Difference between revisions of "M200/Quotes"
< M200
Jump to navigation
Jump to search
(General EN translations) |
m (HELLO_EN : translation fix, 確認 = changed from "approve" to "check". It's like "checking that everything is in order" but that's a mouthful) |
||
(2 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 2: | Line 2: | ||
| character = M200 | | character = M200 | ||
| GAIN_CN = 你好,指挥官。我是M200,希望能用储备的知识帮上您的忙……不,不是精通,只是希望这样…… | | GAIN_CN = 你好,指挥官。我是M200,希望能用储备的知识帮上您的忙……不,不是精通,只是希望这样…… | ||
− | | GAIN_JP = | + | | GAIN_JP = お世話になります、M200です。僕の知識が、お役に立てば嬉しいです。……あぁ、いいえ、だといいなぁって…… |
| GAIN_EN = Hello, Commander, I am M200. I hope I can be of some help to you with my knowledge… No, I'm not an expert at all. I just hope to help, that's all... | | GAIN_EN = Hello, Commander, I am M200. I hope I can be of some help to you with my knowledge… No, I'm not an expert at all. I just hope to help, that's all... | ||
| GAIN_KR = | | GAIN_KR = | ||
Line 10: | Line 10: | ||
| INTRODUCTION_KR = | | INTRODUCTION_KR = | ||
| DIALOGUE1_CN = 我曾经学过吉他演奏,您如果觉得无聊,我可以弹给您听。 | | DIALOGUE1_CN = 我曾经学过吉他演奏,您如果觉得无聊,我可以弹给您听。 | ||
− | | DIALOGUE1_JP = | + | | DIALOGUE1_JP = 一応ギターをならったことがありますので。もし退屈だったら、一曲弾きましょうか? |
| DIALOGUE1_EN = I have learned to play the guitar before. If you're bored, I can play a song for you. | | DIALOGUE1_EN = I have learned to play the guitar before. If you're bored, I can play a song for you. | ||
| DIALOGUE1_KR = | | DIALOGUE1_KR = | ||
Line 18: | Line 18: | ||
| DIALOGUE2_KR = | | DIALOGUE2_KR = | ||
| DIALOGUE3_CN = ……不,就算那样也没必要夸我啊……糟糕……感觉……脑袋好热…… | | DIALOGUE3_CN = ……不,就算那样也没必要夸我啊……糟糕……感觉……脑袋好热…… | ||
− | | DIALOGUE3_JP = | + | | DIALOGUE3_JP = ……いえ、いくら何でもそこまで褒めなくてもいいのに……ダメ、なんか……熱い……頭がフラフラする…… |
| DIALOGUE3_EN = …No, you don't need to praise me for something like this… Oh my, my head feels really hot… | | DIALOGUE3_EN = …No, you don't need to praise me for something like this… Oh my, my head feels really hot… | ||
| DIALOGUE3_KR = | | DIALOGUE3_KR = | ||
| DIALOGUEWEDDING_CN = 感到有些累了吗?请先休息片刻吧,等您醒来,数据都会整理好的。 | | DIALOGUEWEDDING_CN = 感到有些累了吗?请先休息片刻吧,等您醒来,数据都会整理好的。 | ||
− | | DIALOGUEWEDDING_JP = | + | | DIALOGUEWEDDING_JP = 疲れましたか?データはボクが整理しますので、先に休んでください。 |
| DIALOGUEWEDDING_EN = Feeling tired? Please take a nap. I will have all the data organized for you when you wake up. | | DIALOGUEWEDDING_EN = Feeling tired? Please take a nap. I will have all the data organized for you when you wake up. | ||
| DIALOGUEWEDDING_KR = | | DIALOGUEWEDDING_KR = | ||
| SOULCONTRACT_CN = 指挥官,这次有什么要帮忙的吗?您在说什么啊……这样让人害羞的话,却一点也不想逃开……这样的我太傻了。但是,指挥官,我会努力让您觉得做了最正确的决定……直到我能陪伴您的最后一秒…… | | SOULCONTRACT_CN = 指挥官,这次有什么要帮忙的吗?您在说什么啊……这样让人害羞的话,却一点也不想逃开……这样的我太傻了。但是,指挥官,我会努力让您觉得做了最正确的决定……直到我能陪伴您的最后一秒…… | ||
− | | SOULCONTRACT_JP = | + | | SOULCONTRACT_JP = 指揮官、また何か手伝えることありますか?……え?急に何を言うんですか!……こ、こんなの恥ずかしいけど、逃げるのもなんというか……バカみたい。でも、指揮官が一番正しい決断をしたと証明するために、一生懸命頑張ります!最後の最後まで、ずっと……(ね?) |
| SOULCONTRACT_EN = Is there anything you need help with this time, Commander? What are you saying… Despite your embarrassing question, I'm not trying to run away at all... I'm such an idiot. Commander, I will do my best to ensure that you've made the best choice in choosing me... All the way until death do us part... | | SOULCONTRACT_EN = Is there anything you need help with this time, Commander? What are you saying… Despite your embarrassing question, I'm not trying to run away at all... I'm such an idiot. Commander, I will do my best to ensure that you've made the best choice in choosing me... All the way until death do us part... | ||
| SOULCONTRACT_KR = | | SOULCONTRACT_KR = | ||
| HELLO_CN = | | HELLO_CN = | ||
− | | HELLO_JP = | + | | HELLO_JP = お帰りなさい。報告書は、全部まとめました。ご確認お願いします。 |
− | | HELLO_EN = Welcome back, we've compiled all of the mission reward reports. Please | + | | HELLO_EN = Welcome back, we've compiled all of the mission reward reports. Please check them. |
| HELLO_KR = | | HELLO_KR = | ||
| BUILDOVER_CN = | | BUILDOVER_CN = | ||
− | | BUILDOVER_JP = | + | | BUILDOVER_JP = 新しい仲間、話が合うといいですね |
| BUILDOVER_EN = I hope our new comrades enjoy chatting. | | BUILDOVER_EN = I hope our new comrades enjoy chatting. | ||
| BUILDOVER_KR = | | BUILDOVER_KR = | ||
| FORMATION_CN = | | FORMATION_CN = | ||
− | | FORMATION_JP = | + | | FORMATION_JP = こういうの編成の仕方も出来るんだ……勉強になりました、流石ですね。 |
| FORMATION_EN = You could also arrange it in this way. I've seen it in a study, it's true. | | FORMATION_EN = You could also arrange it in this way. I've seen it in a study, it's true. | ||
| FORMATION_KR = | | FORMATION_KR = | ||
Line 47: | Line 47: | ||
| FEED_KR = | | FEED_KR = | ||
| COMBINE_CN = | | COMBINE_CN = | ||
− | | COMBINE_JP = | + | | COMBINE_JP =人数が増えれば、視野も広くなる。そうですよね? |
− | | COMBINE_EN = | + | | COMBINE_EN = The more people we have, the wider our field of vision. Isn't that right? |
| COMBINE_KR = | | COMBINE_KR = | ||
| OPERATIONBEGIN_CN = | | OPERATIONBEGIN_CN = | ||
− | | OPERATIONBEGIN_JP = | + | | OPERATIONBEGIN_JP = ご心配なく。全て指揮官の望むままに。 |
| OPERATIONBEGIN_EN = Worry not, everything is as the Commander wills it. | | OPERATIONBEGIN_EN = Worry not, everything is as the Commander wills it. | ||
| OPERATIONBEGIN_KR = | | OPERATIONBEGIN_KR = | ||
| OPERATIONOVER_CN = | | OPERATIONOVER_CN = | ||
− | | OPERATIONOVER_JP = | + | | OPERATIONOVER_JP = 後方支援の成果を確認してください。言いましたよね、全て指揮官の望むままにって。 |
| OPERATIONOVER_EN = Have a look at the results of logistics support. It is as I said, everything is as the Commander wills it. | | OPERATIONOVER_EN = Have a look at the results of logistics support. It is as I said, everything is as the Commander wills it. | ||
| OPERATIONOVER_KR = | | OPERATIONOVER_KR = | ||
Line 68: | Line 68: | ||
| GOATTACK_KR = | | GOATTACK_KR = | ||
| MEET_CN = | | MEET_CN = | ||
− | | MEET_JP = | + | | MEET_JP = ターゲット出現!攻撃開始! |
| MEET_EN = Target immobilized! Commence attack! | | MEET_EN = Target immobilized! Commence attack! | ||
| MEET_KR = | | MEET_KR = | ||
| SKILL1_CN = | | SKILL1_CN = | ||
− | | SKILL1_JP = | + | | SKILL1_JP = 今さら後悔したって……もう遅いです! |
| SKILL1_EN = Even as I let it loose...it's already too late! | | SKILL1_EN = Even as I let it loose...it's already too late! | ||
| SKILL1_KR = | | SKILL1_KR = | ||
| SKILL2_CN = | | SKILL2_CN = | ||
− | | SKILL2_JP = | + | | SKILL2_JP = 君たちよりボクの方が、ずっと先のことが見えています。 |
| SKILL2_EN = I can see far ahead, much farther than you. | | SKILL2_EN = I can see far ahead, much farther than you. | ||
| SKILL2_KR = | | SKILL2_KR = | ||
| SKILL3_CN = | | SKILL3_CN = | ||
− | | SKILL3_JP = | + | | SKILL3_JP = 僕の前に現れたってことは、この後、修理で製造元に返される覚悟は出来てるってことですよね。 |
| SKILL3_EN = After this, any of you that have appeared before me will need to get sent back to the manufacturer for reassembly. | | SKILL3_EN = After this, any of you that have appeared before me will need to get sent back to the manufacturer for reassembly. | ||
| SKILL3_KR = | | SKILL3_KR = | ||
| BREAK_CN = | | BREAK_CN = | ||
− | | BREAK_JP = | + | | BREAK_JP = 壊れた……いいえ、まだ戦えます! |
| BREAK_EN = It's been damaged...no, I can still fight! | | BREAK_EN = It's been damaged...no, I can still fight! | ||
| BREAK_KR = | | BREAK_KR = | ||
| RETREAT_CN = | | RETREAT_CN = | ||
− | | RETREAT_JP = | + | | RETREAT_JP = やっぱり、僕はまだ半人前のようです。 |
| RETREAT_EN = As I thought, I'm just like before. | | RETREAT_EN = As I thought, I'm just like before. | ||
| RETREAT_KR = | | RETREAT_KR = | ||
| WIN_CN = | | WIN_CN = | ||
− | | WIN_JP = | + | | WIN_JP = どうやら、お役立てましたね、よかった。 |
| WIN_EN = Apparently, this was quite useful. I'm glad. | | WIN_EN = Apparently, this was quite useful. I'm glad. | ||
| WIN_KR = | | WIN_KR = | ||
| FIX_CN = | | FIX_CN = | ||
− | | FIX_JP = | + | | FIX_JP = ごめんなさい、貴重な資源を無駄にしてしまいました。 |
| FIX_EN = I'm sorry, I ended up wasting valuable resources. | | FIX_EN = I'm sorry, I ended up wasting valuable resources. | ||
| FIX_KR = | | FIX_KR = | ||
| ALLHALLOWS_CN = | | ALLHALLOWS_CN = | ||
− | | ALLHALLOWS_JP = | + | | ALLHALLOWS_JP = ハッピーハロウィン。今日は少し外が騒がしいかもしれません。念のため、ボディガードの代わりに僕を連れて行きませんか? |
| ALLHALLOWS_EN = Happy Halloween. It might get a bit noisy outside. Would you like to accompany you as a bodyguard just in case? | | ALLHALLOWS_EN = Happy Halloween. It might get a bit noisy outside. Would you like to accompany you as a bodyguard just in case? | ||
| ALLHALLOWS_KR = | | ALLHALLOWS_KR = | ||
| CHRISTMAS_CN = | | CHRISTMAS_CN = | ||
− | | CHRISTMAS_JP = | + | | CHRISTMAS_JP = メリーくりすます。何をやってるかって?えっと…パーティーに小食の小物とか必要かもしれないと思って。それで…… |
| CHRISTMAS_EN = Merry Christmas. What are you doing? I...thought that a few little snacks should be in order for the party. So... | | CHRISTMAS_EN = Merry Christmas. What are you doing? I...thought that a few little snacks should be in order for the party. So... | ||
| CHRISTMAS_KR = | | CHRISTMAS_KR = | ||
Line 113: | Line 113: | ||
| NEWYEAR_KR = | | NEWYEAR_KR = | ||
| VALENTINE_CN = | | VALENTINE_CN = | ||
− | | VALENTINE_JP = | + | | VALENTINE_JP = 指揮官のために作ったチョコです。多分、美味しいと思います。えっと……あまりじろじろ見ないでください、恥ずかしいから。それと……その……ハッピーバレンタイン。 |
| VALENTINE_EN = A chocolate for the Commander. It'll taste great, I think. Um...please don't stare at it too much...it's embarrassing. And also...um...Happy Valentine's. | | VALENTINE_EN = A chocolate for the Commander. It'll taste great, I think. Um...please don't stare at it too much...it's embarrassing. And also...um...Happy Valentine's. | ||
| VALENTINE_KR = | | VALENTINE_KR = | ||
| TANABATA_CN = | | TANABATA_CN = | ||
− | | TANABATA_JP = | + | | TANABATA_JP = 今日は七夕です。綾取りの手順を調べてきました。もし仕事が終わった後に、予定がないようでしたら、一緒に……どうですか? |
| TANABATA_EN = Today is Tanabata. I've been studying on how to make a cat's cradle. If you don't have any plans after work, would you...like to go together. | | TANABATA_EN = Today is Tanabata. I've been studying on how to make a cat's cradle. If you don't have any plans after work, would you...like to go together. | ||
| TANABATA_KR = | | TANABATA_KR = | ||
}} | }} |
Latest revision as of 12:27, 2 May 2023
M200 | Quotes |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 你好,指挥官。我是M200,希望能用储备的知识帮上您的忙……不,不是精通,只是希望这样…… | お世話になります、M200です。僕の知識が、お役に立てば嬉しいです。……あぁ、いいえ、だといいなぁって…… | Hello, Commander, I am M200. I hope I can be of some help to you with my knowledge… No, I'm not an expert at all. I just hope to help, that's all... | |
Introduction | ||||
Secretary | 我曾经学过吉他演奏,您如果觉得无聊,我可以弹给您听。 | 一応ギターをならったことがありますので。もし退屈だったら、一曲弾きましょうか? | I have learned to play the guitar before. If you're bored, I can play a song for you. | |
指挥官,这里的安排我不太懂为什么,可以告诉我吗? | ここの配置がよく分かりません。詳しく教えて頂けないでしょうか? | Commander, I'm not too clear on this arrangement, can you explain why? | ||
……不,就算那样也没必要夸我啊……糟糕……感觉……脑袋好热…… | ……いえ、いくら何でもそこまで褒めなくてもいいのに……ダメ、なんか……熱い……頭がフラフラする…… | …No, you don't need to praise me for something like this… Oh my, my head feels really hot… | ||
Secretary (post OATH) | 感到有些累了吗?请先休息片刻吧,等您醒来,数据都会整理好的。
|
疲れましたか?データはボクが整理しますので、先に休んでください。
|
Feeling tired? Please take a nap. I will have all the data organized for you when you wake up.
| |
OATH | 指挥官,这次有什么要帮忙的吗?您在说什么啊……这样让人害羞的话,却一点也不想逃开……这样的我太傻了。但是,指挥官,我会努力让您觉得做了最正确的决定……直到我能陪伴您的最后一秒……
|
指揮官、また何か手伝えることありますか?……え?急に何を言うんですか!……こ、こんなの恥ずかしいけど、逃げるのもなんというか……バカみたい。でも、指揮官が一番正しい決断をしたと証明するために、一生懸命頑張ります!最後の最後まで、ずっと……(ね?)
|
Is there anything you need help with this time, Commander? What are you saying… Despite your embarrassing question, I'm not trying to run away at all... I'm such an idiot. Commander, I will do my best to ensure that you've made the best choice in choosing me... All the way until death do us part...
| |
Greeting | お帰りなさい。報告書は、全部まとめました。ご確認お願いします。 | Welcome back, we've compiled all of the mission reward reports. Please check them. | ||
T-Doll Produced | 新しい仲間、話が合うといいですね | I hope our new comrades enjoy chatting. | ||
Joining an echelon | こういうの編成の仕方も出来るんだ……勉強になりました、流石ですね。 | You could also arrange it in this way. I've seen it in a study, it's true. | ||
Enhancement | もっと遠くに行ける気がします。 | I feel as if I can go even further. | ||
Dummy-linking | 人数が増えれば、視野も広くなる。そうですよね? | The more people we have, the wider our field of vision. Isn't that right? | ||
Logistics (start) | ご心配なく。全て指揮官の望むままに。 | Worry not, everything is as the Commander wills it. | ||
Logistics (end) | 後方支援の成果を確認してください。言いましたよね、全て指揮官の望むままにって。 | Have a look at the results of logistics support. It is as I said, everything is as the Commander wills it. | ||
Autobattle | サイレントキルぐらい、僕だって出来ますよ。 | I can pull off a silent kill. | ||
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Starting a combat mission | 命令に従うべき。静かに行動すべき。脱落しないように。よし!行きます! | Follow your orders. Move silently. Don't fall behind. Alright! Let's move! | ||
Starting a battle | ターゲット出現!攻撃開始! | Target immobilized! Commence attack! | ||
Skill activation | 今さら後悔したって……もう遅いです! | Even as I let it loose...it's already too late! | ||
君たちよりボクの方が、ずっと先のことが見えています。 | I can see far ahead, much farther than you. | |||
僕の前に現れたってことは、この後、修理で製造元に返される覚悟は出来てるってことですよね。 | After this, any of you that have appeared before me will need to get sent back to the manufacturer for reassembly. | |||
Heavily damaged | 壊れた……いいえ、まだ戦えます! | It's been damaged...no, I can still fight! | ||
Retreat | やっぱり、僕はまだ半人前のようです。 | As I thought, I'm just like before. | ||
MVP | どうやら、お役立てましたね、よかった。 | Apparently, this was quite useful. I'm glad. | ||
Restoration | ごめんなさい、貴重な資源を無駄にしてしまいました。 | I'm sorry, I ended up wasting valuable resources. | ||
Attack |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Halloween | ハッピーハロウィン。今日は少し外が騒がしいかもしれません。念のため、ボディガードの代わりに僕を連れて行きませんか? | Happy Halloween. It might get a bit noisy outside. Would you like to accompany you as a bodyguard just in case? | ||
Christmas | メリーくりすます。何をやってるかって?えっと…パーティーに小食の小物とか必要かもしれないと思って。それで…… | Merry Christmas. What are you doing? I...thought that a few little snacks should be in order for the party. So... | ||
New Year's Day | 明けましておめでとうございます。お正月に間する言い伝えば、実は色々あって、国ごと違うのでとっても面白いと思います。指揮官は興味ありますか?
|
Happy New Year. To tell the story of the New Year, there are actually many different things that happen from country to country, which I find to be extremely fascinating. Don't you find it interesting, Commander? | ||
Valentine's day | 指揮官のために作ったチョコです。多分、美味しいと思います。えっと……あまりじろじろ見ないでください、恥ずかしいから。それと……その……ハッピーバレンタイン。
|
A chocolate for the Commander. It'll taste great, I think. Um...please don't stare at it too much...it's embarrassing. And also...um...Happy Valentine's. | ||
Tanabata | 今日は七夕です。綾取りの手順を調べてきました。もし仕事が終わった後に、予定がないようでしたら、一緒に……どうですか?
|
Today is Tanabata. I've been studying on how to make a cat's cradle. If you don't have any plans after work, would you...like to go together. |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Defense | ||||
Phrase | ||||
Tip | ||||
Loading |