP = 私、何か忘れていましたか?最近はよく記憶していたつもりなのですが…… 誓約?私と貴方が? いいんですか!貴方のような人となら大歓迎です!
| SOULCONTRACT_EN = I don't think I've forgotten anything, right? My memory's been pretty good recently...an Oath? With you? How wonderful! Of course I'd be willing to make an Oath with someone like yourself!  
| SOULCONTRACT_EN = I don't think I've forgotten anything, right? My memory's been pretty good recently... An oath? With you? How wonderful! Of course I'd be willing to make an oath with someone like yourself!
| SOULCONTRACT_KR =  
| SOULCONTRACT_KR = 제가 뭐 잊은 거 있나요? 요즘은 잘 기억하고 있는데... 서약이요? 지휘관님하고 제가요? 좋아요! 지휘관님 같은 분과 서약하는 거라면 당연히 좋아요!


| HELLO_CN = 哎呀,指挥官!欢迎!
| HELLO_CN = 哎呀,指挥官!欢迎!
| HELLO_JP = まあ、指揮官!いらっしゃい!
| HELLO_JP = まあ、指揮官!いらっしゃい!
| HELLO_KR =
| HELLO_EN = Ah, Commander! Welcome!
| HELLO_EN = Ah, Commander! Welcome!
| HELLO_KR = 어머, 지휘관님! 어서 오세요!
| BUILDOVER_CN = 真棒!是新朋友还是老面孔呢?
| BUILDOVER_CN = 真棒!是新朋友还是老面孔呢?
| BUILDOVER_JP = 素晴らしい!新しいお友達でしょうか、それとも古馴染みなのでしょうか?
| BUILDOVER_JP = 素晴らしい!新しいお友達でしょうか、それとも古なじみなのでしょうか?
| BUILDOVER_KR =  
| BUILDOVER_EN = Awesome! Is this a new friend or a familiar face?
| BUILDOVER_EN =  
| BUILDOVER_KR = 좋아요! 새 친구일까요, 아니면 구면일까요?
| FORMATION_CN = 那么就请大家合作啦~
| FORMATION_CN = 那么就请大家合作啦~
| FORMATION_JP = では、皆さんで協力しましょう~
| FORMATION_JP = では、皆さんで協力しましょう~
| FORMATION_KR =
| FORMATION_EN = Let's work together, everyone~
| FORMATION_EN = Let's work together, everyone~
| FORMATION_KR = 그럼 모두 잘 부탁해요~
| FEED_CN = 真不错真不错~接下来还有吗?
| FEED_CN = 真不错真不错~接下来还有吗?
| FEED_JP = いいわねいいわね~まだあるのかしら?
| FEED_JP = いいわねいいわね~まだあるのかしら?
| FEED_KR =
| FEED_EN = Very good, very good~ Is there more?
| FEED_EN = Very good, very good~ Is there more?
| FEED_KR = 좋아요 좋아~ 더 있나요?
| COMBINE_CN = 真热闹啊,奏响乐章吧~
| COMBINE_CN = 真热闹啊,奏响乐章吧~
| COMBINE_JP = 賑やかになりましたね。ではシンフォニーを奏でましょうか~
| COMBINE_JP = 賑やかになりましたね。ではシンフォニーを奏でましょうか~
| COMBINE_KR =
| COMBINE_EN = How lively, let's play a piece together~
| COMBINE_EN = How lively, let's play a piece together~
| COMBINE_KR = 요란하군요, 합창을 시작하죠~
| OPERATIONBEGIN_CN = 好的,清单记录完毕。待会儿见哦~
| OPERATIONBEGIN_CN = 好的,清单记录完毕。待会儿见哦~
| OPERATIONBEGIN_JP = はい、リストアップ完了です。また後ほどお会いしましょう~
| OPERATIONBEGIN_JP = はい、リストアップ完了です。また後ほどお会いましょう~
| OPERATIONBEGIN_KR =
| OPERATIONBEGIN_EN = Alright, I've finished making the list. See you later~
| OPERATIONBEGIN_EN = Alright, I've finished making the list, see you later~
| OPERATIONBEGIN_KR = 네, 리스트 다 적었습니다. 나중에 봐요~
| OPERATIONOVER_CN = 这些东西我都带回来了,希望能用上。
| OPERATIONOVER_CN = 这些东西我都带回来了,希望能用上。
| OPERATIONOVER_JP = 全部持ってきましたよ。使えるといいのですが。
| OPERATIONOVER_JP = 全部持ってきましたよ。使えるといいのですが。
| OPERATIONOVER_KR =
| OPERATIONOVER_EN = I've brought these things back, hopefully they'll come in useful.
| OPERATIONOVER_EN = I've brought these things back, hopefully they'll come in useful.  
| OPERATIONOVER_KR = 전부 가지고 왔습니다,, 쓸모가 됐으면 좋겠어요.
| BLACKACTION_CN = 交给我吧,我都记住了。
| BLACKACTION_CN = 交给我吧,我都记住了。
| BLACKACTION_JP = 任せてください、全部覚えましたので。
| BLACKACTION_JP = 任せてください、全部覚えましたので。
| BLACKACTION_KR =
| BLACKACTION_EN = Leave it to me, I've memorized it.
| BLACKACTION_EN = Leave it to me, I've memorized it.
| BLACKACTION_KR = 맡겨주세요, 다 기억했어요.


| GOATTACK_CN = 出击!目标在哪里来着?
| GOATTACK_CN = 出击!目标在哪里来着?
| GOATTACK_JP = 出撃!えーっと、目標はどちらでしたっけ?
| GOATTACK_JP = 出撃!えーっと、目標はどちらでしたっけ?
| GOATTACK_KR =
| GOATTACK_EN = Move out! Where's the target?
| GOATTACK_EN = Move out! Where's the target?
| GOATTACK_KR = 출격! ... 목표는 어디었죠?
| MEET_CN = 应该没有留活口的要求吧!
| MEET_CN = 应该没有留活口的要求吧!
| MEET_JP = 生かしておく必要はありませんよね!
| MEET_JP = 生かしておく必要はありませんよね!
| MEET_KR =
| MEET_EN = I don't think we were asked to leave anyone alive, right?
| MEET_EN = I don't think we were asked to leave anyone alive, right?  
| MEET_KR = 인질은 필요 없다고 했던가요?
| SKILL1_CN = 大家冲啊!
| SKILL1_CN = 大家冲啊!
| SKILL1_JP = 皆さん、突っ込んで!
| SKILL1_JP = 皆さん、突っ込んで!
| SKILL1_KR =
| SKILL1_EN = Everyone, charge!
| SKILL1_EN = Everyone, charge!
| SKILL1_KR = 모두 돌격!
| SKILL2_CN = 齐心协力!
| SKILL2_CN = 齐心协力!
| SKILL2_JP = 一致団結!
| SKILL2_JP = 一致団結!
| SKILL2_KR =
| SKILL2_EN = Together as one!
| SKILL2_EN = Together as one!
| SKILL2_KR = 힘을 합쳐요!
| SKILL3_CN = 合作走向胜利!
| SKILL3_CN = 合作走向胜利!
| SKILL3_JP = 勝利に向かって共に進むのよ!
| SKILL3_JP = 勝利に向かって共に進むのよ!
| SKILL3_KR =
| SKILL3_EN = Let us march toward victory together!
| SKILL3_EN = Let us march toward victory together!  
| SKILL3_KR = 협력이 승리의 길이에요!
| BREAK_CN = 看来我只能给大家鼓劲了……
| BREAK_CN = 看来我只能给大家鼓劲了……
| BREAK_JP = どうやら、皆さんを応援してあげることくらいしか、出来ないみたいね……
| BREAK_JP = どうやら、皆さんを応援してあげることくらいしか、出来ないみたいね……
| BREAK_KR =
| BREAK_EN = Looks like all I can to is cheer you guys on...
| BREAK_EN = Looks like all I can do is cheer you guys on...
| BREAK_KR = 아무래도 전 이제 응원밖에 못하겠어요...
| RETREAT_CN = 记事本里没有写这样的行动呀……
| RETREAT_CN = 记事本里没有写这样的行动呀……
| RETREAT_JP = こんなの、私の手帳に書いてありません……
| RETREAT_JP = こんなの、私の手帳に書いてありません……
| RETREAT_KR =
| RETREAT_EN = My notebook doesn't say anything about an operation like this...
| RETREAT_EN = My notebook doesn't say anything about an operation like this...
| RETREAT_KR = 메모에 이런 계획은 없었는데...
| WIN_CN = 真是漂亮的作战!指挥官,要听我高歌一曲吗?
| WIN_CN = 真是漂亮的作战!指挥官,要听我高歌一曲吗?
| WIN_JP = 鮮やかな作戦でした!指揮官、私が一曲、高らかに歌いましょうか?
| WIN_JP = 鮮やかな作戦でした!指揮官、私が一曲、高らかに歌いましょうか?
| WIN_KR =
| WIN_EN = What a wonderful battle! Commander, want to hear me sing a song?
| WIN_EN = What a wonderful battle! Commander, want to hear me sing a song?
| WIN_KR = 정말 멋진 작전이었어요! 지휘관님, 제가 한 곡 노래할까요?
| FIX_CN = 大家还好吗?会痛吗?我不要紧哦。
| FIX_CN = 大家还好吗?会痛吗?我不要紧哦。
| FIX_JP = 皆さん大丈夫ですか?痛みはありませんか?私は平気です。
| FIX_JP = 皆さん大丈夫ですか?痛みはありませんか?私は平気です。
| FIX_KR =
| FIX_EN = Is everyone alright? Does it hurt? I'm alright.
| FIX_EN = Is everyone alright? Does it hurt? I'm alright.  
| FIX_KR = 모두 괜찮아요? 아프지 않아요? 저라면 괜찮아요.


| ALLHALLOWS_CN = 这些鬼怪我都认得来源,就没有什么新的挑战吗?
| ALLHALLOWS_CN = 这些鬼怪我都认得来源,就没有什么新的挑战吗?
| ALLHALLOWS_JP =  
| ALLHALLOWS_JP = こういったお化けって起源がもうわかってるんですよね。何かあたらしいものは無いんですか?
| ALLHALLOWS_KR =  
| ALLHALLOWS_EN = I know where all these monsters come from, don't you have a new challenge for me?
| ALLHALLOWS_EN =  
| ALLHALLOWS_KR = 이 귀신들의 유래는 다 알고 있어요, 뭐 신선한 도전은 없나요?
| CHRISTMAS_CN = 今天的气氛真好,但是我还有好几位没送礼物的朋友呢。刚才送到谁了呢……
| CHRISTMAS_CN = 今天的气氛真好,但是我还有好几位没送礼物的朋友呢。刚才送到谁了呢……
| CHRISTMAS_JP =  
| CHRISTMAS_JP = 今日は良い雰囲気ですね。ただ、まだ友達に送ってないプレゼントがいくつかあるんです。えーっと、誰まで送ったんでしたっけ……
| CHRISTMAS_KR =  
| CHRISTMAS_EN = Today's weather is lovely, but I still have a few friends who haven't received gifts yet. Now who did I just give presents to...
| CHRISTMAS_EN =  
| CHRISTMAS_KR = 오늘 분위기가 좋네요, 하지만 아직 선물을 주지 않은 친구가 있는데, 누구한테까지 돌렸더라...
| NEWYEAR_CN = 这一天应该听歌、唱曲,和拜访朋友们!指挥官,我们先去哪儿?
| NEWYEAR_CN = 这一天应该听歌、唱曲和拜访朋友们!指挥官,我们先去哪儿?
| NEWYEAR_JP =  
| NEWYEAR_JP = 今日は歌を聴いたり歌ったり、友達のところへ挨拶に行く日なんですよね!指揮官、まずはどこから行きましょうか?
| NEWYEAR_KR =  
| NEWYEAR_EN = This is a day for singing, listening to songs, and visiting friends! Commander, where are we going first?
| NEWYEAR_EN =  
| NEWYEAR_KR = 오늘은 음악 청취, 노래하기, 그리고 친구 방문할 예정이네요! 그럼 어디부터 갈까요?
| VALENTINE_CN = 圣瓦伦汀祝福的节日应该有很多巧克力才行……指挥官,看见我刚才放在这儿的巧克力配方了吗?
| VALENTINE_CN = 圣瓦伦汀祝福的节日应该有很多巧克力才行……指挥官,看见我刚才放在这儿的巧克力配方了吗?
| VALENTINE_JP =  
| VALENTINE_JP = セイントバレンタインデーなんだし、チョコはたくさんあったほうがいいですよね……ところで指揮官、さっきこの辺に置いたチョコのレシピを見なかったでしょうか?
| VALENTINE_KR =  
| VALENTINE_EN = There ought to be lots of chocolates on the day commemorating St. Valentine... Commander, did you see the chocolate recipe that I left here just now?
| VALENTINE_EN =  
| VALENTINE_KR = 성 밸런타인이 축복하는 날엔 초콜릿이 많이 있어야 하는데... 지휘관님, 제가 여기에 둔 초콜릿 레시피 보셨나요?
| TANABATA_CN = 许愿呀。我直接把记事本这页撕下来挂上去就好了!指挥官呢,准备好了吗?
| TANABATA_CN = 许愿呀。我直接把记事本这页撕下来挂上去就好了!指挥官呢,准备好了吗?
| TANABATA_JP =  
| TANABATA_JP = 願い事ですかぁ。手帳のこのページを破いて、直接かけましょう!指揮官のほうは、準備できましたか?
| TANABATA_KR =
| TANABATA_EN =  
| TANABATA_EN =  
| TANABATA_KR = 소원이라, 이 메모장을 뜯어서 걸면 되겠네요! 지휘관님은 준비하셨나요?


<!-- Misc lines are below -->
<!-- Misc lines are below -->
| ATTACK_CN = 没说撤退,打!
| ATTACK_CN = 没说撤退,打!
| ATTACK_JP =  
| ATTACK_JP = 撤退だなんて言ってないわ、撃って!
| ATTACK_KR =  
| ATTACK_EN = Nobody said anything about retreat! Fight!
| ATTACK_EN =  
| ATTACK_KR = 퇴각하라곤 안 했으니까 공격!
| DEFENSE_CN = 好像是说了防御……吧?
| DEFENSE_CN = 好像是说了防御……吧?
| DEFENSE_JP =  
| DEFENSE_JP = 防御……だっけ?
| DEFENSE_KR =
| DEFENSE_EN = They told us to defend...right?
| DEFENSE_EN =  
| DEFENSE_KR = 수비하라고 한 거... 맞죠?
| TITLECALL_CN = 少女前线。
| TITLECALL_JP =
| TITLECALL_KR =
| TITLECALL_EN =  
| PHRASE_CN = 哎呀!
| PHRASE_CN = 哎呀!
| PHRASE_JP =  
| PHRASE_JP = まあ!
| PHRASE_KR =  
| PHRASE_EN = Oh dear!
| PHRASE_EN =  
| PHRASE_KR = 어머!
| TIP_CN = 这些记下应该都有用吧……
| TIP_CN = 这些记下应该都有用吧……
| TIP_JP =  
| TIP_JP = 書き残しておいて損はないですよね……
| TIP_KR =  
| TIP_EN = I think writing these down should be helpful...
| TIP_EN =  
| TIP_KR = 다 적어두는 게 좋겠죠...?
| LOADING_CN = 等一下哦,指挥官,开门的指导在哪儿呢……
| LOADING_CN = 等一下哦,指挥官,开门的指导在哪儿呢……
| LOADING_JP =  
| LOADING_JP = ちょっと待っててくださいね、指揮官。開け方ってどこに書いてありましたっけ……
| LOADING_KR =
| LOADING_EN = Wait a minute, Commander, now where are the instructions for opening the door...
| LOADING_EN = Wait a minute, commander. Now where are the instructions for opening the door...
| LOADING_KR = 잠깐만요, 문 여는 방법이 어딨더라...
 
}}
}}

Latest revision as of 00:23, 10 March 2023

FX-05 Quotes

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Acquisition 火蛇,期待来自格里芬与克鲁格军事承包商的命令!那么,第一个指令是什么来着? シウコアトル。民間軍事会社グリフィン&(アンド)クルーガーで命令を承る日をお待ちしておりました!それで、最初の命令は何でしょうか?Play 시우코아틀, 그리폰&크루거에서의 명령을 기대하고 있습니다! 그런데... 첫 지시 내용이 뭐였죠? I am Xiuhcoatl, and I'm looking forward to receiving orders from the Griffin and Kryuger PMC! Now then, what's my first order?
Introduction
Secretary 我会把很多事记在本子上,这样就不会忘记了。但是战场上没有看本子的时间,真让人困扰啊…… 忘れないように様々なことをメモしているのですが、戦場では確認する暇がなくって。ホント困ってしまいます……Play 까먹지 않으려고 항상 메모를 하는데 전장에선 메모를 볼 틈이 없으니 고민이에요... I write down many things in my notebook. That way I won't forget them. However, there's no time to read books on the battlefield, which is quite vexing...
昨天那位军官的名字是这样拼写的。虽然有30个字母,但是比普通事项好记多啦。 昨日いた将校さんの名前はこうやってつづるんですよ。30字もありますが、普段のことと比べたらよっぽど覚えやすいです。Play 어제 그 장교분의 이름 철자는 이렇게 돼요. 30글자나 되지만 다른 일보단 기억하기 쉬워요. This is how you spell the name of that officer from yesterday. it's 30 characters long, but it's much easier to remember than daily events.
指挥官真是厉害的人,能记下这么多事情。这就是您聚拢人心的秘诀吧? あんなに多くのことを覚えられるなんて、指揮官は本当に凄い人です。人を惹きつける秘訣はそこにあるんでしょうね。Play 지휘관님은 참 대단하시네요, 그렇게 많은 일을 다 기억하고, 그게 모두의 마음을 받는 비결이겠죠? You're amazing for being able to remember so many things, Commander. Is this your secret to winning people over?
Secretary (post OATH)
真是的!您好心也有个限度吧!虽然也是好事,但是总是把目光挪到其他人那里,我也是会在意的!至少带我一起去帮忙嘛。
まったく!優しすぎるのも考え物ですね!良い事とはいえ、いつも誰かに目を向けられては、私だって気にしてしまいます!せめて、私に手伝わせてください。
Play
정말! 사람 좋은 것도 정도가 있잖아요! 그 점도 좋아하지만, 자꾸 다른 사람에게 시선을 돌리면 저도 신경 쓰인다고요! 적어도 저랑 같이 도우러 가자고요.
Honestly! There's got to be a limit to how kindhearted you are! Granted, it's a good thing, but I get bothered when you keep looking at other people! At the very least you should take me along to help out.
OATH
我应该没有忘记什么事吧,最近我都好好记着的…… 誓约?我和您吗? 太好了!与您这样的人誓约,我当然愿意!
私、何か忘れていましたか?最近はよく記憶していたつもりなのですが…… 誓約?私と貴方が? いいんですか!貴方のような人となら大歓迎です!
Play
제가 뭐 잊은 거 있나요? 요즘은 잘 기억하고 있는데... 서약이요? 지휘관님하고 제가요? 좋아요! 지휘관님 같은 분과 서약하는 거라면 당연히 좋아요!
I don't think I've forgotten anything, right? My memory's been pretty good recently... An oath? With you? How wonderful! Of course I'd be willing to make an oath with someone like yourself!
Greeting 哎呀,指挥官!欢迎! まあ、指揮官!いらっしゃい!Play 어머, 지휘관님! 어서 오세요! Ah, Commander! Welcome!
T-Doll Produced 真棒!是新朋友还是老面孔呢? 素晴らしい!新しいお友達でしょうか、それとも古なじみなのでしょうか?Play 좋아요! 새 친구일까요, 아니면 구면일까요? Awesome! Is this a new friend or a familiar face?
Joining an echelon 那么就请大家合作啦~ では、皆さんで協力しましょう~Play 그럼 모두 잘 부탁해요~ Let's work together, everyone~
Enhancement 真不错真不错~接下来还有吗? いいわねいいわね~まだあるのかしら?Play 좋아요 좋아~ 더 있나요? Very good, very good~ Is there more?
Dummy-linking 真热闹啊,奏响乐章吧~ 賑やかになりましたね。ではシンフォニーを奏でましょうか~Play 요란하군요, 합창을 시작하죠~ How lively, let's play a piece together~
Logistics (start) 好的,清单记录完毕。待会儿见哦~ はい、リストアップ完了です。また後ほどお会いましょう~Play 네, 리스트 다 적었습니다. 나중에 봐요~ Alright, I've finished making the list. See you later~
Logistics (end) 这些东西我都带回来了,希望能用上。 全部持ってきましたよ。使えるといいのですが。Play 전부 가지고 왔습니다,, 쓸모가 됐으면 좋겠어요. I've brought these things back, hopefully they'll come in useful.
Autobattle 交给我吧,我都记住了。 任せてください、全部覚えましたので。Play 맡겨주세요, 다 기억했어요. Leave it to me, I've memorized it.
Title 少女前线! ドールズフロントライン!

Play

소녀전선! Girls' Frontline!
View page template

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Starting a combat mission 出击!目标在哪里来着? 出撃!えーっと、目標はどちらでしたっけ?Play 출격! ... 목표는 어디었죠? Move out! Where's the target?
Starting a battle 应该没有留活口的要求吧! 生かしておく必要はありませんよね!Play 인질은 필요 없다고 했던가요? I don't think we were asked to leave anyone alive, right?
Skill activation 大家冲啊! 皆さん、突っ込んで!Play 모두 돌격! Everyone, charge!
齐心协力! 一致団結!Play 힘을 합쳐요! Together as one!
合作走向胜利! 勝利に向かって共に進むのよ!Play 협력이 승리의 길이에요! Let us march toward victory together!
Heavily damaged 看来我只能给大家鼓劲了…… どうやら、皆さんを応援してあげることくらいしか、出来ないみたいね……Play 아무래도 전 이제 응원밖에 못하겠어요... Looks like all I can to is cheer you guys on...
Retreat 记事本里没有写这样的行动呀…… こんなの、私の手帳に書いてありません……Play 메모에 이런 계획은 없었는데... My notebook doesn't say anything about an operation like this...
MVP 真是漂亮的作战!指挥官,要听我高歌一曲吗? 鮮やかな作戦でした!指揮官、私が一曲、高らかに歌いましょうか?Play 정말 멋진 작전이었어요! 지휘관님, 제가 한 곡 노래할까요? What a wonderful battle! Commander, want to hear me sing a song?
Restoration 大家还好吗?会痛吗?我不要紧哦。 皆さん大丈夫ですか?痛みはありませんか?私は平気です。Play 모두 괜찮아요? 아프지 않아요? 저라면 괜찮아요. Is everyone alright? Does it hurt? I'm alright.
Attack 没说撤退,打! 撤退だなんて言ってないわ、撃って!Play 퇴각하라곤 안 했으니까 공격! Nobody said anything about retreat! Fight!

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Halloween 这些鬼怪我都认得来源,就没有什么新的挑战吗? こういったお化けって起源がもうわかってるんですよね。何かあたらしいものは無いんですか?Play 이 귀신들의 유래는 다 알고 있어요, 뭐 신선한 도전은 없나요? I know where all these monsters come from, don't you have a new challenge for me?
Christmas 今天的气氛真好,但是我还有好几位没送礼物的朋友呢。刚才送到谁了呢…… 今日は良い雰囲気ですね。ただ、まだ友達に送ってないプレゼントがいくつかあるんです。えーっと、誰まで送ったんでしたっけ……Play 오늘 분위기가 좋네요, 하지만 아직 선물을 주지 않은 친구가 있는데, 누구한테까지 돌렸더라... Today's weather is lovely, but I still have a few friends who haven't received gifts yet. Now who did I just give presents to...
New Year's Day 这一天应该听歌、唱曲和拜访朋友们!指挥官,我们先去哪儿? 今日は歌を聴いたり歌ったり、友達のところへ挨拶に行く日なんですよね!指揮官、まずはどこから行きましょうか?

Play

오늘은 음악 청취, 노래하기, 그리고 친구 방문할 예정이네요! 그럼 어디부터 갈까요? This is a day for singing, listening to songs, and visiting friends! Commander, where are we going first?
Valentine's day 圣瓦伦汀祝福的节日应该有很多巧克力才行……指挥官,看见我刚才放在这儿的巧克力配方了吗? セイントバレンタインデーなんだし、チョコはたくさんあったほうがいいですよね……ところで指揮官、さっきこの辺に置いたチョコのレシピを見なかったでしょうか?

Play

성 밸런타인이 축복하는 날엔 초콜릿이 많이 있어야 하는데... 지휘관님, 제가 여기에 둔 초콜릿 레시피 보셨나요? There ought to be lots of chocolates on the day commemorating St. Valentine... Commander, did you see the chocolate recipe that I left here just now?
Tanabata 许愿呀。我直接把记事本这页撕下来挂上去就好了!指挥官呢,准备好了吗? 願い事ですかぁ。手帳のこのページを破いて、直接かけましょう!指揮官のほうは、準備できましたか?

Play

소원이라, 이 메모장을 뜯어서 걸면 되겠네요! 지휘관님은 준비하셨나요?

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Defense 好像是说了防御……吧? 防御……だっけ?Play 수비하라고 한 거... 맞죠? They told us to defend...right?
Phrase 哎呀! まあ!Play 어머! Oh dear!
Tip 这些记下应该都有用吧…… 書き残しておいて損はないですよね……Play 다 적어두는 게 좋겠죠...? I think writing these down should be helpful...
Loading 等一下哦,指挥官,开门的指导在哪儿呢…… ちょっと待っててくださいね、指揮官。開け方ってどこに書いてありましたっけ……Play 잠깐만요, 문 여는 방법이 어딨더라... Wait a minute, Commander, now where are the instructions for opening the door...