|
|
(6 intermediate revisions by 3 users not shown) |
Line 4: |
Line 4: |
| | GAIN_JP =うん?新しい指揮官?まぁー…仲良くやろっ…。 | | | GAIN_JP =うん?新しい指揮官?まぁー…仲良くやろっ…。 |
| | GAIN_KR = 응? 새로운 지휘관? 그래, 사이좋게 지내자. | | | GAIN_KR = 응? 새로운 지휘관? 그래, 사이좋게 지내자. |
| | GAIN_EN = Oh? A new commander? Um... In any case, let's get along. | | | GAIN_EN = Oh? A new commander? Well...let's all get along. |
| | INTRODUCTION_CN =KRISS Vector冲锋枪,原本的名字是Super V。初次公布样本后,承蒙大家笑话了一年,直到后来才公布了真正的原型。样子虽然难入你们的法眼,不过都是为了让你们舒服才做成这样的,(冷笑)多少带点感激之情去使用吧。 | | | INTRODUCTION_CN =KRISS Vector冲锋枪,原本的名字是Super V。初次公布样本后,承蒙大家笑话了一年,直到后来才公布了真正的原型。样子虽然难入你们的法眼,不过都是为了让你们舒服才做成这样的,(冷笑)多少带点感激之情去使用吧。 |
| | INTRODUCTION_JP = | | | INTRODUCTION_JP = |
| | INTRODUCTION_KR = KRISS Vector기관단총, 원본의 이름은 Super V야. 최초 견본이 공개된 후에 1년정도는 모두에게 놀림거리가 되곤 했지만, 나중에서야 진정한 원형이 발표되었어. 너희들이 보기에 생긴 건 좀 받아들이기 힘들 수도 있지만, 모든 것은 너희들이 편하게 사용하기 위해서야. 후훗...어느 정도 감사의 마음을 담아서 사용해줘. | | | INTRODUCTION_KR = KRISS Vector기관단총, 원본의 이름은 Super V야. 최초 견본이 공개된 후에 1년정도는 모두에게 놀림거리가 되곤 했지만, 나중에서야 진정한 원형이 발표되었어. 너희들이 보기에 생긴 건 좀 받아들이기 힘들 수도 있지만, 모든 것은 너희들이 편하게 사용하기 위해서야. 후훗...어느 정도 감사의 마음을 담아서 사용해줘. |
| | INTRODUCTION_EN = KRISS Vector SMG, original name was Super V. When the prototype was first announced it quickly became everybody's laughing stock for over a year. Might be weird looking, but it was designed with the user's ergonomics in mind, heh, could at least be thankful for that. | | | INTRODUCTION_EN = KRISS Vector SMG, original name was Super V. When the prototype was first announced it quickly became everybody's laughing stock for over a year. Might be weird looking, but it was designed with the user's ergonomics in mind, heh, you could at least be thankful for that. |
| | DIALOGUE1_CN = 建议吗?反正您也不会认真听的吧? | | | DIALOGUE1_CN = 建议吗?反正您也不会认真听的吧? |
| | DIALOGUE1_JP =アドバイス?聞いてどうするの? | | | DIALOGUE1_JP =アドバイス?聞いてどうするの? |
| | DIALOGUE1_KR = 조언...? 들어서 어쩌게? | | | DIALOGUE1_KR = 조언...? 들어서 어쩌게? |
| | DIALOGUE1_EN = Advice? You won't pay attention anyway. | | | DIALOGUE1_EN = Advice? Will you even listen? |
| | DIALOGUE2_CN = 没关系……也不用非得装出一副在意我的样子。 | | | DIALOGUE2_CN = 没关系……也不用非得装出一副在意我的样子。 |
| | DIALOGUE2_JP =大丈夫…気にしなくていい。 | | | DIALOGUE2_JP =大丈夫…気にしなくていい。 |
| | DIALOGUE2_KR = 괜찮아...신경 쓰지 않아도 돼. | | | DIALOGUE2_KR = 괜찮아...신경 쓰지 않아도 돼. |
| | DIALOGUE2_EN = It's all right... There's no need for you to pretend to care about me. | | | DIALOGUE2_EN = It's okay... Don't worry about it. |
| | DIALOGUE3_CN = 出身也好,原型也好,都是无所谓的东西吧,反正我只是件……服从命令的商品罢了。 | | | DIALOGUE3_CN = 出身也好,原型也好,都是无所谓的东西吧,反正我只是件……服从命令的商品罢了。 |
| | DIALOGUE3_JP =出身も、原型(げんけい)もどうでもいいこと…どうせあたしはただの商品だから。 | | | DIALOGUE3_JP =出身も、原型(げんけい)もどうでもいいこと…どうせあたしはただの商品だから。 |
| | DIALOGUE3_KR = 출신도...근본도 다 아무래도 상관없어. 나는 어차피 단순한 상품일 뿐이니까. | | | DIALOGUE3_KR = 출신도...근본도 다 아무래도 상관없어. 나는 어차피 단순한 상품일 뿐이니까. |
| | DIALOGUE3_EN = My background and my prototype are all meaningless... After all, I'm just a tool that listens to orders. | | | DIALOGUE3_EN = My origins, my prototype...are all meaningless. After all, I'm just a piece of merchandise... |
| | DIALOGUEWEDDING_CN = 这样下去还能持续多久呢?演不下去就快点说吧,我可不想把这一切当真啊…… | | | DIALOGUEWEDDING_CN = 这样下去还能持续多久呢?演不下去就快点说吧,我可不想把这一切当真啊…… |
| | DIALOGUEWEDDING_KR = 이렇게 얼마나 더 함께 있을 수 있는 걸까? 괜찮은 척 하기 힘들다면 얼른 말해줘. 나는 이 모든 사실이 믿겨지지 않으니까... | | | DIALOGUEWEDDING_KR = 이렇게 얼마나 더 함께 있을 수 있는 걸까? 괜찮은 척 하기 힘들다면 얼른 말해줘. 나는 이 모든 사실이 믿겨지지 않으니까... |
| | DIALOGUEWEDDING_EN = How long could this continue...? If you can't take it anymore please say something, I don't want to consider all this to be real... | | | DIALOGUEWEDDING_EN = How much longer can you keep up with this act? If you can't pretend any longer then say so. I don't want to believe in a lie... |
| | SOULCONTRACT_CN = 怎么会是这样的结果,我真的没料到呢。和您闹了这么多别扭,这次,就当作被您捉弄一回吧。不过别想着就这么算了哦,乖乖躺在我的手心里吧。 | | | SOULCONTRACT_CN = 怎么会是这样的结果,我真的没料到呢。和您闹了这么多别扭,这次,就当作被您捉弄一回吧。不过别想着就这么算了哦,乖乖躺在我的手心里吧。 |
| | SOULCONTRACT_JP =(嘆く)こんな結果、思いもしなかった。たくさんいじめたから、たまにはいじめられてもいいかな。でもただで済むと思わないですよね。 | | | SOULCONTRACT_JP =(嘆く)こんな結果、思いもしなかった。たくさんいじめたから、たまにはいじめられてもいいかな。でもただで済むと思わないですよね。 |
| | SOULCONTRACT_KR = 이런 결과, 상상도 못했어. 잔뜩 괴롭혔으니까, 가끔은 괴롭힘 당해도 괜찮으려나. 그래도 그냥 넘어갈 수 있을 거라곤 생각하지 않는 게 좋아. | | | SOULCONTRACT_KR = 이런 결과, 상상도 못했어. 잔뜩 괴롭혔으니까, 가끔은 괴롭힘 당해도 괜찮으려나. 그래도 그냥 넘어갈 수 있을 거라곤 생각하지 않는 게 좋아. |
| | SOULCONTRACT_EN = How did it end up like this, I never expected this. We even had so many quarrels before... I'll consider this a trick you played on me then. Don't think it's over yet, you're in my hands now. | | | SOULCONTRACT_EN = I'd never expected a result like this. Since I've always been difficult with you, I'll take it as my loss this time. But, don't think that it's going to end just like this. |
|
| |
|
| | ALLHALLOWS_CN = 哪里——我很喜欢今晚啊。如果能让我永远留在鬼怪那一边,对大家一定也不错吧。 | | | ALLHALLOWS_CN = 哪里——我很喜欢今晚啊。如果能让我永远留在鬼怪那一边,对大家一定也不错吧。 |
Line 41: |
Line 41: |
| | VALENTINE_JP = 指揮官、これ… 以外だったりする? うふふ、みんなからすればあたしは結えチョコもらいたくない人かもしれないよ。 | | | VALENTINE_JP = 指揮官、これ… 以外だったりする? うふふ、みんなからすればあたしは結えチョコもらいたくない人かもしれないよ。 |
| | VALENTINE_KR = 지휘관.. 이거. 왜, 의외야? 우후후, 다들 내가 지휘관에게 초콜릿을 줄 거라고는 생각하지도 않았나 보네. | | | VALENTINE_KR = 지휘관.. 이거. 왜, 의외야? 우후후, 다들 내가 지휘관에게 초콜릿을 줄 거라고는 생각하지도 않았나 보네. |
| | VALENTINE_EN = Commander, take this...And? Ufufu, and I thought I might be the only one who would be received no Chocolate. | | | VALENTINE_EN = Commander, take this...And? Ufufu, and I thought I might be the only one who wouldn't receive any Chocolate. |
| | | | TANABATA_JP = みんなしてお願いしてもそんなに沢山叶うわけないのよ。案外願い事なんてかかない方が叶うんじゃない? |
| | | TANABATA_EN = Out of everyone's wishes, there's no way they can all come true. But something like an unexpected wish could also come true, couldn't it? |
| | HELLO_CN = 今天由我站岗呢,长官,失望了吗?(冷笑)也只能凑合了吧。 | | | HELLO_CN = 今天由我站岗呢,长官,失望了吗?(冷笑)也只能凑合了吧。 |
| | HELLO_JP = 今日の秘書はあたしだけと…(あざ笑う)失望した? | | | HELLO_JP = 今日の秘書はあたしだけと…(あざ笑う)失望した? |
Line 50: |
Line 51: |
| | BUILDOVER_JP = 新しい商品?おもしろいじゃない…。 | | | BUILDOVER_JP = 新しい商品?おもしろいじゃない…。 |
| | BUILDOVER_KR = 새로운 상품? 재미있어 보이는걸... | | | BUILDOVER_KR = 새로운 상품? 재미있어 보이는걸... |
| | BUILDOVER_EN = More new products? Super interesting no...? | | | BUILDOVER_EN = More new products? Not all that interesting... |
| | <!-- literally "That isn't interesting", but this is like a cold sarcasm in her tone--> |
| | FORMATION_CN = 不用在意我,大家继续吧。 | | | FORMATION_CN = 不用在意我,大家继续吧。 |
| | FORMATION_JP = 気にしないで。 | | | FORMATION_JP = 気にしないで。 |
Line 78: |
Line 80: |
| | GOATTACK_JP = 作戦会議終わった?じゃあ出発ね。 | | | GOATTACK_JP = 作戦会議終わった?じゃあ出発ね。 |
| | GOATTACK_KR = 작전회의, 끝났어? 그럼 출발이네. | | | GOATTACK_KR = 작전회의, 끝났어? 그럼 출발이네. |
| | GOATTACK_EN = Finished discussing? then lets go | | | GOATTACK_EN = Is the strategy meeting over? Well then, let's go. |
| | MEET_CN = 哼,那就来吧。 | | | MEET_CN = 哼,那就来吧。 |
| | MEET_JP = フフン、きな。 | | | MEET_JP = フフン、きな。 |
| | MEET_KR = 후훗, 와라. | | | MEET_KR = 후훗, 와라. |
| | MEET_EN = Heehh... Bring it. | | | MEET_EN = Hehe... Bring it. |
| | SKILL1_CN = 没什么意义吧。 | | | SKILL1_CN = 没什么意义吧。 |
| | SKILL1_JP = 何の意味もない。 | | | SKILL1_JP = 何の意味もない。 |
Line 98: |
Line 100: |
| | BREAK_JP = 本気か!?来るな! | | | BREAK_JP = 本気か!?来るな! |
| | BREAK_KR = 진심인가!? 오지마! | | | BREAK_KR = 진심인가!? 오지마! |
| | BREAK_EN = Seriously? Stay away! | | | BREAK_EN = Are you serious? Stay away! |
| | RETREAT_CN = 这也是。。。我的命运吧。。。 | | | RETREAT_CN = 这也是。。。我的命运吧。。。 |
| | RETREAT_JP = これも運命かな…。 | | | RETREAT_JP = これも運命かな…。 |
| | RETREAT_KR = 이것도... 운명, 이려나... | | | RETREAT_KR = 이것도... 운명, 이려나... |
| | RETREAT_EN = Perhaps this is my fate... | | | RETREAT_EN = So this is my fate... |
| | WIN_CN = 胜利的喜悦?我并没有那种东西。 | | | WIN_CN = 胜利的喜悦?我并没有那种东西。 |
| | WIN_JP = 勝利の喜び?あたしにはそんなものないのよ。 | | | WIN_JP = 勝利の喜び?あたしにはそんなものないのよ。 |
Line 110: |
Line 112: |
| | FIX_JP = ほっといてくれない? | | | FIX_JP = ほっといてくれない? |
| | FIX_KR = 내버려 둬 주겠어? | | | FIX_KR = 내버려 둬 주겠어? |
| | FIX_EN = Can you leave me alone for now? | | | FIX_EN = Can you leave me alone? |
|
| |
|
| }} | | }} |