Welcome to IOP Wiki. This website is maintained by the Girls' Frontline community and is free to edit by anyone.
Jump to navigation
Jump to search
|
|
Line 31: |
Line 31: |
| | SOULCONTRACT_CN = 这是……为我准备的?会不会太过奢侈了呢?不过,就让您任性这一次吧。偶尔我也会幻想过这样的场景呢,没想到今天终于成真了……指挥官,感谢您…… | | | SOULCONTRACT_CN = 这是……为我准备的?会不会太过奢侈了呢?不过,就让您任性这一次吧。偶尔我也会幻想过这样的场景呢,没想到今天终于成真了……指挥官,感谢您…… |
| | SOULCONTRACT_JP= これ…わたしのために?贅沢すぎじゃないかな?…まぁ、一回ぐらいなら…いや、たまに想像しちゃってはいたんだけど、まさかホントに…愛してる、指揮官…。 | | | SOULCONTRACT_JP= これ…わたしのために?贅沢すぎじゃないかな?…まぁ、一回ぐらいなら…いや、たまに想像しちゃってはいたんだけど、まさかホントに…愛してる、指揮官…。 |
| | SOULCONTRACT_EN = This... Was prepared for me? Isn't this a little too luxurious? But I'll allow it this time. I dreamed about this kind of scenarios sometimes, but today it finally became true... I love you, Commander... | | | SOULCONTRACT_EN = This... Was prepared for me? Isn't this a little too luxurious? But I'll allow it this time. I have dreamed about these kinds of scenarios sometimes, but today it finally became true... I love you, Commander... |
| | SOULCONTRACT_KR = | | | SOULCONTRACT_KR = |
|
| |
|
Line 156: |
Line 156: |
| | SOULCONTRACT_CN = 这是……为我准备的?会不会太过奢侈了呢?不过,就让您任性这一次吧。偶尔我也会幻想过这样的场景呢,没想到今天终于成真了……指挥官,感谢您…… | | | SOULCONTRACT_CN = 这是……为我准备的?会不会太过奢侈了呢?不过,就让您任性这一次吧。偶尔我也会幻想过这样的场景呢,没想到今天终于成真了……指挥官,感谢您…… |
| | SOULCONTRACT_JP= これ…わたしのために?贅沢すぎじゃないかな?…まぁ、一回ぐらいなら…いや、たまに想像しちゃってはいたんだけど、まさかホントに…愛してる、指揮官…。 | | | SOULCONTRACT_JP= これ…わたしのために?贅沢すぎじゃないかな?…まぁ、一回ぐらいなら…いや、たまに想像しちゃってはいたんだけど、まさかホントに…愛してる、指揮官…。 |
| | SOULCONTRACT_EN = This... is for me? Isn't this a little too luxurious? But I'll allow it this time. I dreamed about this kind of scenario sometimes, but today it finally became true... Thank you, Commander... | | | SOULCONTRACT_EN = This... Was prepared for me? Isn't this a little too luxurious? But I'll allow it this time. I have dreamed about these kinds of scenarios sometimes, but today it finally became true... I love you, Commander... |
| | SOULCONTRACT_KR = | | | SOULCONTRACT_KR = |
|
| |
|
Revision as of 01:01, 23 May 2021
Base Voice lines
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Acquisition
|
初次见面,指挥官。不……其他人就不必介绍了,我一个人也没问题的。
|
初めまして、指揮官…いや、ほかの子は紹介しなくてもいい、わたし一人で十分よ。Play
|
|
Pleased to meet you, Commander. There is... no need to introduce me to the others, I'm fine working alone after all...
|
Introduction
|
轻量化中型机枪,是集合了多项新型技术而研发的新时代机枪武器。较轻的重量很适合徒步携带,不错的射程也使得压制时很有优势,只是新型弹药在携带量上有些吃紧……不过没关系,我会小心节省的。
|
|
|
Light-weight Medium Machinegun, new generation of MG weapon designed with many new technological breakthroughs. Light weight makes it easy for carry, decent shooting range can also provide fairly good suppressive fires, just the new ammo types makes it a bit difficult for the logistics... But don't worry, I will fire with care.
|
Secretary
|
指挥官,子弹的储备充足吗?
|
指揮官、タマの補充は大丈夫?Play
|
|
Commander, do we have enough munition stored?
|
不用麻烦,我一个人就行……啊,谢谢……
|
あっ、いいのよ、わたし一人で…。あ、ありがとう…。Play
|
|
Don't worry, I can do it by myself... Ah, thank you...
|
嗯?有谁需要帮忙吗?……您?您看起来闲得很吧……
|
うん?誰かを手伝おうか?わたしはヒマだし。Play
|
|
Huh? Does someone need help? ...You? You don't look very busy...
|
Secretary (post OATH)
|
指挥官,周末一起消遣一下吧,我订了不错的餐馆……您这星期这么辛苦,小小奢侈一下也没关系呢。
|
|
|
Commander let's find time to relax this weekend. I booked a fairly decent restaurant... You have been so busy this week, having a bit of luxurious treats won't hurt, right?
|
OATH
|
这是……为我准备的?会不会太过奢侈了呢?不过,就让您任性这一次吧。偶尔我也会幻想过这样的场景呢,没想到今天终于成真了……指挥官,感谢您……
|
これ…わたしのために?贅沢すぎじゃないかな?…まぁ、一回ぐらいなら…いや、たまに想像しちゃってはいたんだけど、まさかホントに…愛してる、指揮官…。 Play
|
|
This... Was prepared for me? Isn't this a little too luxurious? But I'll allow it this time. I have dreamed about these kinds of scenarios sometimes, but today it finally became true... I love you, Commander...
|
Greeting
|
早安,指挥官,请检查今天的资源储备,然后展开行动吧。
|
おはよう指揮官、今日の資源(しげん)をチェックして任務を進めてっ。Play
|
|
Morning Commander, please check today's resources then begin operations.
|
T-Doll Produced
|
新的伙伴吗……没关系,让我来帮忙吧。
|
仲間か…手伝ってあげなきゃね。Play
|
|
New comrade... Don't worry, let me help.
|
Joining an echelon
|
轻量化机枪,弹药检查完毕,加入梯队。
|
軽量化機関銃(けいりょうかきかんじゅう)、弾薬(だんやく)チェックよし、部隊に入ります。Play
|
|
LWMMG, munition check complete, entering echelon.
|
Enhancement
|
感谢您,我也想变得更加独立一点。
|
感謝します。もっと独立したいです。Play
|
|
Thank you, I want to become more independent myself.
|
Dummy-linking
|
人数增加了吗?我们会控制好弹药消耗的。
|
人数が増えた?はい!コストは抑えていきます。Play
|
|
Man-count just went up? We will try to minimize the ammo consumptions.
|
Logistics (start)
|
要我带领大家吗?我……尽量做到……
|
わたしがリーダー?え、えっと、頑張ります。Play
|
|
Am I to lead everyone? I'll... I'll try my best...
|
Logistics (end)
|
啊各位,慢一点啊!……抱歉,指挥官,我们回来了。
|
…あ、はい、帰りました。Play
|
|
...We... We're back.
|
Autobattle
|
就算只靠我自己,也能掩护好大家!
|
わたしだけでも、みんなを守る!Play
|
|
I will provide cover for everyone, even by myself!
|
Title
|
少女前线!
|
ドールズフロントライン!
Play
|
소녀전선!
|
Girls' Frontline!
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Starting a combat mission
|
诶,让我来说?……(清喉咙)那么各位,出发吧!
|
えっ?わたしが?…それでは、出発!Play
|
|
Eh, want me to say it? ... (Cough) Ok, everyone move out!
|
Starting a battle
|
节省弹药,谨慎进攻!
|
弾を保存して、慎重に進めて!Play
|
|
Conserving ammo, assault with care!
|
Skill activation
|
难得的机会!
|
チャンスよ!Play
|
|
Nice chance!
|
我……不能让大家失望!
|
みんなを…失望させないように!Play
|
|
I... I won't disappoint everyone!
|
只消耗这点弹药,应该没问题吧……
|
これだけの弾薬(だんやく)コスト、大丈夫かな…。Play
|
|
Using up these ammo shouldn't be a problem... Right?
|
Heavily damaged
|
诶,怎么会……不行,我不能拖大家的后腿!
|
えっ?そんな…みんなの足を引っ張ちゃだめなのに!Play
|
|
How... No I don't want to be a burden to everyone!
|
Retreat
|
对不起,是我的失误。难得大家这样重视我,真的是……对不起……
|
すみませんでした。これはわたしのミス。ホントに…ごめんなさい…。Play
|
|
Sorry this is my fault. Everyone expected me so much, I'm really sorry...
|
MVP
|
由我来发言,实在是很惭愧,但是这次能帮到大家,我真的很开心。
|
みんなに力(ちから)になってもらって、感謝しきれないよ。Play
|
|
It's makes me feel really great being able to help everyone out.
|
Restoration
|
抱歉,因为我一个人……浪费了这么多……
|
ごめん、わたしのせいで…こんなにコストがかかちゃって…。Play
|
|
Sorry, wasted so much... All by myself...
|
Attack
|
|
Play
|
|
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Halloween
|
没想到今晚会这么忙碌,真希望大家能自觉回收糖果的包装纸,有很多用处呢。
|
ハロウィンがこんなに忙しいと思わなかったわ。みんな!お菓子の包装しは捨てないでよね。まだ使えるわ!Play
|
|
Can't believe how busy it is tonight, I really wish that everyone keeps hold of the candy wrappings, they come in handy sometimes.
|
Christmas
|
|
メリークリスマス指揮官。仕事少し疲れました。私と一緒に少し休憩しませんか?Play
|
|
Merry Christmas, Commander. If you tired from work, why don't take a little break with me?
|
New Year's Day
|
|
指揮官、明けましておめでとうございます。昨年の目標が出たけど、大きな浪費もなかったわ。今年も頑張りましょう!
Play
|
|
|
Valentine's day
|
|
指揮官はどれくらいチョコをもらったの?きっと今日は指揮官に有徳は一日よね。これは私から!
Play
|
|
|
Tanabata
|
|
髪の無駄だから私のお願い事はいいのよ。それに誰にも言わずに心にしまっておいた方が。私は実現する気がするの。
Play
|
|
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Defense
|
|
Play
|
|
|
Phrase
|
|
Play
|
|
|
Tip
|
|
Play
|
|
|
Loading
|
|
Play
|
|
|
MOD3 Voice lines
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Acquisition
|
我获得了这样的成长,也会为他人减少很多负担吧……太好了。
|
今回の改造で、他の方への負担は減るのでしょうか?それなら良かったです。Play
|
|
If I've improved myself this much, I'll become less of a burden for everyone... Thank goodness.
|
Introduction
|
轻量化中型机枪,是集合了多项新型技术而研发的新时代机枪武器。较轻的重量很适合徒步携带,不错的射程也使得压制时很有优势,只是新型弹药在携带量上有些吃紧……不过没关系,我会小心节省的。
|
|
|
Light-weight Medium Machinegun, new generation of MG weapon designed with many new technological breakthroughs. Light weight makes it easy for carry, decent shooting range can also provide fairly good suppressive fires, just the new ammo types makes it a bit difficult for the logistics... But don't worry, I will fire with care.
|
Secretary
|
四盒……六盒……不,下次任务应该用不了那么多弹药吧。
|
四箱…六箱……いや、今回の任務に、それほど弾薬は使えないですね。Play
|
|
Four boxes, six... No, I don't think I'll need this much ammunition for the next mission.
|
您在考虑作战方案吗?……不用顾虑我,我能自己照顾好的。
|
何か作戦を考えているのですか?私のことは気にしないでください。自分のことは、自分で面倒を見ますので。Play
|
|
Are you planning for the next mission?... Don't worry about me, Commander, I can take care of myself.
|
指挥官,一直这么聊下去也不太好……您还有工作要忙吧?
|
指揮官、いつまでもお喋りし続けるのもどうかと。まだお仕事が残っているのでは?Play
|
|
Commander, we can't be chatting like this all day... You still have work to do, don't you?
|
Secretary (post OATH)
|
指挥官,周末一起消遣一下吧,我订了不错的餐馆……您这星期这么辛苦,小小奢侈一下也没关系呢。
|
|
|
Commander, let's find some time to relax this weekend. I already made reservations at a nice restaurant... You have been so busy this week, splurging a bit won't hurt.
|
OATH
|
这是……为我准备的?会不会太过奢侈了呢?不过,就让您任性这一次吧。偶尔我也会幻想过这样的场景呢,没想到今天终于成真了……指挥官,感谢您……
|
これ…わたしのために?贅沢すぎじゃないかな?…まぁ、一回ぐらいなら…いや、たまに想像しちゃってはいたんだけど、まさかホントに…愛してる、指揮官…。 Play
|
|
This... Was prepared for me? Isn't this a little too luxurious? But I'll allow it this time. I have dreamed about these kinds of scenarios sometimes, but today it finally became true... I love you, Commander...
|
Greeting
|
早安,指挥官,请检查今天的资源储备,然后展开行动吧。
|
おはよう指揮官、今日の資源(しげん)をチェックして任務を進めてっ。Play
|
|
Morning Commander, please check today's resources then begin operations.
|
T-Doll Produced
|
新的伙伴吗……没关系,让我来帮忙吧。
|
仲間か…手伝ってあげなきゃね。Play
|
|
New comrade... Don't worry, let me help.
|
Joining an echelon
|
|
指揮官、今回をお任せください。Play
|
|
|
Enhancement
|
|
ありがとうございます。武器がかなり使い易く成ったようです。Play
|
|
|
Dummy-linking
|
人数增加了吗?我们会控制好弹药消耗的。
|
人数が増えた?はい!コストは抑えていきます。Play
|
|
Man-count just went up? We will try to minimize the ammo consumptions.
|
Logistics (start)
|
要我带领大家吗?我……尽量做到……
|
わたしがリーダー?え、えっと、頑張ります。Play
|
|
Am I to lead everyone? I'll... I'll do my best...
|
Logistics (end)
|
啊各位,慢一点啊!……抱歉,指挥官,我们回来了。
|
…あ、はい、帰りました。Play
|
|
...We... We're back.
|
Autobattle
|
就算只靠我自己,也能掩护好大家!
|
わたしだけでも、みんなを守る!Play
|
|
I will provide cover for everyone, even by myself!
|
Title
|
少女前线!
|
ドールズフロントライン!
Play
|
소녀전선!
|
Girls' Frontline!
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Starting a combat mission
|
|
皆さん、指定のポイントへ前進しましょ!Play
|
|
All units, proceed to the designated point!
|
Starting a battle
|
|
後方は任せてください!Play
|
|
Leave the support to me!
|
Skill activation
|
|
ならこうしたら、如何でしょう?!Play
|
|
Then, how about this?!
|
|
弾薬の効率を上げましょう!Play
|
|
Increasing ammunition efficiency!
|
|
この時のために、ここまで来たのですから!Play
|
|
This time, I have come!
|
Heavily damaged
|
|
損、損害は最小限にしなければ…!Play
|
|
I-if we don't minimize this damage soon...!
|
Retreat
|
|
申し訳ありません、このような結果になってしまうなんて…すべて私のせいです、処罰を受けます!Play
|
|
I'm so sorry that it ended up like this...this was all my fault, so punish me!
|
MVP
|
|
皆さんが満足できるの結果が出て、良かったです!Play
|
|
Phew...a result that everyone can be satisfied with. What a relief!
|
Restoration
|
抱歉,因为我一个人……浪费了这么多……
|
ごめん、わたしのせいで…こんなにコストがかかちゃって…。Play
|
|
Sorry, wasted so much... All by myself...
|
Attack
|
|
Play
|
|
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Halloween
|
没想到今晚会这么忙碌,真希望大家能自觉回收糖果的包装纸,有很多用处呢。
|
ハロウィンがこんなに忙しいと思わなかったわ。みんな!お菓子の包装しは捨てないでよね。まだ使えるわ!Play
|
|
Can't believe how busy it is tonight, I really wish that everyone keeps hold of the candy wrappings, they come in handy sometimes.
|
Christmas
|
|
Play
|
|
|
New Year's Day
|
|
指揮官、明けましておめでとうございます。昨年の目標が出たけど、大きな浪費もなかったわ。今年も頑張りましょう!
Play
|
|
|
Valentine's day
|
|
指揮官はどれくらいチョコをもらったの?きっと今日は指揮官に有徳は一日よね。これは私から!
Play
|
|
So, how much chocolate did you end up getting today? Surely that is the virtue of being the commander on a day like today. U-um...this is from me!
|
Tanabata
|
|
髪の無駄だから私のお願い事はいいのよ。それに誰にも言わずに心にしまっておいた方が。私は実現する気がするの。
Play
|
|
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Defense
|
|
Play
|
|
|
Phrase
|
|
Play
|
|
|
Tip
|
|
Play
|
|
|
Loading
|
|
Play
|
|
|